Bpt AZV/304 User manual

1
GRUPPO VIDEOCITOFONICO
AZV/304
Gruppo videocitofonico per impianti
sistema BPT X2 TECHNOLOGY, che
consente di trasmettere in un unico
doppino tutti i segnali per il funziona-
mento dell’impianto.
L’apparecchio è composto di due
unità: una di gestione e controllo,
l’altra audio.
Permette di essere utilizzato su
placche personalizzate.
Dispone di regolazione dei volumi
per entrambi i canali audio.
Al fine di migliorare la qualità del-
l’audio, è possibile, se le dimensio-
ni del posto esterno lo permettono,
separare il microfono dall’unità
base (fig. 1) per un suo fissaggio in
posizione remota (250 mm max.).
Montare il gruppo fonico seguendo
le indicazioni di fig. 3 mentre l’unità
di controllo va inserita nella scatola
incasso.
L’unità di gestione e controllo è
completa di cavo multiplo per il
collegamento dell’unità audio,
morsetti di collegamento, ponticelli
di programmazione, regolazione
del tempo di attivazione dell’elet-
troserratura ed è munito di segna-
lazione acustica di impianto occu-
pato e di elettroserratura attiva.
Può comandare unità di ripresa
tipo MVT/100.
È possibile aggiungere, in serie al
primo posto esterno, altri tre posti
esterni (anche citofonici con
AZ/304) senza l’utilizzo di ulteriori
apparecchiature.
Il gruppo fonico è predisposto per
il collegamento fino a quattro pul-
santi di chiamata con la possibilità
di espandere le stesse chiamate
fino a 64 con l’utilizzo del
VZS/308C.
I cablaggi in dotazione permettono
un facile collegamento alle varie
apparecchiature che compongono
il posto esterno.
Regolazione dei volumi (fig. 2)
Potenziometro di regolazione
audio al posto esterno.
Potenziometro di regolazione
audio al derivato interno.
La regolazione dovrà essere ese-
guita in modo tale che i livelli audio
siano ottimizzati, evitando di provo-
care l’effetto Larsen.
Funzione dei morsetti (fig. 4)
Morsettiera M1
6/ 12÷16V ca 14÷18V cc
alimentazione
uscita elettroserratura
pulsante apriporta
5massa per elettroserratura
uscita comando ausiliario 1
uscita comando ausiliario 2
14 uscita abilitazione posto
esterno
B IN ingresso bus da altri posti
esterni
B OUT uscita bus verso i derivati
interni o altri posti esterni
1
2
12.2001/2405-7200
AZV/304
IISTRUZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
BPT S.p.A.
30020 Cinto Caomaggiore
Venezia - Italy
3
78 mm 37 mm
70 mm
3,8 mm77 mm39 mm
4,5 mm
5,8 mm
126 mm
4,5 mm
ø3 mm
4 mm
==

