Bort KEX-3000 User manual

RU
FR
DE
GB
Hochdruckreiniger ......................5
High pressure cleaner ...................8
Nettoyeur haute pression ..............12
............15
KEX-3500
91278166
KEX-3000
91276308


3
3400
W190
bar 170
bar 700
l/h + + 10 m 5 m 220 V/
50 Hz
22,75
kg
2700
W
KEX-3500
KEX-3000
190
bar 160
bar 600
l/h + + 10 m 5 m 220 V/
50 Hz
21,75
kg
6
2 4
1
5
4
0о
15о
25о
40о
RED
YELLOW
GREEN
WHITE
1
2
3

4
Nozzle /
Форсунка
Tip Cleaner /
Крючок для
чистки форсунки
Connector /
Переходник
Optimum angle to cleaning surgace - 45° /
Оптимальный угол
для распыления воды
с очищаемой поверхности - 45°
45°
4
7
6
5

5
DEUTSCHDE
HOCHDRUCKREINIGER
BESTIMMUNG
Dieses Gerät ist f die schnelle und eziente Reinigung
von Autos, Maschinen, Booten, Gebäuden usw.
ausgelegt. Verwenden Sie sauberes Wasser und
chemische Reinigungsmittel, um hartnäckigen Schmutz
zu entfernen. Für Reinigung Verwenden Sie nur
biologisch abbaubare Reinigungsmittel.
Spülen Sie PKW-Motoren nur an Stellen, die mit
Ölabscheidern ausgestattet sind.
TECHNISCHE DATEN (ABB. 1)
KEX-3000 KEX-3500
Spannung, V 220 220
Leistungsaufnahme, W 2 700 3 400
Maximaler Druck, bar 190 190
Betriebsdruck, bar 160 170
Maximale Produktivität,
L/St 600 700
Selbstsaugfunktion + +
Selbstabschaltung + +
Schlauchlänge, m 10 10
Netzkabellänge, m 5 5
Gewicht, Kg 21,75 22,75
INSTALLATION UND ANSCHLUSS ABB. 1:
1. Hochdruckreiniger;
2. Wasserversorgungsschlauch;
3. Hochdruckschlauch;
4. Auslass-Abzweigrohr;
5. Hochdruckpistole;
6. Schalter.
DAS KIT ENTHÄLT:
1. Hochdruckpistole;
2. Hochdruckschlauch;
3. Filter;
4. 4 Düsen.
Anwendungsdauer
Die Anwendungsdauer beträgt 5 Jahre.
Herstellungsdatum
Angegeben auf der Produktverpackung.
Aufbewahrungsdauer
Bei Einhaltung der Lagerbedingungen ist die Gebrauchs-
dauer unbefristet.
Lagerbedingungen
Das Gerät wird in trockenen, belüfteten Lagerräumen
bei Temperaturen von 0 °C bis +40 °C und einer relativen
Luftfeuchtigkeit von nicht mehr als 80 % gelagert.
Transportierung
Abstürze und beliebige mechanische Einwirkungen auf
die Verpackung sind grundsätzlich nicht erlaubt.
Beim Laden / Entladen dürfen keine Geräte, die nach
dem Prinzip der Packungsspannung arbeiten, verwen-
det werden.
SICHERHEITSREGELN
WARNUNG!
Um Brand, Stromschlag und Verletzungen zu
vermeiden, muss man das Gerät gemäß den Anforderun-
gen dieses Handbuchs betreiben.
Elektrotechnische Sicherheit
Stellen Sie vor dem Einschalten sicher, dass die Span-
nung im Netzteil der Spannung des Waschmotors ent-
spricht.
Verwenden Sie nur ein wasserdichtes Verlängerung-
skabel. Übermäßig lange Verlängerungskabel werden
nicht empfohlen. Bei Verwendung einer Verlängerung
auf einer Spule muss diese vollständig abgewickelt sein.
Die Querschnittsäche des Verlängerungskabels muss
mindestens 1,5 mm2 betragen.
Die Senke muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung (max. Ableitstrom 30 mA) angeschlossen werden.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Um Kurzschlüsse zu vermeiden, richten Sie den Was-
serstrahl nicht auf das Gerät oder andere elektrische
Geräte. Verwenden Sie die Spüle bei Regenwetter nicht
im Freien.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Hochdruckreiniger sofort ausschalten, wenn:
1.der Stecker oder der Netzkabel beschädigt sind.
2.der Schalter ist gebrochen.
3.der Rauch oder der Geruch von verbrannter Isolierung
auftreten.
4.der Hochdruckschlauch beschädigt ist.
Vor Arbeitsbeginn:
•Stellen Sie sicher, dass das Wasser richtig in den Hoch-
druckreiniger eintritt. Der Betrieb der Waschmaschine
ohne Wasser kann diese beschädigen.
•Prüfen Sie, ob alle Verbindungen fest sitzen und keine

