manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. bort medical
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. bort medical Valco User manual

bort medical Valco User manual

1 2 3
DE
BORT Valco Hallux-Valgus-Schiene
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH.
Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses
Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Hallux-Valgus
Korrekturorthese, zur Korrektur einer X-Fehlstellung der großen Zehe. Ein
einstellbarer Verschluss ermöglicht die stufenlose und individuelle Einstellung
des Korrekturdrucks.
Indikationen
DE: Hallux Valgus, nach Hallux-OP zur Sicherung des Behandlungserfolgs,
postoperative Kapselentlastung.
AT: Postoperative Lagerung.
Kontraindikationen
Thrombosegefahr, hochgradige Varikosis, periphere arterielle
Verschlusskrankheit (PAVK), Lymphabflussstörungen auch unklare
Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels, Empfindungs-
und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der
Haut im versorgten Körperabschnitt.
Anwendungsrisiken/ Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie
Anwendung und Dauer mit Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der
geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das Fachpersonal, von
dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
– Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
– Wurde das Tragen bei Nacht angeordnet, Beeinträchtigungen des
Blutkreislaufs vermeiden.
– bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
– bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
– Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
– gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt
– keine Änderungen am Produkt vornehmen
– nicht auf oenen Wunden tragen
– nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten
Materialien
– kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten
bestimmt
– während der Tragedauer der Orthese: keine lokale Anwendung von Cremes
oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material
zerstören.
– Die BORT Valco Hallux-Valgus-Schiene wird in erster Linie nachts getragen.
Anziehanleitung
Wichtig: Schiene kann nicht im Schuh getragen werden!
Vor dem Anlegen: Verschluss an der Großzehe lockern (Nr. 1). Verschlüsse am
Fußrücken komplett önen (Nr. 2 und 3).
1
Schieben Sie die BORT Valco Hallux-Valgus-Schiene zwischen Großzehe
und dem 2. Zeh. Der gepolsterte Löel umschließt den inneren Bereich
der Großzehenbeere und schließt mit der Spitze der Großzehenbeere ab. Der
Umlenkgurt (Nr. 1) wird auf dem Großzehengrundgelenk geschlossen und
kann bei Bedarf auf der gezahnten Schiene individuell verschoben werden.
2
Den unelastischen Zügel auf der Außenseite des Fußes (Nr. 2)
unter leichtem Zug schließen, so dass eine Korrektur am
Großzehengrundgelenk zu spüren und zu sehen ist.
3
Für einen stabilen Halt der Orthese den elastischen Zügel auf der
Innenseite des Fußes (Nr. 3) schließen. Ggf. das Großzehen-Pad (Nr. 1)
und den unelastischen Zügel (Nr. 2) nachspannen.
Ablegen
Zum Ablegen der BORT Hallux-Valgus-Schiene bitte den unelastischen Zügel
(Nr. 2) komplett önen und den Umlenkgurt (Nr. 1) lockern. Abschließend die
BORT Hallux-Valgus-Schiene nach vorne über die Großzehe ausziehen.
Tipp: Schließen Sie die Klettverschlüsse um einen frühzeitigen Verschleiß der
Klettfläche zu vermeiden.
Materialzusammensetzung
94% Polyamid (PA), 3% Polyester (PES), 3% Elasthan (EL).
Reinigungshinweise
Handwäsche Nicht chemisch reinigen Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln
Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen.
Klettverschlüsse schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu
vermeiden.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des
Landes, in dem Sie das Produkt bezogen haben. Bitte wenden Sie sich
an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall vermuten.
Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen.
Wurden beiliegende Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend
beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt werden bzw. entfallen.
Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter
Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie
eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt.
Nutzungsdauer/Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß
bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer
schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann
melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung.
Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter
folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben
entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG
(EU) 2017/745 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie unter folgendem
Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 10.2019
Medizinprodukt | Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
EN
BORT Valco Hallux Valgus splint
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH.
Please read the existing instructions for use carefully. If you have any
questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom
you purchased this medical device.
Intended purpose
This medical device is a hallux valgus correction brace for correction of an
x-malposition of the large toe. An adjustable fastener enables stepless,
individual setting of the correction pressure.
Indications
Hallux valgus after hallux surgery to ensure the success of treatment, post-
operative capsule relief.
Contraindications
Thrombosis risk, extreme varicosis, peripheral arterial occlusive disease
(PAOD), lymph drainage disorders, also unclear soft tissue swellings distal to
the aid positioned, sensory and circulatory disorders of the region of the body
treated, skin diseases in the part of the body treated.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration
with your treating physician. The expert sta from whom you have received