2
auxiliary control 2 output
B IN bus input from other entry
panels
B OUT bus output towards recei-
vers or other entry panels
Terminal M2
3video signal
4video signal earth
Connector functions (fig. 4)
5-pin CN1 connector: used for
connection to call expansion unit
VZS/308C.
3-pin CN3 connector: used for
connection to call buttons.
1-red: to button n° 2.
2-orange: to button n° 3.
3-yellow: to button n° 4.
4-pin CN4 connector: used for
connection of first call button.
1-black: button common wire.
2-brown: to button n° 1.
WARNING. In installations with a
number of entry panels, call but-
tons must be arranged in the same
order on each.
2-pin CN5 connector: used to con-
nect any busy warning light (12 V
max. 20 mA).
WARNING. Wires belonging to
cables that are not used must be
insulated.
Function of jumpers SW1 and
SW2 (fig. 5)
SW1: automatic programming of
number of entry panels (default
setting 1).
SW2: programming of receivers.
Programming of number of entry
panels (only required where there
is more than one entry panel)
1 - Start with the last entry panel
connected in series to the bus
(usually the one with terminals B
IN not connected).
2 - Remove jumper SW1.
3 - Wait for the note confirming the
operation (approximately 3÷15 s).
4 - Refit jumper SW1.
Programming receivers
1 - Remove jumper SW2 from any
entry panel.
2 - Lift the handset of the receiver
to be programmed (for telephone
sets, see the instructions featured
in interface IT/300).
3 - Press the door-lock release
and auxiliary 2 buttons at the
same time for at least 1 s (when
audio towards the entry panel is
enabled, the operation is confir-
med).
4 - On the entry panel, press the
call button the receiver is to be
associated with.
5 - Replace the handset.
6 - Repeat the operation from
point 2 on for all remaining recei-
vers.
7 - Refit jumper SW2 to exit pro-
gramming.
WARNING. The programming
procedure for theVSE/300 selec-
GB INSTALLATION
INSTRUCTIONS
AUDIO/VIDEO UNIT AZV/304
Audio/video unit for BPT XT TECH-
NOLOGY video entry control
systems. Using the unit, all signals
required for the installation’s opera-
tion can be conveyed along a sin-
gle twisted pair.
The module is made up of two
units: one handling management
and control, and the other audio.
It can be used on customized front
plates.
It has a volume control for both
audio channels.
If the entry panel is large enough,
audio quality can be improved by
separating the microphone from
the standard unit (fig. 1) so that it
can be fastened in a remote posi-
tion (max. 250 mm).
Fit the phonic unit as illustrated in
fig. 3, whilst the control unit must
be fitted in the embedding box.
The management and control unit
comes complete with multi-wire
cable for connecting the audio
unit, terminals for wiring, program-
ming jumpers, timed solenoid
door-lock release, and features a
system busy and door-lock release
buzzer.
It can control an MVT/100 camera.
A further three entry panels (inclu-
ding audio-only entry panels with
AZ/304) can be added in series to
the first entry panel without the
need for additional equipment.
The phonic unit comes ready for
connection of up to four call but-
tons, with the option of expanding
said calls to a maximum of 64
using unit VZS/308C.
The wires supplied make it simple
to connect the entry panel’s
various component units.
Volume control (fig. 2)
Volume potentiometer for audio
to entry panel.
Volume potentiometer for audio
to receiver.
Adjust volume until you get ideal
audio levels, avoiding the Larsen
effect.
Function of each terminal (fig. 4)
Terminal M1
6/ 12÷16V AC 14-18V DC
power supply
solenoid lock output
door-lock release button
5earth for solenoid lock
auxiliary control 1 output
Morsettiera M2
3segnale video
4massa segnale video
Funzione dei connettori (fig. 4)
Connettore CN1 a 5 vie: da utiliz-
zare per il collegamento all’appa-
recchio di espansione di chiamata
VZS/308C.
Connettore CN3 a 3 vie: da utiliz-
zare per il collegamento ai pulsan-
ti di chiamata.
1-rosso: al pulsante n.2.
2-arancio: al pulsante n.3.
3-giallo: al pulsante n.4.
Connettore CN4 a 4 vie: da utiliz-
zare per il collegamento del primo
pulsante di chiamata.
1-nero: comune pulsanti.
2-marrone: al pulsante n.1.
ATTENZIONE. In impianti con più
posti esterni è necessario mante-
nere la medesima disposizione dei
pulsanti di chiamata.
Connettore CN5 a 2 vie: da utiliz-
zare per il collegamento di una
eventuale segnalazione luminosa
di occupato (12 V max. 20 mA).
ATTENZIONE. I conduttori dei
cablaggi non utilizzati devono
essere isolati.
Funzione dei ponticelli SW1 e
SW2 (fig. 5)
SW1: programmazione automatica
numero posti esterni (default 1).
SW2: programmazione derivati
interni.
Programmazione numero posti
esterni (operazione necessaria solo
in presenza di più posti esterni)
1 -Posizionarsi sull’ultimo posto
esterno collegato in serie al bus
(generalmente quello con i mor-
setti B IN non connessi).
2 - Togliere il ponticello SW1.
3 - Attendere la nota di conferma
(3÷15 s circa).
4 - Reinserire il ponticello SW1.
Programmazione derivati interni
1 - Togliere il ponticello SW2 da un
qualsiasi posto esterno.
2 - Sollevare la cornetta del deri-
vato interno da programmare (per
il derivato interno telefonico vede-
re le istruzioni riportate nell’inter-
faccia IT/300).
3 - Premere contemporaneamente
i pulsanti apriporta e ausiliario 2
per almeno 1 s (l’attivazione del-
l’audio verso il posto esterno con-
ferma l’avvenuta operazione).
4 - Dal posto esterno premere il
pulsante di chiamata al quale
associare il derivato interno.
5 - Riporre la cornetta.
6 - Ripetere l’operazione dal punto 2
per tutti i rimanenti derivati interni.
7 - Reinserire il ponticello SW2 per
uscire dalla programmazione.
ATTENZIONE. La procedura di
programmazione del selettore
VSE/300, se presente, deve
essere eseguita solo dopo la
programmazione di associazio-
ne delle chiamate dai posti
esterni ai derivati interni.
Caratteristiche tecniche
• Alimentazione: 12÷16V ca
14÷18 Vcc.
• Assorbimento:
- a riposo con 14 Vcc 120 mA max;
- attivo con 14 Vcc 150 mA max;
- con elettroserratura attiva ag-
giungere 500 mA.
• Segreto di conversazione audio.
• Comando elettroserratura: di
tipo impulsivo per elettroserratu-
ra a 12 V 1 A.
• Tempo attivazione elettroserra-
tura: regolabile da 1 a 15 s.
• Tempo di durata della chiamata:
30 s.
• Uscita bus:
- alimentazione a 15 Vcc per
amplificatore e derivati interni;
- driver video di tipo bilanciato, Z
= 100 Ω.
• Uscita comando aux 1: 3,5 Vcc a 1
mA (disponibile solo a posto ester-
noattivo, tempodi attivazioneugua-
le a quello dell’elettroserratura).
4
M1
M2
CN2
CN1
CN3
B IN
B OUT
SW2
SW1
P1
CN5
CN4
34
6/
14
5
• Uscita comando aux 2: 3,5 Vcc
a 1 mA (sempre disponibile su
tutti i posti esterni, tempo di atti-
vazione uguale a quello dell’e-
lettroserratura).
• Uscita attivazione posto esterno:
3,5 Vcc a 1 mA (attivo per tutto il
tempo della comunicazione)
• Temperatura di funzionamento:
da -15 °C a +50 °C.