6
beschädigten oder verschlissenen Teile vorhanden
sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
•Wenn Sie zu weit vom zu reinigenden Objekt ent-
fernt sind, bewegen Sie das Gerät nicht am Hoch-
druckschlauch oder am Netzkabel; Verwenden Sie
dazu den speziellen Gri.
•Bei Modellen, die nicht mit der automatischen Ab-
schaltung ausgestattet sind, ist es verboten, das
Spülbecken länger als 1-2 Minuten mit geschlossener
Pistole zu benutzen, denn es das Gerät beschädigen
kann.
•Lagern Sie das Gerät im Winter an einem warmen Ort.
•Halten Sie die Belüftungsönungen während des Be-
triebs der Maschine geönet.
•Stellen Sie die Maschine so nah wie möglich zu der
Wasserversorgung auf.
•Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Zube-
hör- und Ersatzteile. Die Verwendung von Origi-
nalzubehör und -ersatzteilen gewährleistet den zuver-
lässigen und sicheren Betrieb.
•Stellen Sie die Spüle stabil auf die ebene Fläche.
•Lösen Sie die Spritzpistole nicht versehentlich aus.
Tragen Sie die Pistolenwaschanlage nicht mit dem Ab-
zugsnger.
•Stellen Sie sicher, dass der Pistolenabzug verriegelt ist,
um eine versehentliche Aktivierung am Ende der Rein-
igungsarbeiten zu verhindern.
•Um eine Explosion oder Vergiftung zu vermeiden, ver-
wenden Sie bei der Arbeit mit dem Hochdruckreiniger
keine entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten oder
andere Substanzen, die mit dem ordnungsgemäßen
Betrieb des Hochdruckreinigers nicht vereinbar sind.
•Richten Sie den Wasserstrahl nicht auf Personen oder
Tiere: Es besteht Verletzungsgefahr. Unbefugte Perso-
nen und Tiere müssen sich mindestens 10 Meter vom
Arbeitsplatz entfernt aufhalten.
•Vertrauen Sie Kindern oder ungeschulten Personen
nicht, das Gerät zu benutzen.
•Verriegeln Sie den Pistolenabzug nicht in der Ein-Po-
sition.
•Verändern Sie nicht den ursprünglichen Durchmesser
des Düsensprühkopfes.
•Lassen Sie das Spülbecken nicht unbeaufsichtigt.
•Ein Wasserstrahl unter hohem Druck, der auf Gegen-
stände fällt, kann diese zum Wegwerfen erzwingen,
daher ist bei der Arbeit das Tragen von Schutzkleidung
und Schutzbrille erforderlich.
•Vor dem Auslösen des Abzugs drücken Sie die Pistole
fest zusammen, damit sie Ihnen beim Rückschlag nicht
aus der Hand geschlagen wird.
•BefolgenSiedieörtlichenWasserversorgungsvorschrif-
ten, um eine Kontamination zu vermeiden. Nach DIN
1988 dürfen Hochdruck-Wasserstrahlreiniger an ein
Trinkwassernetz angeschlossen werden, wenn am Zu-
laufschlauch ein Rückschlagventil mit Entwässerung-
seinrichtung vorhanden ist.
•Um Verletzungen zu vermeiden, lassen Sie den Rest-
druck ab, bevor Sie den Schlauch von dem Gerät tren-
nen.
BETRIEB
Der Hochdruckreiniger wird zusammengebaut geliefert
und ist sofort einsatzbereit.
Verbindung:
1. Verbinden Sie den Hochdruckschlauch mit dem An-
schluss des Geräts.
2. Schließen Sie die Hochdruckpistole an den Hoch-
druckschlauch an. Achten Sie darauf, dass der Schlauch
vor und während des Betriebs nicht geknickt wird.
3. Installieren Sie das erforderliche Zubehör.
4. Schließen Sie den Hochdruckreiniger an.
VOR DER ARBEIT
Düseneinstellung (Abbildung 2):
Wasser kann entweder in einem schmalen gerichteten
Strahl oder fächerförmig versprüht werden. Das Kit en-
thält 4 Düsen mit nicht einstellbaren Sprühwinkeln 0°,
15°, 25°, 40°. Installieren Sie je nach Aufgabenstellung
den erforderlichen Aufsatz vor Arbeitsbeginn.
Reinigen der Spitzdüse
1. Schalten Sie den Hochdruckreiniger mit dem Schalter
aus.
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
3. Schließen Sie die Wasserzufuhr mit dem Ventil.
4. Lösen Sie unbedingt die Pistole 2 oder 3-mal aus, um
den Systemdruck zu entlasten!
5. Drehen Sie die Düse zu einem schmalen Strahl.
6. Reinigen Sie die Düse mit dem mitgelieferten Haken.
BETRIEB
Beim Aufsprühen von Wasser auf eine Oberäche tritt
die maximale Wirkung ein, wenn das Wasser in einem
90-Grad-Winkel auf die Oberäche auftrit. Es ist jedoch
nicht immer möglich, die Oberäche auf diese Weise zu
reinigen. Der optimale Winkel zum Sprühen von Wasser
aus der zu reinigenden Oberäche beträgt 45° (Abbil-
dung 4).
Lösen Sie Schmutz auf, indem Sie einen fächerförmigen
Reinigungsmittelstrahl auf eine trockene Oberäche
richten. Waschen Sie vertikale Flächen, indem Sie den
Strahl von unten nach oben bewegen. Lassen Sie die
aufgetragene Reinigungslösung 1-2 Minuten einwirken,
aber lassen Sie sie nicht trocknen. Dann den Hochdruck-
wasserstrahl auftragen, indem die Düse etwa 30 cm von
der Oberäche entfernt gehalten und von unten nach
oben bewegt wird.
VERWENDUNG DES WASCHMITTELS
Hinweis: Verwenden Sie für Hochdruckreiniger zugelas-
sene Reinigungsmittel. Bevor Sie das Reinigungsmittel
verwenden, probieren Sie es zuerst auf einer Oberäche
aus.
Der Reinigungsmittelbehälter wird wie die Spritzdüse
über den „BHR-Zubehöradapter“ an die Spritzpistole