the medical device will select the appropriate size and instruct you regarding
its use.
– remove the medical device prior to radiological examinations
– if wearing at night is prescribed, avoid negative influence on the circulatory
system
– in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
– in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
– use the medical device in accordance with therapeutic needs
– only use other products simultaneously after consultation with your physician
– do not make any changes to the product
– do not wear it on open wounds
– do not use in case of intolerance of one of the materials used
– no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
– whilst wearing the brace, please neither use any creams nor ointments in
the vicinity of the attached aid as they can destroy the material
– the BORT Valco Hallux valgus splint is mostly worn at night
Fitting instructions
Important: The splint cannot be worn in shoes!
Before application: Loosen the closure on the large toe (no. 1). Open the
fasteners on the dorsum of the foot completely (nos. 2 and 3)
1
Slide the BORT Valco Hallux valgus splint between the large toe and
the second toe. The padded cup surrounds the inside of the ball of the
large toe and is flush with the tip of the ball of the large toe. The guide strap
(no. 1) is closed on the metatarsophalangeal joint and can be individually
adjusted as required using the serrated splint.
2
Gently pull on the non-elastic strap on the outside of the foot (no. 2) to
close it so that any adjustment on the metatarsophalangeal joint can be
felt and seen.
3
To hold the brace firmly in place, close the elastic strap on the inside of
the foot (no. 3). If applicable, retighten the large toe pad (no. 1) and the
non-elastic strap (no. 2).
Removal
To remove the Hallux valgus splint, please fully open the non-elastic restraint
(no. 2) fully and loosen the guide strap (no. 1). Finally, remove the Hallux
valgus splint in a forwards direction over the large toe.
Tip: Close the Velcro fasteners in order to avoid early wear to the Velcro
surface.
Material composition
94% polyamide (PA), 3% polyester (PES), 3% elastane (EL)
Cleaning information
Hand-washing Do not clean chemically Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer Do not iron
Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.
Close the Velcro fastenings to avoid damage to other laundry items.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product apply
to the purchased product. Please contact your specialist retailer if you suspect
a warranty claim. Please clean the product before submitting a warranty
claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed,
the warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use
of the product inappropriate for the indication, non-observance of application
risks, instructions and unauthorised modifications to the product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if
treated appropriately and as recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical
device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer
and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find
the contact information for the appointed authority for your country under the
following link: www.bort.com/md-eu-contact.
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance
with the corresponding local requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION
(EC) NO. 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL.
You can find the current declaration of conformity under the following link:
www.bort.com/conformity
Status: 10.2019
Medical device | Single patient – multiple use
FR
BORT Valco attelle pour hallux valgus
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des
dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement
l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre
médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est une orthèse de correction d’hallux valgus, pour
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Y(0A58GC*KQOOQN(
D930010|2020-02|002 ML
BORT Valco
Hallux-Valgus-Schiene
Gebrauchsanweisung
930 010
correction d’une mauvaise position en X du gros orteil. Une fermeture réglable
permet d’ajuster la pression de correction en continu et de façon sur-mesure.
Indications
Hallux valgus, après opération de l’hallux pour garantir le succès du
traitement, soulagement de la capsule articulaire post-opératoire.
Contre-indications
Risque de thrombose, varices importantes, artériopathie oblitérante
périphérique (AOP), troubles de la circulation lymphatique y compris
tuméfaction des tissus mous d’origine inconnue éloignée de l’aide posée,
troubles de sensation et de la circulation sanguine des régions du corps
traitées, maladies cutanées sur les zones traitées.
Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre
médecin prescripteur pour en connaître l’utilisation et la durée de port. Le
choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront réalisés par le
personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
– retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
– en cas de prescription de port de nuit, éviter toute entrave à la circulation
sanguine
– en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer
éventuellement le dispositif médical
– consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
– utiliser le dispositif médical conformément aux indications
– utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre
médecin
– ne pas modifier le produit
– ne pas porter sur des plaies ouvertes
– ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés
– ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.
– pendant le port de l’orthèse: ne pas utiliser localement de crème
ou de pommade dans la zone d’utilisation du dispositif posé, risque
d’endommagement du matériau