3
DINSTALLATIOINS-
ANLEITUNG
VIDEOSPRECHEINHEIT
AZV/304
Videosprecheinheit für Anlagen
des Systems BPT X2 TECHNO-
LOGY, die die Übertragung der
Signale des Anlagenbetriebs über
eine einzige Telefonschleife ermö-
glicht.
Das Gerät besteht aus zwei
Einheiten: eine für die Verwaltung
und Steuerung, die andere für den
Ton.
Auch für kundenspezifische
Tableaus geeignet.
Mit Regelung der Tonstärke für
beide Tonkanäle.
Bei entsprechender Größe der
Außenstation kann - zur Verbes-
serung der Tonqualität - das Mi-
krofon von der Grundeinheit
getrennt (Abb. 1) und abgesetzt
montiert werden (max. 250 mm).
Toneinheit gemäß Anweisungen
der Abb. 3 montieren, während
die Steuereinheit in den UP-
Kasten einzufügen ist.
Die Verwaltungs- und Steuer-
einheit ist mit einem Vielfachkabel
für den Anschluss der Toneinheit,
mit Anschlussklemmen, Program-
mierungsdrahtbrücken, der Rege-
lung der Aktivierungsdauer des
Elektroschlosses sowie mit
Tonzeichen bei besetzter Anlage
und mit aktiviertem Elektroschloss
versehen.
Kann Aufnahmeeinheiten des
Typs MVT/100 steuern.
Der ersten Außenstation können
serienmäßig weitere drei Außen-
stationen hinzugefügt werden (mit
AZ/304 auch Außenstationen der
Haussprechanlage), ohne hierbei
weitere Geräte hinzuziehen zu
müssen.
Die Toneinheit ist auf den
Anschluss von bis zu vier
Ruftasten voreingestellt, wobei
durch VZS/308C die gleichen
Anrufe auf bis zu 64 ausgedehnt
werden können.
Die mitgelieferten Kabel erleich-
tern den Anschluss an die ver-
schiedenen Geräte der Außensta-
tion.
Lautstärkeregelung (Abb. 2)
Audio - Potentiometer an der
Außenstation.
Audio - Potentiometer an der
Sprechstelle.
Die Einstellung muß optimale
Tonsignale gewährleisten um den
Larsen-Effekt zu vermeiden.
Funktion der Klemmleisten (Abb.4)
Klemmleiste M1
6/ 12÷16V AC 14÷18V DC
Stromversorgung
Ausgang Elektroschloss
Taste Türöffner
5Masse für Elektroschloss
Ausgang Hilfssteuerung 1
Ausgang Hilfssteuerung 2
B IN Buseingang von anderen
Außenstationen
B OUT Busausgang zu anderen
Innensprechstellen oder
anderen Außenstationen
Klemmleiste M2
3Videosignal
4Masse Videosignal
Funktion der Steckverbinder (Abb.4)
5-Wege - Steckvorrichtung CN1:
für den Anschluss an das Gerät
zur Ruferweiterung VZS/308C.
3-Wege - Steckvorrichtung CN3:
für den Anschluss an die Ruf-
tasten.
1-rot: zur Taste Nr. 2
2-orange: zur Taste Nr. 3
3-gelb: zur Taste Nr. 4
4-Wege - Steckvorrichtung CN4:
für den Anschluss der ersten
Ruftaste.
1-schwarz: gemeinsame Tasten
2-braun: zur Taste Nr. 1
ACHTUNG. In Anlagen mit mehre-
ren Außenstationen ist die
Beibehaltung derselben Ruftasten-
anordnung erforderlich.
2 Wege-Steckverbinder CN5: für
den Anschluss eines leuchtenden
Besetztzeichens (12 V max. 20
mA).
tor, where fitted, must only be
performed once you have pro-
grammed which calls from the
entry panels are to be associa-
ted with which receivers.
Technical features
• Power supply: 12÷16V AC
14÷18 V DC.
• Current demand:
- on stand-by with 14 V DC max.
120 mA;
- operating with 14 V DC max.
150 mA;
- with door-lock release activated
add 500 mA;
• Secrecy of speech.
• Door-lock release command:
pulse-type for solenoid lock at
12 V 1 A.
• Timed solenoid door-lock relea-
se: adjustable in the range 1 to
15 s.
• Call duration time: 30 s.
• Bus output:
- power supply at 15 V DC for
booster and receivers;
- video driver balanced type, Z =
100Ω.
• Aux 1 command output: 3.5 V
DC at 1 mA (available only with
entry panel enabled, activation
time same as timed solenoid
door-lock release).
• Aux 2 command output: 3.5 V
DC at 1 mA (always available in
all entry panels, activation time
same as timed solenoid door-
lock release).
• Entry panel activation output:
3.5 V DC at 1 mA (enabled for
entire duration of conversation).
• Working temperature range: -15
°C to +50 °C.
ACHTUNG. Unbenutzte Kabel-
leiter isolieren.
Funktion der Überbrückungsk-
lemmen SW1 und SW2 (Abb. 4)
SW1: automatische Programmie-
rung der Nummer der Außensta-