7
angeschlossen. Füllen Sie den Behälter mit Flüssig-
waschmittel. Wenn Sie nun bei laufender Maschine den
Auslöser der Spritzpistole betätigen, spritzt das Reini-
gungsmittel zusammen mit dem Wasser heraus.
Hinweis: Spülen Sie den Behälter nach jeder Verwend-
ung von Reinigungsmittel mit Wasser aus.
AUSSCHALTUNG
1. Schalten Sie den Hochdruckreiniger mit dem Schalter
aus.
2. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
3. Schließen Sie die Wasserzufuhr mit dem Ventil.
4. Lösen Sie unbedingt die Hochdruckpistole aus, um
den Systemdruck zu entlasten!
5. Trennen Sie den Versorgungsschlauch vom Gerät.
6. Wischen Sie alle Oberächen des Hochdruckreinigers
mit einem feuchten, sauberen Tuch ab.
7. Sperren Sie den Pistolenabzug.
Funktion der Selbstansaugung
Der Hochdruckreiniger Spüle kann an Wasserver-
sorgungsquellen wie einen Wasserhahn angeschlossen
werden oder Wasser kann aus oenen Reservoirs oder
Wasserbehältern geliefert werden.
Kein schmutziges Wasser verwenden!
Um mit Wasserversorgung aus dem Behälter zu arbeit-
en, entfernen Sie den Saugschlauch mit Wasser aus dem
Behälter. Die Düse muss sich in der Position für die Nied-
erdruckwasserversorgung benden. Danach ist es not-
wendig, die Spüle einige Sekunden im Leerlauf laufen zu
lassen, um das überschüssige Wasser abzulassen und die
Luft abzulassen. Legen Sie den Saugschlauch wieder in
den Behälter mit Wasser und die Düse muss sich noch in
der Niederdruck-Förderposition benden. Dann sollten
Sie die Düse in die Hochdruckposition schalten, nach-
dem etwas Wasser aus der Düse abgelassen wurde. Die
Waschmaschine ist bereit für Hochdruckarbeiten.
WARTUNG UND PFLEGE
Trennen Sie das Gerät vor Wartung-
sarbeiten von der Stromversorgung.
Pege
Es wird empfohlen, das Gehäuse des Geräts und die
Lüftungsschlitze nach jedem Gebrauch mit einem
weichen, feuchten Tuch abzuwischen.
Es ist nicht akzeptabel, Lösungsmittel zur Beseitigung
von Verunreinigungen zu verwenden: Benzin, Alkohol,
Ammoniaklösungen usw. Die Verwendung von Lösung-
smitteln kann das Gehäuse des Gerätes beschädigen.
Filterprüfung
Überprüfen und reinigen Sie den Einlasslter rege-
lmäßig, um ein Verstopfen und Beeinträchtigen des Was-
serusses zur Pumpe zu vermeiden.
Schmierung
Das Gerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Lagerung
Lagern Sie den Hochdruckreiniger an einem gut
belüfteten Ort bei einer Temperatur von mindestens + 5
° C. Lange Stillstandzeiten des Geräts können zur Bildung
von Kalkablagerungen führen.
Fehlerbehebung
Bei Störungen wenden Sie sich an den bort-global.com
Kundenservice.
UMWELTSCHUTZ
Wenn Sie Werkzeuge, Zubehör und (oder) Verpackungen
nicht mehr benötigen, geben Sie diese bitte an die näch-
ste Recyclingorganisation ab.
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem ak-
tiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und
beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät
bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestel-
len abzugeben.
Hergestellt in China.