– l’attelle hallux valgus BORT Valco se porte d’abord la nuit
Instruction d’application
Important: L’attelle ne peut pas être portée dans la chaussure!
Avant la pose: Desserrer la fermeture au niveau du gros orteil (n°1). Ouvrir
entièrement les fermetures au niveau du dos du pied (n°2 et n°3).
Poussez l’attelle halux valgus BORT Valco entre le gros orteil et le 2e orteil.
Le creux rembourré enveloppe la zone interne de l’oignon du gros orteil et
rejoint l’extrémité de l’oignon du gros orteil. La sangle de réorientation (n°1)
est fermée sur l’articulation de base du gros orteil et peut, au besoin, être
déplacée de façon personnalisée sur l’attelle dentelée.
Mettre légèrement sous tension la bride non-élastique à l’extérieur du pied
(n°2) de sorte qu’une correction soit perceptible et visible au niveau de
l’articulation de base du gros orteil.
Fermer la bride élastique à l’intérieur du pied (n°3) pour un maintien stable de
l’orthèse. Resserrer éventuellement le coussinet du gros orteil (n°1) et la bride
non-élastique (n°2)
Retirer
Pour retirer l’attelle hallux valgus, ouvrir complètement la bride non-élastique
(n°2) et desserrer la sangle de réorientation (n°1). Retirer enfin l’attelle hallux
valgus vers l’avant par-dessus le gros orteil.
Conseil: Fermez les fermetures Velcro pour éviter une usure précoce de la
surface auto-agrippante.
Composition des matières
94% polyamide (PA), 3% polyester (PES), 3% élasthanne (EL)
Conseils de lavage
Lavage à la main Ne pas nettoyer à sec Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser
Ne pas utiliser d’assouplissant. Mettre en forme et faire sécher à l’air libre.
Fermer les fermetures Velcro pour éviter d’endommager d’autres vêtements.
Garantie
Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit
sont applicables au produit acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin
spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer
le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes
indications du mode d’emploi n’ont pas été susamment respectées, le
recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à la garantie est
exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas de non-respect
des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications
du produit eectuées de votre propre initiative.
Durée d’utilisation/Durée de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et
par une utilisation appropriée et conforme.
Obligation de signalement
Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors
de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur
spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence
nationale de sécurité du médicament et des produits de santé).
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les
coordonnées de l’organisme notifié de votre pays à l’adresse suivante:
www.bort.com/md-eu-contact.
Élimination
Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux
dispositions locales.
Déclaration de conformité
Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du
RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.
La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant :
www.bort.com/conformity
État du: 10.2019
Dispositif médical | Un seul patient – à usage multiple
ES
BORT Valco Férula para juanetes
Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea
atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte
a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este
producto sanitario.
Uso previsto
Este producto sanitario es una órtesis de corrección para juanetes, para la
corrección de una deformidad en X del dedo gordo del pie. Un cierre ajustable
permite ajustar progresiva e individualmente la presión de corrección.
Indicaciones
Juanetes, después de una operación de juanetes para garantizar el éxito del
tratamiento, alivio postoperatorio de la cápsula.
Contraindicaciones
Riesgo de trombosis, varices graves, enfermedad oclusiva arterial periférica
(EOAP), trastornos del drenaje linfático, incluidas inflamaciones de los tejidos
blandos de origen desconocido y en zonas alejadas de la zona donde se ha
colocado el vendaje, trastornos de sensibilidad y del riego sanguíneo en la
zona tratada, enfermedades de la piel en la zona tratada.
Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes
Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que
le ha recetado este producto acerca de su aplicación y duración. El personal
especializado que le ha entregado el producto sanitario debe seleccionar el
tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo.
– retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico
– si se ha prescrito su uso durante la noche, evite que la circulación
sanguínea se vea afectada
– en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser
necesario
– en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor
especializado
– emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones
– emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo
consultado con su médico
– no lleve a cabo ninguna modificación en el producto
– no lo lleve encima de heridas abiertas
– no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados
– no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente
– durante el período de uso de la órtesis, no aplique ninguna crema ni
pomada en la zona donde se encuentra el vendaje, pues puede dañar el
material
– la férula para juanetes BORT Valco se lleva sobre todo por la noche
Instrucciones de colocación
Importante: La férula no puede llevarse dentro del calzado.
Antes de colocarla: Afloje el cierre del dedo gordo del pie (n.º 1). Abra
completamente los cierres del dorso del pie (n.º 2 y 3).
1
Introduzca la férula para juanetes BORT Valco entre el dedo gordo y
el segundo dedo. La férula acolchada envuelve la zona interna de la
eminencia del dedo gordo y se cierra en la punta de esta eminencia. La
correa (n.º 1) se cierra sobre la articulación de la base del dedo gordo