tionen (Standard 1).
SW2: Programmierung der Innen-
sprechstellen.
Programmierung der Nummer
der Außenstationen (nur bei
mehreren Außenstationen erfor-
derlich)
1 - Sich vor die an den Bus serien-
geschaltete letzte Außenstation
stellen (gewöhnlich die mit den
nicht angeschlossenen Klemmlei-
sten B IN).
2 - Überbrückungsklemme SW1
abnehmen.
3 - Bestätigungston abwarten (ca.
3÷15 s).
4 - Überbrückungsklemme SW1
wieder einsetzen.
Programmierung der
Innensprechstellen
1 - Die Überbrückungsklemme
SW2 einer x-beliebigen Außen-
station abnehmen.
2 - Hörer der zu programmieren-
den Innensprechstelle abnehmen
(für die Telefonsprechstelle siehe
Schnittstellenanleitung IT/300).
3 - Türöffner- und Zusatztaste 2
gleichzeitig für mindestens 1 s
drücken (die Toneinschaltung zur
Außenstation bestätigt den erfolg-
ten Vorgang).
4 - An der Außenstation die
Ruftaste, an die die Innensprech-
stelle zu koppeln ist, drücken.
5 - Hörer wieder auflegen.
6 - Vorgang ab Punkt 2 für alle
restlichen Innensprechstellen wie-
derholen.
7 - Überbrückungsklemme SW2
wieder einsetzen, um die Pro-
grammierung zu beenden.
ACHTUNG. Die Programmierung
des eventuell vorhandenen
Wählschalters VSE/300 darf nur
nach der Verbindungsprogram-
mierung der Anrufe von der
Außenstation mit den Innen-
sprechstellen erfolgen.
Technische Daten
• Stromversorgung: 12÷16 V
AC 14÷18 V DC.
• Stromaufnahme:
- Ruhestrom bei max. 14 VDC 120
mA;
- aktiv bei max. 14 VDC 150 mA;
- bei aktivem Elektroschloss 500
mA hinzufügen;
• Mithörsperre Audio/ Video.
• Steuerung des Elektroschlosses:
Stoßsteuerung für Elektrosch-
loss zu 12 V 1 A.
• Ansprechdauer des Elektrosch-
losses: regelbar zwischen 1 und
15 s.
• Rufdauer: 30 s.
• Busausgang:
- Stromversorgung zu 15 V DC für
den Verstärker und Innensprech-
stellen;
- ausgeglichenen Videodriver, Z =
100 Ω.
• Ausgang Aux-Steuerung 1: 3,5
VDC zu 1 mA (nur bei aktiver
Außenstation verfügbar, die
Ansprechdauer entspricht der
Ansprechdauer des Elektrosch-
losses).
• Ausgang Aux-Steuerung 2: 3,5
VDC zu 1 mA (immer verfügbar
bei allen Außenstationen, die
Ansprechdauer entspricht der
Ansprechdauer des Elektrosch-
losses).
• Ausgang Einschaltung der
Außenstation: 3,5 VDC zu 1 mA
(während der ganzen Gesprä-
chsdauer aktiv).
• Betriebstemperatur: von -15 °C
bis +50 °C.
GROUPE DE PORTIER VIDÉO
AZV/304
Groupe de portier vidéo pour
installations du système BPT X2
TECHNOLOGY. Il permet de tran-
smettre dans une seule paire tor-
sadée tous les signaux pour le
fonctionnement de l’installation.
L’appareil est composé de deux
unités: une de gestion et de con-
trôle, l’autre audio.
Il peut être utilisé sur des platines
personnalisées.
Il comprend le réglage du volume
pour les deux canaux audio.
Afin d’améliorer la qualité du son,
il est possible, si les dimensions
du poste extérieur le permettent,
de séparer le micro de l’unité de
base (fig. 1) pour le fixer à distan-
ce (250 m maxi).
Installer le groupe phonique selon
les indications de la fig. 3, tandis
que l’unité de contrôle doit être
introduite dans le boîtier à enca-
strement.
L’unité de gestion et de contrôle
comprend un câble multiple pour
le branchement de l’unité audio,
des bornes de raccordement, des
cavaliers de programmation, le
réglage de la durée de déclen-
chement de la gâche électrique,
ainsi que le signal sonore d’instal-
lation occupée et de gâche élec-
trique active.
Il peut commander des unités de
prise de vue MVT/100.
Il est possible d’ajouter, en série
au premier poste extérieur, trois
autres postes extérieurs (même
de portiers électroniques AZ/304)
sans utiliser d’appareils supplé-
mentaires.
Le groupe phonique est prévu
pour le raccordement de quatre
boutons-poussoirs d’appel maxi-
mum avec la possibilité d’aug-
menter ces appels jusqu’à 64
avec l’utilisation du VZS/308C.
Les câblages fournis permettent
un raccordement aisé aux diffé-
rents appareils composant le
poste extérieur.
FINSTRUCTIONS
POUR L’INSTALLATIONS