8
ENGLISHGB
HIGH PRESSURE CLEANER
INTRODUCTION
The high pressure cleaner is quick and ecient for clean-
ing vehicles, machines, boats, buildings, etc., by the re-
moval of stubborn dirt using clean water and chemical
detergents.
When using chemical detergents, only use biodegrada-
ble types. Only clean vehicle engines in areas in which
suitable oil traps are installed.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (FIG. 1)
KEX-3000 KEX-3500
Voltage , V 220 220
Input power, W 2 700 3 400
Working pressure, bar 190 190
Max. pressure water
supply, bar 160 170
Maximum capacity, l/h 600 700
Auto-sucking function + +
Automatic blocking + +
Hose, m 10 10
Power cord length, m 5 5
Weight, kg 21,75 22,75
PRODUCT ELEMENTS (FIG. 2)
1. Pressure cleaner;
2. Water supply hose;
3. High pressure tube;
4. Water outlet (backside);
5. Spray gun;
6. Power on/ o.
THE COMPLETE SET INCLUDES
1. Adjustable spray nozzle;
2. Pressure hose;
3. Water lter;
4. Nozzles (4 pcs.).
Product Life:
The service life of the product is 5 years.
Production date:
Is indicated on the packaging of the goods.
Shelf life:
Shelf life is not limited (subject to storage conditions).
Storage conditions:
Products are stored in dry, ventilated warehouses at tem-
peratures from 0 ° C to +40 ° C with a relative humidity of
not more than 80%.
Transportation:
It is strongly prohibited dropping and any mechanical
impact on the packaging during transportation.
When unloading / loading, it is not allowed to use any
type of equipment that works on the principle of pack-
ing clamping.
SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING!
Always read the instruction for electrical
products carefully before use. It will help you
understand your product more easily and avoid unnec-
essary risks. Keep this instruction manual in a safe place
for future use.
When using electric machines always observe the safety
regulations applicable in your country to reduce the risk
of re, electric shock and personal injury. Read the fol-
lowing safety instructions and also the enclosed safety
instructions.
Keep these instructions in a safe place!
Electrical safety
•Always check if your mains voltage corresponds with
the value on the type plate.
•When replacing old cables or plugs: throw away old ca-
bles or plugs immediately as soon as new ones have re-
placed these. It is dangerous to put the plug of a loose
cable into the socket outlet.
•When using extension cables:
•Only use an approved extension cable that is suitable
for the machine’s power. The cores must have a diame-
ter of at least 1.5 mm2. When the extension cable is on
a reel, unroll the cable in its entirety.
•All electrical connections e.g. extension cable, must
be of an approved waterproof type for outdoor use
and marked accordingly. Extension cables must be
threecore, one of which is EARTH.
Switch o the machine immediately in case of:
1. Malfunction in the mains plug, power cable or dam-

9
aging of cable.
2. Broken switch.
3. Smoke or stench of scorched insulation.
Before starting:
•Before starting the cleaner, make sure that it is receiv-
ing water correctly. Operating the cleaner without wa-
ter could damage the seals.
•Before using the cleaner, CHECK every time that the
screws are fully tightened and that there are no broken
or worn parts.
Specic safety rules
•Do not disconnect the plug by pulling on the electrical
cable.
•If you are too far from the object you wish to clean, do
not move the cleaner nearer by pulling on the high
pressure hose; use the handle provided.
•In versions not equipped with TSS device, do not oper-
ate the cleaner for more than 1-2 minutes with the gun
closed as this could damage the seals.
• Protect the cleaner from freezing during the winter.
•Do not obstruct the ventilation grilles during opera-
tion.
•The cross-section of any extension cables used must
be proportional to their length, i.e. the longer the
extension cable, the greater the cross-section; cables
with a protection level of “IPX5” must be used.
•Position the cleaner AS NEAR POSSIBLE to the water
supply.
•The packaging is easily recyclable, and must be dis-
posed of in compliance with the regulations in force in
the country of installation.
•Use the cleaner only with accessories and replacement
parts authorized by the manufacturer. The use of origi-
nal accessories and replacement parts will ensure safe,
trouble-free operation.
•The cleaner must be used standing on a secure, stable
surface.
•Avoid unintentional ring of the trigger. Do not carry
the lance/ trigger assembly with your hand over the
trigger. Always use the trigger lock mechanism.
•Ensure that the safety lock on the trigger is used, when
you have stopped using the pressure washer to pre-
vent accidental operation.
•DO NOT use the cleaner with inammable or toxic liq-
uids, or any products which are not compatible with
the correct operation of the cleaner.
•DO NOT direct the water jet towards people or animals.
•DO NOT direct the water jet towards the unit itself,
electrical parts or towards other electrical equipment.
• DO NOT use the cleaner outdoors in case of rain.
•DO NOT allow children or incompetent persons to use
the cleaner.
• DO NOT touch the plug and/or socket with wet hands.
•DO NOT use the cleaner if the electrical cable is dam-
aged.
•DO NOT use the cleaner if the high pressure hose is
damaged.
• DO NOT jam the trigger in the operating position.
•Check that the data plates are axed to the cleaner, if
not, inform your dealer. Cleaners without plates must
NOT be used as they are unidentiable and potentially
dangerous.
•DO NOT tamper with or alter the calibration of the safe-
ty valve.
•DO NOT alter the original diameter of the spray head
nozzle.
• DO NOT leave the cleaner unattended.
•DO NOT move the cleaner by pulling on the electrical
cable.
•All electrical conductors MUST BE PROTECTED against
the water jet.
•Use a Residual Current Device (RCD) of not more than
30 mA, at the plug socket when using this appliance.
•The high pressure may cause materials to bounce o
surfaces at speed; therefore protective clothing and
safety goggles MUST BE WORN.
• Before doing work on the cleaner, REMOVE the plug.
•Before pressing the trigger, GRIP the gun rmly to
counteract the recoil.
•COMPLY WITH the requirements of the local water sup-
ply company. According to DIN 1988, power-jet clean-
ers may only be connected to the mains drinking water
supply if a backow preventer valve with drain facility
is installed in the supply hose.
•Maintenance and/or repair of electrical components
MUST be carried out by qualied sta.
•DISCHARGE residual pressure before disconnecting
the cleaner hose.
ASSEMBLY
High pressure washer comes assembled and ready for
use.
Connection:
1. Attach the high pressure hose to the pressure water
outlet of the machine.
2. Attach the spray handle to the high pressure hose. Pri-
or to operating the machine please ensure that the high
pressure hose has been completely uncoiled. Whilst the
machine is in operation the hose MUST not loop.
3. Mount the nozzle or any other equipment you want
to use.
4. Connect the machine to the water and power sup-
plies.
PREOPERATION
Adjusting fan pattern (g. 2)
Water can be sprayed with a narrow stream or fanlike.
The kit includes 4 nozzles with an unregulated spray an-
gle of 0, 15, 25, 40. Install the required nozzle before