y puede desplazarse por la guía perforada para ajustarla según las
necesidades individuales.
2
Cierre la tira no elástica en la parte externa del pie (n.º 2) tirando
ligeramente hasta sentir y observar una corrección de la articulación de
la base del dedo gordo.
3
Para lograr la estabilidad de la ortesis, ajuste la tira elástica en la parte
interna del pie (n.º 3). En caso necesario, vuelva a tensar la almohadilla
del dedo gordo (n.º 1) y la tira no elástica (n.º 2).
Retirar
Para retirar la férula para juanetes, abra por completo la tira no elástica (n.º
2) y afloje la correa (n.º 1). A continuación, extraiga la férula para juanetes
tirando hacia delante por el dedo gordo del pie.
Consejo: Cierre los cierres de velcro para evitar un desgaste prematuro de la
superficie de velcro.
Composición de los materiales
94% poliamida (PA), 3% poliéster (PES), 3% elastano (EL)
Indicaciones de lavado
Lavado a mano No lavar en seco No usar blanqueador
No secar en la secadora No planchar
No utilizar suavizante. Tiéndala de modo que recupere su forma original y
déjela secar al aire libre. Cierre los cierres de velcro para no dañar las otras
prendas al lavar el vendaje.
Garantía
Para el producto adquirido se aplican las disposiciones legales del país en
el que se ha adquirido el producto. Si sospecha de un caso de garantía,
contacte con su distribuidor especializado. Antes de presentar la reclamación
de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las
indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o
perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las
indicaciones, así como la inobservancia de los riesgos de aplicación o de las
indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto.
Duración de utilización/Vida útil del producto
Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene
determinada por el desgaste natural.
Obligación de notificación
Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del
estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique
el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia
Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
Encontrará nuestros datos de contacto en estas instrucciones de uso. Para
conocer los datos de contacto del organismo notificado, visite el siguiente
enlace: www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminación
Al final de la vida útil, el producto debe eliminarse de acuerdo con las
normativas locales.
Declaración de conformidad
Confirmamos que este producto cumple los requisitos del Reglamento
(UE) 2017/745 del Parlamento Europeo y del Consejo. La declaración de
conformidad actual puede consultarse en el siguiente enlace:
www.bort.com/conformity
Versión: 10.2019
Producto sanitario | Un solo paciente – uso múltiple
IT
BORT Valco Stecca per alluce valgo
La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande,
contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo
dispositivo medico.
Destinazione
Questo dispositivo medico è un’ortesi per la correzione dell’alluce valgo e
per la correzione di una dislocazione a X dell’alluce. Una chiusura regolabile
consente la regolazione in continuo e individuale della pressione di correzione.
Indicazioni
Alluce valgo, post-intervento chirurgico all’alluce per garantire il successo del
trattamento, scarico post-operatorio della capsula.
Controindicazioni
Rischio di trombosi, varicosi grave, arteriopatia ostruttiva periferica (AOP),
disturbi del flusso linfatico e gonfiori, anche poco evidenti, dei tessuti molli
distanti dall’ausilio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle
regioni anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona
del corpo interessata.
Rischi correlati all’applicazione/Avvertenze importanti
Questo dispositivo medico è un prodotto prescrivibile. Chiedere informazioni
sull’uso e la durata al medico prescrittore. La selezione della misura e delle
istruzioni adatte è eettuata dallo specialista da cui ha ricevuto il dispositivo
medico.
– rimuovere il dispositivo medico prima di sottoporsi ad esami radiologici
– nel caso sia stato prescritto di indossarlo nelle ore notturne, fare in modo di
evitare di limitare la circolazione sanguigna
– in caso di intorpidimento, allentare o, se necessario, rimuovere il dispositivo
medico
– se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato
– utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni
– l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il
suo medico
– non apportare alcuna modifica al prodotto
– non indossare su ferite aperte
– non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati
– non è consentito il riutilizzo del prodotto – il presente ausilio è destinato al
trattamento di un solo paziente
– durante il periodo d’uso dell’ortesi: evitare l’applicazione locale di creme o
pomate nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può danneggiare il
materiale
– la stecca per alluce valgo BORT Valco si indossa principalmente di notte
Istruzioni per indossare l’articolo
Importante: Non è possibile indossare la stecca all’interno della scarpa!
Prima dell’applicazione: Slacciare la chiusura in corrispondenza dell’alluce
(n. 1). Aprire completamente le chiusure nella parte posteriore del piede (n.
2 e n. 3).
1
Inserire la stecca per alluce valgo BORT Valco tra alluce e 2° dito del
piede. La parte imbottita a forma di cucchiaio circonda la zona interna
del polpastrello dell’alluce fino alla sua punta. La fascia di inversione (n. 1)
va chiusa sull’articolazione della base dell’alluce e all’occorrenza può essere
regolata sulla stecca dentata in base alle esigenze individuali.
2
Chiudere la briglia anelastica nel lato esterno del piede (n. 2)
tirandola leggermente, in modo da percepire e vedere la correzione
dell’articolazione della base dell’alluce.
3
Per fissare stabilmente l’ortesi, chiudere la briglia elastica nel lato
interno del piede (n. 3). Se necessario serrare ulteriormente il cuscinetto