4
EINSTRUCCIONES
PARA LA INSTALACION
GRUPO DE VIDEOPORTERO
AZV/304
Grupo de videoportero para insta-
laciones de portero electrónico,
sistema BPT X2 TECHNOLOGY,
que permite transmitir, por un
único par, todas las señales para
el funcionamiento de la instala-
ción.
El aparato se compone de dos
unidades: una de gestión y control
y la otra audio.
Se puede utilizar en placas perso-
nalizadas.
Dispone de regulación de los
volúmenes para ambos canales
audio.
Para mejorar la calidad del audio
es posible, si las medidas de la
placa exterior lo permiten, separar
el micrófono de la unidad base
(fig. 1) para fijarlo en posición
remota (250 mm como máx.).
Montar el grupo fónico siguiendo
las indicaciones de la fig. 3 mien-
tras que la unidad de control se
debe poner en la caja empotrada.
La unidad de gestión y control
viene completa de cable múltiple
para la conexión de la unidad
audio, bornes de conexión, puen-
tes de programación, regulación
del tiempo de activación de la cer-
radura eléctrica y dispone de
señalización acústica de instala-
ción ocupada y de cerradura
eléctrica activa.
Puede controlar unidades de toma
tipo MVT/100.
Es posible añadir, en serie con la
primera placa exterior, otras tres
placas exteriores (también de por-
tero electrónico con AZ/304) sin
utilizar ulteriores equipos.
El grupo fónico está predispuesto
para la conexión de hasta cuatro
pulsadores de llamada con la
posibilidad de ampliar las mismas
llamadas hasta 64 utilizando el
VZS/308C.
Los cableados incluidos permiten
una fácil conexión con los varios
aparatos que componen la placa
exterior.
Ajuste del volumen (fig. 2)
Potenciómetro de ajuste audio
en la placa exterior.
Potenciómetro de ajuste audio
en el derivado interno.
El ajuste de volumen se tendrá
que realizar de manera que los
niveles de sonido sean los ade-
cuados, para poder evitar el efec-
to Larsen.
Función de los bornes (fig. 4)
Bornera M1
6/ 12÷16V ca 14÷18V cc
alimentación
salida cerradura eléctrica
pulsador abrepuerta
5masa para cerradura
eléctrica
salida comando auxiliar 1
salida comando auxiliar 2
Réglage des volumes (fig. 2)
Potentiomètre pour réglage
audio au poste extérieur.
Potentiomètre pour réglage
audio au poste intérieur.
Le réglage devra être effectué de
manière à ce que les niveaux
audio soient optimisés en évitant
de provoquer l’effet Larsen.
Fonction des bornes (fig. 4)
Bornier M1
6/ 12÷16V ca 14÷18V cc
alimentation
sortie gâche électrique
bouton-poussoir ouvre-
porte
5masse pour gâche électri-
que
sortie commande auxiliai-
re 1
sortie commande auxiliai-
re 2
B IN entrée bus d’autres
postes extérieurs
B OUT sortie bus vers les postes
intérieurs ou d’autres
postes extérieurs
Bornier M2
3signal vidéo
4masse signal vidéo
Fonction des connecteurs (fig.4)
Connecteur CN1 à5 voies: à utili-
ser pour le raccordement à l’ap-
pareil d’expansion d’appel
VZS/308C.
Connecteur CN3 à3 voies: à utili-
ser pour le raccordement aux bou-
tons-poussoir d’appel.
1-rouge: au bouton-poussoir n° 2.
2-orange: au bouton-poussoir n° 3.
3-jaune: au bouton-poussoir n° 4.
Connecteur CN4 à4 voies: à utili-
ser pour le raccordement du pre-
mier bouton-poussoir d’appel.
1-noir: boutons-poussoir com-
muns.
2-marron: au bouton-poussoir n° 1.
ATTENTION.Dans les installations
avec plusieurs postes extérieurs, il
faut conserver la même disposition
des boutons-poussoir d’appel.
Connecteur CN5 à2 voies: à utili-
ser pour le raccordement éventuel
d'un témoin lumineux de ligne
occupée (12 V maxi. 20 mA).
ATTENTION. Les conducteurs
des câblages qui ne sont pas
utilisés doivent être isolés.
Fonction des cavaliers SW1 et
SW2 (fig. 4)
SW1: programmation automatique
du nombre de postes extérieurs (1
par défaut).
SW2: programmation des postes
intérieurs.
Programmation du nombre de
postes extérieurs (opération
nécessaire uniquement en pré-
sence de plusieurs postes exté-
rieurs)
1 - Se positionner sur le dernier
B IN entrada bus desde otras
placas exteriores
B OUT salida bus hacia los deri-
vados internos u otras
placas exteriores
Bornera M2
3señal vídeo
4masa señal vídeo
Función de los conectadores
(fig. 4)
Conector CN1 de 5 polos: a utilizar
para conectar el aparato de
ampliación de llamadas VZS/308C.
Conector CN3 de 3 polos: a utilizar
para la conexión con los pulsado-
res de llamada.
1 - rojo: con el pulsador nº 2
2 - naranja: con el pulsador nº 3
3 - amarillo: con el pulsador nº 4.
Conector CN4 de 4 polos: a utilizar
para conectar el primer pulsador
de llamada.
1 - negro: común pulsadores
2 - marrón: con el pulsador nº 1.
ATENCIÓN En instalaciones con
varias placas exteriores es nece-
sario mantener la misma disposi-
ción de los pulsadores de llamada.
Conector CN5 de 2 polos: a utilizar
para la conexión de una eventual
señalización luminosa de ocupa-
do (12 V máx. 20 mA).
ATENCIÓN. Es preciso aislar los
conductores de los cableados
no utilizados.
Función de los puentes SW1 y
SW2 (fig. 4)
SW1: programación automática
número placas exteriores (por
omisión 1).
SW2: programación derivados
internos.
Programación número placas
exteriores (operación necesaria
sólo ante varias placas exteriores)
1 - Ponerse en la última placa
exterior conectada en serie con el
bus (en general aquella con los
bornes B IN no conectados).
2 - Quitar el puente SW1.
3 - Esperar la nota de confirma-
ción (cerca 3÷15 s).
4 - Conectar de nuevo el puente
SW1.
Programación de los derivados
internos
1 - Quitar el puente SW2 en una
placa exterior cualquiera.
2 - Descolgar el auricular del deri-
vado interno a programar (para el
derivado interno telefónico ver las
instrucciones indicadas
en el interfaz IT/300).
3 - Pulsar contemporáneamente
los pulsadores abrepuerta y auxi-
liar 2 durante por lo menos 1 s (la
activación del sonido hacia la
placa exterior confirma la efectiva
operación).
4 - Desde la placa exterior pulsar
el botón de llamada con el cual
asociar el derivado interno.
poste extérieur raccordé en série
au bus (en principe, celui avec les
bornes B IN non connectées).
2 - Enlever le cavalier SW1.
3 - Attendre la note de confirma-
tion (3÷15 s environ).
4 - Remettre le cavalier SW1 à sa
place.
Programmation
des postes intérieurs
1 - Enlever le cavalier SW2 d’un
des postes extérieurs.
2 - Soulever le combiné du poste
intérieur à programmer (pour le
poste intérieur téléphonique, voir
les instructions de l’interface
IT/300).
3 - Enfoncer simultanément les
boutons-poussoirs ouvre-porte et
auxiliaire 2 pendant au moins 1 s
(l’activation de l’audio vers le
poste extérieur confirme que
l’opération a bien été effectuée).
4 - A partir du poste extérieur,
enfoncer le bouton-poussoir d’ap-
pel auquel on veut associer le
poste intérieur.
5 - Raccrocher le combiné.
6 - Répéter l’opération à partir du
point 2 pour tous les autres postes
intérieurs.
7 - Remettre le cavalier SW2 à sa
place pour quitter la programma-
tion.
ATTENTION. La procédure de
programmation du sélecteur
VSE/300, s’il est présent, ne doit
être effectuée qu’après la pro-
grammation de l’association
des appels des postes exté-
rieurs aux postes intérieurs.
Caractéristiques techniques
• Alimentation: 12÷16V ca
14÷18 Vcc.
• Absorption:
- à l’arrêt avec 14 Vcc 120 mA
max.;
- actif avec 14 Vcc 150 mA max.;
- avec gâche électrique active,
prévoir 500 mA supplémentaires;
• Secret de conversation audio.
• Commande gâche électrique:
de type par impulsion pour
gâche électrique à 12 V 1 A.
• Durée d’activation gâche électri-
que: réglable de 1 à 15 s.
• Temps de durée d’appel: 30 s.
• Sortie bus:
- Alimentation à 15 Vcc pour
amplificateur et postes intérieurs;
- pilote vidéo de type symétrique ,
Z = 100 Ω.
• Sortie commande aux 1: 3,5 Vcc
à 1 mA (disponible uniquement
avec le poste extérieur actif,
durée d’activation identique à
celui de la gâche électrique).
• Sortie commande aux 2: 3,5 Vcc
à 1 mA (toujours disponible sur
toutes les posters extérieurs,
durée d’activation identique à
celui de la gâche électrique).
• Sortie activation poste extérieur:
3,5 Vcc à 1 mA (actif pendant
toute la durée de la communica-
tion).
• Température de fonctionnement:
de -15 °C à +50 °C.