10
starting work, depending on the task.
A narrow stream has high impact force on the cleaning
surface and results in maximum deep cleaning in a con-
centrated area. However, this narrow high impact spray
must be used cautiously, as it may damage some surfac-
es.
A wide fan pattern will distribute the impact of the water
over a larger area, resulting in excellent cleaning action
with a reduced risk of surface damage, Large surface are-
as can be cleaned more quickly using a wide fan pattern.
Nozzle cleaning instructions
1.Turn o and unplug unit.
2.Turn o water supply. Relieve any pressure trapped
in the hose by squeezing trigger 2-3 times. Separate
lance from gun.
3.Rotate nozzle to the narrow stream setting. This opens
up the fan blades.
4.Using included tip cleaner, or an unfolded paper clip,
insert wire into the nozzle hole and move back and
forth until debris is dislodged. (gure 3.)
5.Remove additional debris by back-ushing water
through the nozzle. To do this, place end of a garden
hose ( with water running ) to end of nozzle for 30-60
seconds.
OPERATION
Before starting a pressure wash cleaning job, it is impor-
tant to prepare the surface that is to be cleaned. This is
done by cleaning the area of furniture, and making sure
that all windows and doors are closed tight. In addition,
you should make sure that all plants and trees adjacent
to the cleaning area are protected by a drop cloth. This
will ensure that your plants won’t be sprayed by the de-
tergents.
Before triggering the gun, adjust the nozzle to a wide fan
pattern and slowly adjust to the desired spray pattern.
This will help you avoid applying too much concentrated
spray to the surface which could cause damage.
When spraying water against a surface, maximum im-
pact is generated when the water strikes the surface
“head on.” However, this type of impact tends to cause
dirt particles to imbed in the surface, thereby preventing
the desired cleaning action.
The optimum angle for spraying water against a cleaning
surface if 45 degrees.
Spraying water against a surface at this angle provides
for the most benecial impact force combined with e-
cient removal of debris from the surface.
Another factor that determines the impact force of the
water is the distance from the spray nozzle to the clean-
ing surface. The impact force of the water is increased as
the nozzle is moved closer to the surface.
DETERGENTS
Note: Use only detergents formulated for pressure
washes.
Note: Test detergent in an inconspicuous area before
use.
The use of detergents can dramatically reduce cleaning
time and assist in the removal of dicult stains. Some de-
tergents have been customized for pressure washer use
on specic cleaning tasks. These detergents are approx-
imately as thick as water. The use of thicker detergents,
such as dish soap, will clog the chemical injection system
and prevent the application of the detergent.
The cleaning power of detergents comes from applying
them to a surface and giving the chemicals time to break
down the dirt and grime. Detergents work best when ap-
plied at low pressure.
The combination of chemical action and high pressure
rinsing is very eective. On vertical surfaces, apply the
detergent starting at the bottom and work your way up-
ward. This will prevent the detergent from sliding down
and causing streaks. High pressure rinsing should also
progress from the bottom to top. On particularly tough
stains, it may be necessary to use a brush in combination
with detergents and high pressure rinsing.
Note: Only USE detergents which will not corrode the
coating materials of the high pressure hose/electrical
cable.
SHUT DOWN
1.Be sure all detergent is ushed from system.
2.Turn o motor.
3.Turn o water supply.
4.After motor and water supply are turned o, trigger
gun to depressurize system.
5.After each use, wipe all surfaces of the pressure washer
with a clean, damp cloth.
The suction function
You can connect the high pressure cleaner to the water
sources such as taps or pump water from other sources
without pressure.
To work with the water supply without pressure the suc-
tion hose should be removed from the supply and the
gun nozzle should be moved to position “Low”. After
that the high pressure cleaner should work idle for a few
seconds to drain the excess water and release air. Put
the suction hose into the water source. After draining
some water the gun nozzle should be moved to position
“High”. Now the high pressure cleaner is ready to work
under high pressure.
Tips for extending the life of your pressure
washer
1.Never operate unit without water.
2.Pressure washer is not meant to pump hot water. Nev-