dell’alluce (n. 1) e la briglia anelastica (n. 2).
Rimozione
Per rimuovere la stecca per alluce valgo, aprire completamente la briglia
anelastica (n. 2) e sciogliere la cinghia di inversione (n. 1). Dopodiché tirare
via la stecca per alluce valgo da davanti oltre l’alluce.
Suggerimento: Chiudere le chiusure in velcro per evitare l’usura prematura
della superficie in velcro.
Composizione dei materiali
94% poliammide (PA), 3% poliestere (PES), 3% elastan (EL)
Istruzioni per la pulizia
Lavaggio a mano Non lavare a secco Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice Non stirare
Non utilizzare alcun ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare
all’aria aperta. Chiudere le chiusure in velcro per evitare che vengano
danneggiati altri capi.
Garanzia
Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato
comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in
garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire
il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le
indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate,
la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa
in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi
correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche
non autorizzate al prodotto.
Vita utile/durata utile del prodotto
La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se
maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso.
Obbligo di segnalazione
In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del
dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto
produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di
recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel
seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.
Smaltimento
Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO
(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.
La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:
www.bort.com/conformity
Aggiornato al: 10.2019
Dispositivo medico | Singolo paziente – uso multiplo
NL
BORT Valco-spalk voor hallux valgus
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT
GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt,
raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel
gekocht hebt.
Beoogd gebruik
Dit medische hulpmiddel is een corrigerende orthese voor hallux valgus, om
een scheefstand van de grote teen te corrigeren. Een verstelbare sluiting
maakt een traploze en individuele instelling van de corrigerende druk mogelijk.
Indicaties
Hallux valgus, na een hallux-operatie om het resultaat van die behandeling te
behouden, postoperatieve kapselontlasting.
Contra-indicaties
Tromboserisico, ernstige spataderen, perifeer arterieel vaatlijden (PAV),
stoornissen van de lymfe-afvoer en bij onverklaard oedeem van weke
delen distaal van het aangelegde hulpmiddel, overgevoeligheids- en
doorbloedingsstoornissen van het te behandelen lichaamsdeel,
huidaandoeningen van het te behandelen lichaamsdeel.
Gebruiksrisico’s/belangrijke instructies
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg
dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken
worden afgedaan.
– Als voorgeschreven is dit product’s nachts te dragen, moet belemmering
van de bloedcirculatie vermeden worden.
– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden
aangebracht of worden afgedaan.
– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.
– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.
– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.
– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.
– Niet dragen op open wonden.
– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de orthese geen crème of zalf aan op de huid
onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan aantasten.
– De BORT Valco-spalk voor hallux valgus wordt in eerste instantie’s nachts
gedragen.
Aanwijzingen voor het aantrekken
Belangrijk: De spalk kan niet in een schoen worden gedragen!
Voorafgaand aan het aanleggen: Sluiting op de grote teen losmaken (nr. 1.).
Sluiting op de voetrug geheel openen (nr. 2 en 3).
1
Schuif de BORT Valco-spalk voor hallux valgus tussen de grote teen en de
tweede teen. De gepolsterde ’lepel’ omsluit de binnenkant van de basis
van de grote teen en loopt tot de punt van de grote teen. De band voor om
de voet (nr. 1) wordt gesloten op het basisgewricht van de grote teen en kan
naar wens bij de getande spalk individueel worden verschoven.
2
De niet-elastische trekband op de buitenkant van de voet (nr. 2) onder
lichte trek sluiten zodat er een correctie van het basisgewricht van de
grote teen te voelen en te zien is.
3
Voor een stabiele zit van de orthese de elastische trekband op de
binnenkant van de voet (nr. 3) sluiten. Indien nodig de pad voor de grote
teen (nr. 1) en de niet-elastische trekband (nr. 2) individueel aantrekken.
Afnemen
Voor het afnemen van de spalk voor hallux valgus opent u de niet-elastische
trekband (nr. 2) geheel en maakt u de band voor om de voet (nr. 1) los. Trek
daarna de spalk voor hallux valgus naar voren over de grote teen uit.
Tip: Sluit de klittenbandsluitingen om voortijdige slijtage van de klevende
oppervlakken te voorkomen.
Materiaalsamenstelling
94% polyamide (PA), 3% polyester (PES), 3% elastaan (EL)
Reinigingsinstructies
Handwas Niet chemisch reinigen Geen bleekmiddel gebruiken
Niet drogen in de wasdroger Niet strijken
Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.
Klittenbandsluitingen sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het
land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie
nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan
uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie
Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens
van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 10-2019
Medisch hulpmiddel | Eén patiënt – meervoudig gebruik
CS
BORT Valco Dlaha na vbočený palec
Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je korekční ortéza na vbočený palec (hallux
valgus) ke korekci chybné polohy X palce u nohy. Nastavitelný uzávěr
umožňuje plynulé a individuální nastavení korekčního tlaku.
Indikace
Hallux valgus, po operaci hallux k zajištění úspěchu léčby, pooperační
odlehčení vazivového pouzdra.
Kontraindikace
Riziko trombózy, varikóza vysokého stupně, periferní arteriální okluzivní
onemocnění (PAD), poruchy odtoku lymfy a také nejasné otoky měkké tkáně
distálně od přiložené pomůcky, senzorické a oběhové poruchy ošetřené oblasti
těla, kožní onemocnění v ošetřené části těla.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– Bylo-li předepsáno nošení v noci, zabraňte negativnímu ovlivnění krevního
oběhu.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně
sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho
pacienta.
– Během období nošení ortézy: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
– BORT Valco dlaha na vbočený palec se nosí v prvé řadě v noci.
Návod k navlečení
Důležité: Dlahu nelze nosit v botě!
Před přiložením: Uvolněte uzávěr na palci u nohy (č. 1). Zcela rozepněte
uzávěry na nártu (č. 2 a 3).
1
Dlahu na vbočený palec BORT Valco vsuňte mezi palec u nohy a 2. prst.
Polstrovaná lžíce obklopuje vnitřní oblast polštářku palce u nohy a je
zarovnána se špičkou polštářku palce u nohy. Vodicí popruh (č. 1) se uzavírá
na kořenovém kloubu palce u nohy a podle potřeby ho lze na ozubené dlaze
individuálně posunout.
2
Neelastický tažný prvek na vnější straně chodidla (č. 2) zapněte s mírným
tahem, aby byla citelná a viditelná korekce na kořenovém kloubu palce
u nohy.
3
Pro stabilní držení ortézy zapněte elastický tažný prvek na vnitřní straně
chodidla (č. 3). Příp. dopněte pad na palci u nohy (č. 1) a neelastický
tažný prvek (č. 2).
Odložení
Chcete-li dlahu na vbočený palec odložit, zcela rozepněte neelastický tažný
prvek (č. 2) a uvolněte vodicí popruh (č. 1). Nakonec dlahu na vbočený palec
vytáhněte dopředu přes palec u nohy.
Tip: Zapněte uzávěry se suchým zipem, abyste předešli předčasnému
opotřebení plochy suchého zipu.
Složení materiálu
94% polyamid (PA), 3% polyester (PES), 3% elastan (EL)
Pokyny k čištění
ruční praní nečistit chemicky nebělit nesušit v sušičce
nežehlite
Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu. Abyste předešli
poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým zipem.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití vrozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem:
www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními
předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 10.2019
Zdravotnický prostředek | Jeden pacient – vícenásobné použití
ET
BORT Valco Hallux valgus-lahas
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on korrigeeriv suure varba nuki lahas ja see korrigeerib
suure varba vale X-asendit. Reguleeritav sulgur võimaldab korrektsioonisurve
sujuvat ja individuaalset reguleerimist.
Näidustused
Suure varba nukk, pärast suure varba nuki operatsiooni ravitulemuse
säilitamiseks, operatsioonijärgseks kapsli koormuse vähendamiseks.
Vastunäidustused
Tromboosioht, kaugelearenenud veenilaiendid, perifeerne arterite
oklusioonhaigus, lümfiringehäired ka ebaselge põhjusega pehmete kudede
tursed paigaldatud abivahendist eemal asuvates kehaosades, sensoorsed
ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas, nahahaigused vastaval
kehaosal.
Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– kui määratud on kandmine öösel, vältige vereringe mõjutamist
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
– BORT Valco suure varba nuki lahast kantakse eelkõige öösiti.
Paigaldusjuhis
Oluline: Lahast ei saa kanda jalatsis!
Enne paigaldamist: Lõdvendage kinnist suure varba juures (nr1). Avage
kinnised jalaseljal täielikult (nr2 ja 3).
1
Lükake suure varba nuki lahas BORT Valco suure varba ja teise varba
vahele. Lusikakujuline polsterdus ümbritseb suure varba padjandi
sisepiirkonda ning on varba padjandiga ühetasane. Ümbersuunamisrihm
(nr1) kinnitatakse suure varba põhiliigesele ning vajadusel saab seda
hammastega siinil individuaalselt nihutada.
2
Kinnitage kergelt pinge all mitteelastne rihm labajala välisküljele (nr2) nii,
et suure varba põhiliigese korrektsiooni on tunda ja näha.
3
Ortoosi stabiilseks paigalpüsimiseks kinnitage elastne rihm labajala
siseküljele (nr3). Vajadusel pingutage suure varba padjand (nr1) ja
mitteelastne rihm (nr2) üle.
Eemaldamine
Suure varba nuki lahase eemaldamiseks avage mitteelastne rihm (nr2)
täielikult ja lõdvendage ümbersuunamisrihma (nr1). Seejärel tõmmake suure
varba nuki lahas suunaga ette üle suure varba.
Nõuanne: Takjapinna enneaegse kulumise vältimiseks sulgege takjakinnised.
Koostis
94% polüamiid (PA), 3% polüester (PES), 3% elastaan (EL)
Puhastamisjuhised
Käsipesu Mitte keemiliselt puhastada Mitte pleegitada
Mitte kuivatada pesukuivatis Mitte triikida
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Venitage vormi ja laske õhu käes
kuivada. Sulgege takjakinnised, et vältida teiste pesuesemete kahjustamist.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti
Terviseametit.
Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse
kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:
www.bort.com/md-eu-contact.
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 10.2019
Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
RO
BORT Valco Atelă pentru monturi
Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs
de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste
instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului
dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul
medical.
Destinația de utilizare
Acest dispozitiv medical este o orteză pentru corectarea monturilor și a unei
poziții vicioase a haluxului. Sistemul de închidere ajustabil permite reglarea