5
PINSTRUÇÕES
PARA A INSTALAÇÃO
GRUPO DE VÍDEOPORTEIRO
AZV/304
Grupo vídeo porteiro automático
para instalações sistema BPT X2
TECHNOLOGY, que consente
transmitir num único cabo bifilar
todos os sinais para o funciona-
mento do equipamento.
O aparelho é composto por duas
unidades: uma de gestão e con-
trolo, a outra áudio.
Permite de ser utilizado sobre pla-
cas personalizadas.
Dispõe da regulação dos volumes
para ambos os canais áudio.
A fim de melhorar a qualidade
áudio, é possível, se as dimen-
sões da placa botoneira o permi-
tem, separar o microfone da uni-
dade base (fig. 1) para uma sua
fixação na posição remota (250
mm máx.).
Montar o grupo fónico seguindo
as indicações da fig. 3, enquanto
que a unidade de controlo deve
ser inserida na caixa de encastre.
A unidade de gestão e controlo
está completa de cabo múltiplo
para a ligação da unidade áudio,
bornes de ligação, pontes de pro-
gramação, regulação do tempo
de activação da fechadura eléctri-
ca e está dotado de sinalização
acústica de que o equipamento
está ocupado e que a fechadura
eléctrica está activa.
Pode comandar a unidade de fil-
magem tipo MVT/100.
É possível acrescentar, em série à
primeira placa botoneira, outras
três placas botoneiras (também
vídeo porteiros automáticos com
AZ/304) sem a utilização de ulte-
riores aparelhagens.
O grupo fónico está predisposto
para a ligação até quatro botões
de chamada com a possibilidade
de expandir as mesmas chama-
das até 64 com a utilização do
VZS/308C.
As cablagens em dotação permi-
tem uma fácil ligação às várias
aparelhagens que compõem a
placa botoneira.
Regulação dos volumes (fig. 2)
Potenciómetro de regulação
audio ao posto externo.
Potenciómetro de regulação
audio ao derivado interno.
A regulação deverá ser efectuada
de modo tal que os níveis audio
sejam optimizados, evitando de
provocar o efeito Larsen.
Função dos bornes (fig. 4)
Terminais M1
6/ 12÷16V ca 14÷18V cc
alimentação
saída fechadura eléctrica
botão de abertura porta
5massa para a fechadura
eléctrica
saída comando auxiliario 1
saída comando auxiliario 2
B IN entrada bus de outras
placas botoneiras
B OUT saída bus para os deriva-
dos internos ou outras
placas botoneiras
Terminais M2
3sinal vídeo
4massa sinal vídeo
Função dos conectores (fig. 4)
Conector CN1 de 5 vias: para utili-
zar na ligação ao aparelho de
expansão de chamada VZS/380C.
Conector CN3 de 3 vias: para utili-
zar na ligação aos botões de cha-
mada.
1-vermelho: ao botão n.º 2.
2-cor de laranja: ao botão n.º 3
3-amarelo: ao botão n.º 4
5 - Colgar el auricular.
6 - Repetir la operación desde el
punto 2 con todos los demás deri-
vados internos.
7 - Conectar de nuevo el puente
SW2 para salir de la programa-
ción.
ATENCIÓN. El procedimento de
programación del selector
VSE/300, si presente, debe ser
efectuado sólo después de la
programación de la asociación
de las llamadas desde las pla-
cas externas con los derivados
internos.
Características técnicas
• Alimentación: 12÷16 Vca
14÷18 Vcc.
• Consumo:
- en reposo con 14 Vcc 120 mA
máx.;
- activo con 14 Vcc 150 mA máx.;
- con cerradura eléctrica activa
llega a 500 mA;
• Secreto de conversación audio.
• Comando cerradura eléctrica:
de tipo impulso para cerradura
eléctrica de 12 V 1 A.
• Tiempo activación cerradura
eléctrica: regulable entre 1 y 15 s.
• Tiempo de duración de llamada:
30 s.
• Salida bus:
- alimentación de 15 Vcc para
amplificador y derivados inter-
nos;
- driver vídeo de tipo balanceado,
Z = 100Ω.
• Salida comando aux 1: 3,5 Vcc
a 1 mA (disponible sólo con
placa exteriora activa, tiempo
de activación igual que el tiem-
po de activación de la cerradu-
ra eléctrica).
• Salida comando aux 2: 3,5 Vcc
a 1 mA (siempre disponible en
todas placas exteriores, tiempo
de activación igual que el tiem-
po de activación de la cerradu-
ra eléctrica).
• Salida activación placa externa:
3,5 Vcc a 1 mA (activa durante
todo el tiempo de la comunica-
ción).
• Temperatura de funcionamiento:
entre -15 °C y +50 °C.
Conector CN4 de 4 vias: de utilizar
para a ligação do primeiro botão
de chamada.
1-preto: comum botões.
2-castanho: ao botão n.º 1.
ATENÇÃO. Em instalações com
várias placas botoneiras é neces-
sário manter a mesma disposição
dos botões de chamada.
Conector CN5 de 2 vias: a utilizar
para a ligação de uma eventual
sinalização luminosa de ocupado
(12 V máx. 20 mA).
ATENÇÃO. Os condutores dos
conectores não utilizados de-
vem ser isolados.
Função das pontes SW1 e SW2
(fig. 4)
SW1: programação automática do
número de placas botoneiras
(default 1).
SW2: programação dos derivados
internos.
Programação do número de pla-
cas botoneiras (operação neces-
sária só na presença de várias
placas botoneiras)
1 - Posicionar-se na última placa
botoneira ligada em série ao bus
(geralmente aquele com os bor-
nes B IN não conexos).
2 - Tirar a ponte SW1.
3 - Esperar pela nota de confir-
mação (3÷15 s aproximadamen-
te).
4 - Tornar a inserir a ponte SW1.
Programação
dos derivados internos
1 - Tirar a ponte SW2 de uma
placa botoneira qualquer.
2 - Levantar o auscultador do deri-
vado interno a programar (para o
derivado interno telefónico ver as
instruções referidas na interface
IT/300).
3 - Pressionar ao mesmo tempo
os botões de abertura da porta e
auxiliário 2 pelo menos por 1 s (a
activação do áudio para a placa
botoneira confirma que se verifi-
cou a operação).
4 - Da placa botoneira pressionar
o botão de chamada ao qual
associar o derivado interno.
5 - Tornar a depor o auscultador.
6 - Repetir a operação desde o
ponto 2 para todos os restantes
derivados internos.
7 - Tornar a inserir a ponte SW2
para sair da programação.
ATENÇÃO. O procedimento de
programação do selector
VSE/300, se presente, deve ser
executado só depois da progra-
mação de associação das cha-
madas das placas botoneiras
aos derivados internos.
Características técnicas
• Alimentação: 12÷16 Vca
14÷18 Vcc.
• Absorção:
- a repouso com 14Vcc 120mA max;
- activo com 14Vcc 150mA max;
- com a fechadura eléctrica acti-
va acrescentar 500mA;
• Segredo de conversação áudio.
• Comando da fechadura eléctri-
ca: de tipo impulsivo para fe-
chadura eléctrica de 12V 1A.
• Tempo de activação da fecha-
dura eléctrica: regulável desde
1 até 15 s.
• Tempo de duração de chama-
da: 30 s.
• Saída bus:
- alimentação de 15 Vcc para
amplificador e derivados inter-
nos;
- driver vídeo de tipo balanceado,
Z = 100Ω.
• Saída comando aux. 1: 3,5 Vcc
de 1 mA (disponível só com placa
botoneira activa, tempo de acti-
vação igual ao tempo de acti-
vação da fechadura eléctrica).
• Saída comando aux. 2: 3,5 Vcc
de 1 mA (sempre disponível nas
todas placas botoneiras, tempo
de activação igual ao tempo de
activação da fechadura eléctri-
ca).
• Saída da activação da placa
botoneira: 3,5 Vcc até 1 mA
(activa por todo o tempo da
comunicação).
• Temperatura de funcionamento:
desde -15 °C até +50 °C.