11
er connect to hot water supply – this will signicantly
reduce life of the pump.
3.Using detergent other than others brand may cause
damage to pump components (o-rings, etc.).This also
applies to chemicals such as bleach, dish soap, etc.
4.Never operate unit for more than one (1) minute with-
out spraying water. Resulting heat buildup will dam-
age pump.
5.Before adjusting nozzle’s pressure (high-to-low or low-
to-high) release trigger. Failure to do so will reduce life
of o-rings in lance.
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING!
Unplug the electric cable (power source) pri-
or to any maintenance or preparatory storage
operations. Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to pre-
vent overheating of the engine. Clean the housing reg-
ularly with a soft cloth, preferably every time it is used.
Keep the air vents free from dust and dirt. Remove stub-
born dirt with a soft rag moistened in soapy water. Do
not use any solvents such as petrol, alcohol, ammonia,
etc. as such substances can damage the plastic parts.
Lubrication
The appliance does not need any extra lubrication.
Storage and transportation
Keep the high pressure washer in well-ventilated dry
premises with temperature not going below +5ºC. Oper-
ate the cleaner with non-corrosive/non-toxic antifreeze
before storing for the winter.
Faults
If a fault arises through wear in an element, please con-
tact the service address shown on the warranty card. A
drawing of the spare parts that may be obtained is in-
cluded at the end of these operating instructions.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resourc-
es and protecting the environment by returning
this appliance to the collection centres (if available).
Made in China.

12
FRANÇAISFR
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
VOCATION
Cet appareil est conçu pour un nettoyage rapide et
ecace des voitures, vélos, bateaux, bâtiments, etc. en
utilisant de l’eau propre et des détergents chimiques
pour éliminer la saleté tenace. Si vous utilisez des
détergents chimiques, utilisez uniquement des
détergents biodégradables.
Rincer les moteurs de voiture uniquement dans les
endroits équipés de pièges à huile.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES (FIG. 1)
KEX-3000 KEX-3500
Tension , V 220 220
Consommation électrique,
W2 700 3 400
Pression maximale, bar 190 190
Pression de régime, bar 160 170
Débit maximal, l/h 600 700
Fonction d'aspiration
automatique + +
Débrayage automatique + +
Longueur du tuyau, m 10 10
Longueur du cordon
d'alimentation, m 5 5
Poids, kg 21,75 22,75
ORGANISATION DE L’APPAREIL (FIG. 2)
1. Nettoyeur haute pression;
2. Tuyau d’alimentation d’eau;
3. Tuyau haute pression;
4. Tuyau de dérivation de sortie;
5. Pistolet haute pression;
6. Commutateur.
ÉQUIPEMENT :
1. Pistolet-injecteur;
2. Tuyau de pression;
3. Filtre;
4. 4 buses.
Durée de fonctionnement
La durée de vie du produit est de 5 ans.
Date de production
Indiquée sur l’emballage du produit.
Temps de stockage
Sous réserve de l’accomplissement des conditions de
stockage, la durée de conservation est illimitée.
Conditions de stockage
L’appareil doit être stockés dans des entrepôts secs
et ventilés à la température de 0 ° C à +40 °C avec une
humidité relative ne dépassant pas 80 %.
Manutention
Les chutes et les opérations mécaniques sur l’emballage
pendant le transport sont catégoriquement inaccept-
ables.
Lors du déchargement / chargement, il est interdit
d’utiliser tout type de mécanisme fonctionnant selon le
principe du serrage des emballages.
LES RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les incendies, les décharges élec-
triques et les blessures, l’équipement électrique doit
être utilisé conformément aux exigences de ce manuel.
Sécurité électrique
•Avant de mettre en marche, assurez-vous que la ten-
sion de l’alimentation correspond à la tension du mo-
teur de lavage.
•Utilisez uniquement une rallonge étanche. Les rallong-
es trop longues ne sont pas recommandées. Lorsque
vous utilisez une rallonge sur une bobine, celle-ci doit
être complètement déroulée. La section transversale
de la rallonge doit être d’au moins 1,5 mm2.
•L’appareil doit être raccordé via un dispositif à courant
résiduel (courant de fuite max. 30 mA).
•Lorsque vous retirez la che de la prise, ne tirez pas sur
le cordon d’alimentation.
•Pour éviter les courts-circuits, ne dirigez pas le jet
d’eau vers l’appareil ou d’autres équipements électri-
ques. N’utilisez pas le nettoyeur à l’extérieur pendant
la pluie.
•Ne touchez pas la che et/ou la prise de courant avec
les mains mouillées.
Éteignez immédiatement le nettoyeur si :
1. La che ou le cordon d’alimentation sont défectueux
ou endommagés.
2. L’interrupteur est abîmé.
3. La fumée ou l’odeur d’isolant brûlé ont apparus.
4. Le exible haute pression est endommagé.
Avant de commencer le travail :
•Assurez-vous que l’eau vient correctement dans l’ap-
pareil. L’utilisation du nettoyeur sans eau peut l’endom-
mager.