fără trepte și individuală a presiunii exercitate în vederea corecției.
Indicații
Hallux valgus, după intervenții la nivelul haluxului pentru asigurarea reușitei
tratamentului, detensionarea postoperatorie a capsulei articulare.
Contraindicații
Risc de tromboză, varicoză acută, boală arterială ocluzivă periferică (BAOP),
afecțiuni de drenaj limfatic, umflarea țesuturilor moi din cauze neclare
distal față de dispozitivul medical auxiliar aplicat, perturbări senzoriale și ale
circulației sanguine la nivelul regiunii tratate a corpului, boli cutanate la nivelul
regiunii tratate.
Riscuri asociate utilizării/indicații importante
Acest dispozitiv medical este un produs disponibil pe bază de prescripție.
Discutați despre modul de utilizare și durata utilizării cu medicul
dumneavoastră curant. Personalul specializat de la care ați primit dispozitivul
medical va selecta dimensiunea adecvată a acestuia și vă va oferi instruire cu
privire la modul de utilizare.
– îndepărtați dispozitivul medical înaintea examinărilor radiologice
– în cazul în care este prescrisă purtarea dispozitivului pe parcursul nopții,
evitați afectarea sistemului circulator
– în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau
îndepărtați-l, dacă este necesar
– contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă
– utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor
– utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea
cu medicul dumneavoastră
– nu modificați produsul
– nu aplicați produsul pe plăgi deschise
– nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele
componente
– produs nereutilizabil – acest dispozitiv medical auxiliar este destinat
tratamentului unui singur pacient
– în timpul purtării ortezei: nu aplicați creme sau unguente în regiunea
unde este fixat dispozitivul medical auxiliar – în caz contrar, este posibilă
deteriorarea materialului din care este confecționat produsul
– atela pentru monturi BORT Valco trebuie purtată, în principal, pe timpul
nopții
Instrucțiuni privind aplicarea produsului
Important: Atela nu trebuie purtată în încălțăminte!
Înainte de aplicarea produsului: Slăbiți sistemul de închidere de la nivelul
haluxului (Nr.1). Desfaceți complet sistemele de închidere de la nivelul regiunii
dorsale a piciorului (Nr.2 și 3).
1
Poziționați atela pentru monturi BORT Valco între halux și degetul alăturat.
Secțiunea căptușită înconjoară haluxul începând din partea interioară și
se închide la baza acestuia. Banda de ajustare (Nr.1) se închide la nivelul
articulației de bază a haluxului și poate fi deplasată pe atela zimțată, în
scopul reglării.
2
Închideți banda neelastică pe partea exterioară a piciorului (Nr.2) fără a
o strânge, astfel încât să poată fi simțită și percepută vizual o corecție la
nivelul articulației de bază a haluxului.
3
Pentru o fixare stabilă a ortezei, închideți banda elastică pe partea
interioară a piciorului (Nr.3). Dacă este necesar, tensionați ulterior pernița
pentru halux (Nr.1) și banda neelastică (Nr.2).
Îndepărtarea produsului
Pentru îndepărtarea atelei pentru monturi, desfaceți complet banda neelastică
(Nr.2) și slăbiți banda de ajustare (Nr.1). La final, scoateți atela pentru monturi
trăgând-o în față, peste halux.
Sugestie: Închideți sistemele cu scai pentru a evita uzura prematură a
scaiului.
Compoziție
94% poliamidă (PA), 3% poliester (PES), 3% elastan (EL)
Indicații privind curățarea
Spălare manuală A nu se curăța chimic A nu se folosi înălbitor
A nu se usca prin centrifugare A nu se călca
A nu se utiliza balsam de rufe. Readuceți produsul la forma inițială și lăsați să
se usuce la aer. Închideți sistemele cu scai pentru a evita deteriorarea altor
articole vestimentare.
Garanție
Se aplică prevederile legale din țara în care a fost achiziționat produsul.
Pentru eventuale pretenții de garanție, vă rugăm să vă adresați comerciantului
de la care ați achiziționat produsul. Vă rugăm să curățați produsul înaintea
formulării unei pretenții de garanție. Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare
poate afecta condițiile de acordare a garanției sau poate duce la anularea
acesteia. Garanția este exclusă în cazul utilizării produsului în mod contrar
indicațiilor, dacă nu sunt luate în considerare riscurile asociate utilizării, în
cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, precum și în cazul modificărilor
neautorizate la nivelul produsului.
Durata de utilizare/durata de viață a produsului
Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul
utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor.
Obligația de notificare
Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost
achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a
Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la
agravarea semnificativă a stării dumneavoastră de sănătate în timpul utilizării
acestui dispozitiv medical.
Datele noastre de contact sunt menționate în prezentele instrucțiuni
de utilizare. Pentru datele de contact ale autorității desemnate din țara
dumneavoastră, vă rugăm să accesați următorul link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Eliminare ca deșeu
La finalul duratei de viață, produsul trebuie eliminat ca deșeu conform
reglementărilor locale aplicabile.
Declarației de conformitate
Confirmăm faptul că acest produs corespunde cerințelor REGULAMENTULUI
(UE) 2017/745 AL PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI AL CONSILIULUI. Pentru
varianta actuală a declarației de conformitate, accesați următorul link:
www.bort.com/conformity
Versiunea: 10.2019
Dispozitiv medical | Un singur pacient – utilizare multiplă
BORT GmbH
Am Schweizerbach 1 I D-71384 Weinstadt I www.bort.com
DE deutsch Gebrauchsanweisung
EN english Instructions for use
FR français Mode d’emploi
ES español Instrucciones de uso
IT italiano Instruzioni per l’uso
NL nederlands Gebruiksaanwijzing
CS český Návod k použití
ET eesti Kasutusjuhend
RO românesc Instrucțiuni de utilizare
PDF: ga.bort.com