6
AE
5
6/
B IN
B OUT
14
AZV/304+
VZS/308C
AZV/304
3
4
5
Fig.5-Schema di collegamento del
pulsante ausiliario apriporta (AE).
Fig.5-Connection diagram of auxi-
liary door-lock release button (AE).
Abb.5-Anschlüsse zwischen Tü-
röffnertaste (Auxiliary/Service)
(AE).
Fig.6-Colore dei conduttori relativi
ai cablaggi CN3-CN4-CN5.
Fig.6-Colour coding of wires rela-
ting to CN3-CN4-CN5.
Abb.6-Farbe der Kabelleiter CN3-
CN4-CN5.
Fig.6-Couleur des conducteurs
relatifs aux câblages CN3-CN4-
CN5.
Fig.6-Color de los conductores
correspondientes a los cableados
CN3-CN4-CN5.
Fig.6-Cor dos condutores relativos
às cablagens CN3-CN4-CN5.
1
CN1
CN3
CN5
CN4
N
M
R
C
G
4
3
2
SW1 SW2
AZV/304+
VZS/308C
5
6/
B IN
B OUT
14
AZV/304
3
4
6
Fig.5-Schéma de raccordement
du bouton gâche intérieur (AE).
Fig.5-Esquema de conexión del
pulsador auxiliar abrepuerta (AE).
Fig.5-Esquema de ligação do
botão auxiliar de abertura de
porta (AE).
CN3
C: arancio, orange, Orange, oran-
ge, naranja, laranja
G: giallo, yellow, Gelb, jaune,
amarillo, amarelo
R: rosso, red, Rot, rouge, rojo, ver-
melho
CN4
M: marrone, brown, Braun, mar-
ron, marrón, castanho
N: nero, black, Schwarz, noir,
negro, preto
CN5
G: giallo, yellow, Gelb, jaune,
amarillo, amarelo
H: grigio, grey, Grau, gris, gris,
cinzento