13
•Vériez que toutes les connexions sont sécurisées et
qu’il n’y a pas de pièces endommagées ou usées.
Consignes générales de sécurité
•Si vous êtes trop loin de l’objet à laver, ne déplacez pas
l’appareil en le déplaçant par le tuyau haute pression
ou par le cordon d’alimentation ; utilisez la poignée
spéciale pour cela.
•Pour les modèles qui ne sont pas équipés d’un “auto-
stop”, il est interdit d’utiliser le nettoyeur plus de 1-2
minutes avec le pistolet fermé, car cela peut endom-
mager l’appareil.
•En hiver, rangez l’appareil dans un endroit chaud.
•Gardez les ouvertures d’aération ouvertes pendant le
fonctionnement de la machine.
•Placez l’appareil aussi près que possible d’une source
d’eau.
•N’utilisez que des accessoires et des pièces de re-
change recommandés par le fabricant. L’utilisation
d’accessoires et de pièces de rechange d’origine ga-
rantira le fonctionnement able et sûr.
•Placez l’évier dans une position stable sur une surface
plane.
•Ne pas actionner par inadvertance le pistolet pulvéri-
sateur.
•Pour éviter une activation accidentelle à la n des
travaux de nettoyage, assurez-vous que la gâchette du
pistolet est verrouillée.
•Pour éviter l’explosion ou l’empoisonnement, n’utilisez
pas de liquides inammables ou toxiques ou d’autres
substances incompatibles avec le bon fonctionnement
de l’appareil.
•Ne dirigez pas le jet d’eau sur des personnes ou des
animaux : cela présente un risque de blessure. Les per-
sonnes et les animaux non autorisés doivent se trouver
à au moins 10 mètres du lieu de travail.
•Ne faites pas conance aux enfants ou aux personnes
non formées pour utiliser l’appareil.
•Ne verrouillez pas la gâchette du pistolet en position
de marche.
•Ne modiez pas le diamètre d’origine de la buse de
pulvérisation.
•Ne laissez pas l’évier sans surveillance.
•Un jet d’eau sous haute pression, tombant sur des ob-
jets, peut les jeter avec force, par conséquent, lors du
travail, il est nécessaire de porter des vêtements de
protection et des lunettes de protection.
•Avant de déclencher le pistolet haute pression, ser-
rez-le fermement pour éviter qu’il ne soit renversé de
votre main en cas de rebond.
•Suivez les réglementations locales en matière d’ap-
provisionnement en eau pour éviter la contamination.
Conformément à la norme DIN 1988, les nettoyeurs à
jet d’eau haute pression peuvent être raccordés à un
réseau d’eau potable s’il y a un clapet anti-retour avec
un dispositif de drainage sur le tuyau d’alimentation.
•Pour éviter les blessures, relâchez toute pression rés-
iduelle avant de débrancher le tuyau de la machine.
EXPLOITATION
Le nettoyeur haute pression est livré entièrement assem-
blé et immédiatement prêt à l’emploi.
Raccordement :
1. Connectez le tuyau haute pression au raccord du net-
toyeur.
2. Connectez le pistolet haute pression au tuyau. As-
surez-vous avant et pendant le fonctionnement que le
tuyau n’est pas plié.
3. Installez l’accessoire requis.
4. Connectez le nettoyeur au réseau.
AVANT DE COMMENCER LE TRAVAIL
Réglage de la buse (gure 2) :
L’eau peut être pulvérisée soit en jet directionnel étroit,
soit en éventail. Le kit comprend 4 buses avec angles de
pulvérisation non réglables 0°, 15°, 25°, 40°. Installez l’ac-
cessoire requis avant de commencer le travail, en fonc-
tion de la tâche.
Nettoyage de la buse
1. Éteignez l’évier à l’aide de l’interrupteur.
2. Débranchez la machine de l’alimentation électrique.
3. Coupez l’alimentation en eau à l’aide de la vanne.
4. Assurez-vous de déclencher le pistolet 2 à 3 fois pour
relâcher la pression du système !
5. Tournez la buse jusqu’à un jet étroit.
6. Nettoyez la buse à l’aide du crochet fourni (photo 3).
FONCTIONNEMENT
Lorsque l’eau est pulvérisée sur une surface, l’eet maxi-
mal se produit lorsque l’eau frappe la surface à un angle
de 90 degrés. Cependant, il n’est pas toujours possible
de nettoyer la surface de cette manière. L’angle optimal
de pulvérisation d’eau depuis la surface à nettoyer est de
45° (Figure 4).
Dissoudre la saleté en dirigeant un jet de détergent en
forme d’éventail sur une surface sèche. Les surfaces ver-
ticales doivent être lavées en déplaçant le jet de bas en
haut. Laissez la solution détergente appliquée pendant 1
à 2 minutes, mais ne la laissez pas sécher. Appliquer en-
suite un jet d’eau haute pression en tenant la buse à envi-
ron 30 cm de la surface et en la déplaçant de bas en haut.
UTILISATION DE DÉTERGENT
Remarque : Utilisez des détergents approuvés pour les
nettoyeurs haute pression. Avant d’utiliser le détergent,
essayez-le d’abord sur une surface cachée.
Le réservoir de détergent est connecté au pistolet de
pulvérisation via l’« adaptateur accessoire BHR » de la
même manière que la buse de pulvérisation. Remplissez
un récipient de détergent liquide. Maintenant, lorsque
vous appuyez sur la détente du pulvérisateur pendant
que l’appareil est en marche, le détergent sera pulvérisé
avec l’eau.
Remarque : Après chaque utilisation de détergent, rin-
cez le réservoir avec de l’eau.