This manual suits for next models

1

Other bort medical Medical Equipment manuals

bort medical ManuStabilPro User manual

bort medical

bort medical ManuStabilPro User manual

bort medical TaloStabil Plus Sport User manual

bort medical

bort medical TaloStabil Plus Sport User manual

bort medical Vario Basic User manual

bort medical

bort medical Vario Basic User manual

bort medical Sport 114 010 SP User manual

bort medical

bort medical Sport 114 010 SP User manual

bort medical 104 200 User manual

bort medical

bort medical 104 200 User manual

bort medical Generation 114 490 G User manual

bort medical

bort medical Generation 114 490 G User manual

bort medical 112 920 SP User manual

bort medical

bort medical 112 920 SP User manual

bort medical OmoXpress light User manual

bort medical

bort medical OmoXpress light User manual

bort medical Generation 215 300 User manual

bort medical

bort medical Generation 215 300 User manual

bort medical OmoBasic User manual

bort medical

bort medical OmoBasic User manual

bort medical select TaloStabil User manual

bort medical

bort medical select TaloStabil User manual

bort medical StabiloGen Sport User manual

bort medical

bort medical StabiloGen Sport User manual

bort medical VarioPlus Back Support Special Width User manual

bort medical

bort medical VarioPlus Back Support Special Width User manual

bort medical ActiveColor Sport User manual

bort medical

bort medical ActiveColor Sport User manual

bort medical Stabilo User manual

bort medical

bort medical Stabilo User manual

bort medical KubiFX User manual

bort medical

bort medical KubiFX User manual

bort medical Generation 114 490 G User manual

bort medical

bort medical Generation 114 490 G User manual

bort medical 112 120 User manual

bort medical

bort medical 112 120 User manual

bort medical 054 200 User manual

bort medical

bort medical 054 200 User manual

bort medical SellaXpress User manual

bort medical

bort medical SellaXpress User manual

bort medical PostOban SOFT User manual

bort medical

bort medical PostOban SOFT User manual

bort medical DorsoFX User manual

bort medical

bort medical DorsoFX User manual

bort medical AktiVen User manual

bort medical

bort medical AktiVen User manual

bort medical 114 150 User manual

bort medical

bort medical 114 150 User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Drive Deluxe 13016-2 Assembly instructions

Drive

Drive Deluxe 13016-2 Assembly instructions

Handicare LI2634.000 Series manual

Handicare

Handicare LI2634.000 Series manual

MOXTEK X-ray Sources Operation manual

MOXTEK

MOXTEK X-ray Sources Operation manual

Masimo iSpO2 Operator's manual

Masimo

Masimo iSpO2 Operator's manual

Graham Field Everest Jennings PT300-505 Assembly, installation and operation instructions

Graham Field

Graham Field Everest Jennings PT300-505 Assembly, installation and operation instructions

FiTech Go EFI Classic 30020 instruction manual

FiTech

FiTech Go EFI Classic 30020 instruction manual

LEM ADVANCE 1000 instruction manual

LEM

LEM ADVANCE 1000 instruction manual

GE LOGIQ P6 Series Service manual

GE

GE LOGIQ P6 Series Service manual

Medartis MODUS 2 quick start guide

Medartis

Medartis MODUS 2 quick start guide

Otto Bock 5R1-6 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 5R1-6 Instructions for use

Covidien ForceTriad user guide

Covidien

Covidien ForceTriad user guide

Drive Gravity 6 user manual

Drive

Drive Gravity 6 user manual

Arjo Evenda EV-ACC09 Accessories Instructions

Arjo

Arjo Evenda EV-ACC09 Accessories Instructions

ECE M50 user manual

ECE

ECE M50 user manual

ResMed S9 Series quick start guide

ResMed

ResMed S9 Series quick start guide

Nonin 3230 Instructions for use

Nonin

Nonin 3230 Instructions for use

Amico Exergen 134201 Quick Installation and Maintenance Guide

Amico

Amico Exergen 134201 Quick Installation and Maintenance Guide

Stryker T/Pump Series Operation manual

Stryker

Stryker T/Pump Series Operation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.