7
XV/200+XKP/300+
XC/300+XKP/85
XC/300 CNH
SW3
SW2
XC XT
SW1
B
-
M1
CP
CP
SE 302V51-B
XV/200+XKP/300+
XC/300+XKP/85
XC/300 CNH
SW3
SW2
XC XT
SW1
B
-
M1
B
VM/300+
VKP/300
SW3
SW1
CP
12
OUT
34
IN
B
M1
M2
B
M1
M2
SW2
SW4
5SW3
SW0
SW1
SW1
XDV/304
-
B
SE 302V51
IMPIANTO VIDEOCITOFONI-
CO PLURIFAMILIARE
MULTI-FLAT VIDEO ENTRY
INSTALLATION
VIDEO-SPRECHANLAGE FÜR
MEHRFAMILIENHAUSER
INSTALLATION PORTIER
VIDEO POUR IMMEUBLE
DE EQUIPO DE VIDEOPORTE-
RO MULTIFAMILIAR
INSTALAÇÃO VIDEOPORTEI-
RO PLURIFAMILIAR
SE 302V51-A
100 m max
XDV/304XDV/304

C
A
VAS/100
B
1
2
1
2
SE 302V51-B
SET VTS/2200CS
(VT/2200CS)
B
VLS/101
B
A1
2
3
A
5
6
8
9
12V
AZV/304+
VZS/308C
1
CBI
CN1
CN3
CN5
CN4
N
M
R
C
G
4
3
2
SW1 SW2
5
6/
B IN
B OUT
14
VZS/308C
CBO
C
1
2
3
4
5
6
7
8
8
7
5
6
AZV/304
3
4
1
2
3
4
5
8
XV/200+XKP/300+
XC/300+XKP/85
XC/300 CNH
SW3
SW2
XC XT
SW1
CP
B
-
M1
CP
CP
SE 302V51-C
XV/200+XKP/300+
XC/300+XKP/85
XC/300 CNH
SW3
SW2
XC XT
SW1
B
-
M1
B
B
SE 302V51-A
CP
12
OUT
34
IN
B
M1
M2
B
M1
M2
SW0 SW2
SW4
SW3
1
SW1
SW1
XDV/304
VM/300+
VKP/300
SW3
SW1
-
B
VM/300+
VKP/300
SW3
SW1
-
B
VM/300+
VKP/300
SW3
SW1
-
B
SE 302V51-CSE 302V51-B
Other Bpt Intercom System manuals

Bpt
Bpt NVM/301 US Operation manual

Bpt
Bpt BVKIT Instruction manual

Bpt
Bpt NOVAKIT Series Operation manual

Bpt
Bpt YKP/300 Operation manual

Bpt
Bpt YVL/301I User manual

Bpt
Bpt KC/2 User manual

Bpt
Bpt DDVC/08 VR Owner's manual

Bpt
Bpt LINEAKIT Series User manual

Bpt
Bpt DVC/01 User manual

Bpt
Bpt IMT/200 User manual