14
MISE HORS D’ACTION
1. Éteignez le nettoyeur à l’aide de l’interrupteur.
2. Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
3. Coupez l’alimentation en eau à l’aide de la vanne.
4. Assurez-vous de déclencher le pistolet pour relâcher
la pression du système !
5. Débranchez le tuyau d’alimentation de l’appareil.
6. Essuyez toutes les surfaces du nettoyeur avec un chif-
fon propre et humide.
7. Verrouillez la gâchette du pistolet haute pression.
Fonction d’aspiration
Le nettoyeur peut être connecté à des sources d’appro-
visionnement en eau telles qu’un robinet ou l’eau peut
être fournie à partir de réservoirs ouverts, de conteneurs
d’eau.
N’utilisez pas d’eau sale !
Pour travailler avec l’alimentation en eau du conteneur,
retirez le tuyau d’aspiration du conteneur avec de l’eau.
La buse doit être en position d’alimentation en eau
basse pression. Après cela, il est nécessaire de laisser le
nettoyeur fonctionner à sec pendant quelques secondes
an d’évacuer l’excès d’eau et de libérer l’air. Remettez
le tuyau d’aspiration dans le récipient avec de l’eau et la
buse doit toujours être en position de refoulement basse
pression. Ensuite, vous devez mettre la buse en position
haute pression après qu’un peu d’eau ait été évacuée de
la buse. L’appareil est prêt pour le travail à haute pres-
sion.
ENTRETIEN TECHNIQUE ET SOINS
Débranchez l’appareil du secteur avant de
procéder à l’entretien!
Soin
Il est recommandé d’essuyer le corps de l’appareil et les
fentes d’aération avec un chion ou un mouchoir doux
et humide chaque fois que vous avez ni de l’utiliser.
Il est inacceptable d’utiliser des solvants pour éliminer la
contamination : essence, alcool, solutions d’ammoniac,
etc. L’utilisation de solvants peut endommager le boîtier
de l’appareil.
Vérication du ltre
Inspectez régulièrement et, si nécessaire, nettoyez le
ltre d’admission pour éviter de se boucher et d’altérer
le débit d’eau vers la pompe.
Lubrication
L’appareil n’a pas besoin de lubrication supplémentaire.
Espace de rangement
Rangez le nettoyeur haute pression dans un endroit bien
aéré avec une température d’au moins + 5 ° C. Des pé-
riodes d’inactivité prolongées de la machine peuvent
entraîner la formation de dépôts de calcaire.
Dépannage
En cas de dysfonctionnement, contactez le Service Client
via bort-global.com
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Si vous n’avez plus besoin d’outils, d’accessoires et/ou
d’emballages, veuillez les remettre au point de recyclage
le plus proche.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière re-
cyclable et ne fait pas pas partie des ordures mé-
nagères! Nous vous demandons de bien vouloir
nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environ-
nement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si
existants).
Fabriqué en Chine.

15
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
RU
, ,
, ..
.
, ,
.
, .
(. 1)
KEX-3000 KEX-3500
, 220 220
,
2 700 3 400
,
190 190
, 160 170
, / 600 700
+ +
+ +
, 10 10
, 5 5
, 21,75 22,75
(. 2)
1. ;
2. ;
3. ;
4. ;
5. ;
6. .
1. -;
2. ;
3. ;
4. 4 .
5 .
.
C (
).
,
0° +40 °
80%.
.
/
,
.
!
,
.
• ,
.
•
.
.
.
1,5 .
•
(. – 30 ).
• ,
.
•
.
.
• ()
.
:
1.
.
2. .

16
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
3. .
4. .
:
• ,
.
.
•
.
• ,
,
;
.
• , «»,
1-2 ,
.
• .
•
.
•
.
•
, .
.
• ,
.
•
-.
, .
•
,
.
•
,
.
• :
.
10
.
•
.
•
«».
•
.
• .
• ,
, ,
.
•
, .
•
.
DIN 1988,
,
,
,
.
•
.
.
:
1.
.
2.
.
, .
3. .
4. .
(. 2):
, . 4
0, 15,
25, 40.
.
1. .
2. .
3. .
4. 2-3 ,
!
5.
.
6.
(. 3).
,
,
90 . ,
.
– 45 (. 4).
,
.
,

17
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
.
1-2 ,
.
,
30
.
: ,
.
- .
-
- «
BHR» ,
.
.
(.6).
:
.
1. .
2. .
3. .
4. ,
!
5. .
6.
.
7. -.
,
,
.
!
.
. ,
,
.
-
.
,
.
.
!
.
: , ,
..
.
,
.
.
+5°.
.
BortGlobal.com.
,
()
,
.
!
( ).
.

18
EXPLODED VIEW

19
SPARE PARTS LIST
No. Part Name
1 High pressure hose
3 Electric motor
4 Filter (spare part)
5 Switch
6 Gun high-pressure assy

20
,
,
.
,
,
, /
,
,
-
,
.
. .
,
/
,
- .
/
Other manuals for KEX-3000
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Bort Pressure Washer manuals

Bort
Bort BHR-2100-Pro User manual

Bort
Bort BHR-1600-SC User manual

Bort
Bort BHR-2000-Smart User manual

Bort
Bort BHR-2300-Pro User manual

Bort
Bort KEX-2700-R User manual

Bort
Bort BHR-2700-Pro User manual

Bort
Bort BHR-1900-Pro User manual

Bort
Bort BHR-2000-Pro User manual

Bort
Bort BHR-2500R- Pro User manual

Bort
Bort BHR-1600-Compact User manual