Bpt DDVC/08 VR Instruction manual

IT INSTALLAZIONE DA INCASSO
• Eliminare uno o più punti di rottura a seconda
della posizione prescelta per il passaggio dei cavi
(fi gura 1-A).
• Far passare la tubazione con i conduttori d’impianto
attraverso uno dei punti a rottura (fi gura 2-A).
• Deformare le alette tirandole verso l’esterno (fi gura 2-A).
• Murare la scatola ad incasso all’altezza desiderata tenendo
conto dell’indicazione ALTO (fi gura 2-A) e del posiziona-
mento dell’obiettivo della telecamera (fi gura 3-A).
• Nel caso si voglia installare il tettuccio antipioggia (non in
dotazione) procedere come indicato in fi gura 4-A.
• Togliere la squadretta di blocco allentando le due viti come
indicato in fi gura 5-A.
• Inserire il posto esterno nei perni posti alla base della scatola
d’incasso (fi gura 6-A, punto );
• Riposizionare la squadretta di blocco nella propria sede (fi gu-
ra 6-A, punto ) e avvitare le due viti (fi gura 6-A, punto ).
• Togliere il coprimorsetto (fi gura 7-A, punto ) ed utilizzare
le due morsettiere estraibili (fi gura 7-A, punto ) per eff et-
tuare i collegamenti.
• Rimontare il coprimorsetto e chiudere il posto esterno.
• Fissare il posto esterno alla scatola ad incasso come indicato
in fi gura 8-A utilizzando la chiave a brugola in dotazione.
EN RECESSED INSTALLATION
• Eliminate one or more breaking points depending on the
position selected for passing the cables (fi gure 1-A).
• Run the hose with the system conductors through one of
the breaking points (fi gure 2-A).
• Deform the tabs by pulling them outwards (fi gure 2-A).
• Install the recessed box at the desired height, considering
the UP (fi gure 2-A) indication and the positioning of the
camera lens (fi gure 3-A).
• If you want to install a rain cover (not included) proceed as
shown in fi gure 4-A.
• Remove the blocking bracket by loosening the two screws
as shown in fi gure 5-A.
• Insert the entry panel in the pins located at the base of the
recessed box (fi gure 6-A, point );
• Reposition the blocking bracket in its seat (fi gure 6-A, point
) and tighten the two screws (fi gure 6-A, point ).
• Remove the terminal cover (fi gure 7-A, point ) and use
the two extractable terminal boards (fi gure 7-A, point ) to
make the connections.
• Refi t the terminal cover and close the entry panel.
• Fix the entry panel to the recessed box as shown in fi gure
8-A, using the provided Allen wrench.
DE UNTERPUTZMONTAGE
• Je nach Position, die für den Kabeldurchlass gewählt wurde,
einen oder mehrere Ausbrechpunkte öff nen (Abbildung 1-A).
• Die Rohrleitung mit den Leitern der Anlage durch einen der
Ausbrechpunkte führen (Abbildung2-A).
• Die Flügel umbiegen, indem sie nach außen gezogen werden
(Abbildung 2-A).
• Das Unterputzgehäuse in der gewünschten Höhe einmauern,
dabei auf den Hinweis OBEN (Abbildung 2-A) und die Posi-
tionierung der Telekamera achten(Abbildung 3-A).
• Möchte man das Regenschutzdach (nicht im Lieferumfang
enthalten) montieren, wie in Abbildung 4-A vorgehen.
• Durch Lockern der zwei Schrauben, wie in Abbildung 5-A ge-
zeigt, den Winkelbeschlag der Befestigung entfernen.
• Die Außenstation auf die Stifte am Unterteil des Unterputzge-
häuses stecken (Abbildung 6-A, Punkt );
• Den Winkelbeschlag zur Befestigung wieder in seiner Auf-
nahme unterbringen (Abbildung 6-A, Punkt ) und die zwei
Schrauben wieder eindrehen (Abbildung 6-A, Punkt ).
• Die Klemmenabdeckung (Abbildung 7-A, Punkt ) abneh-
men und die zwei herausziehbaren Klemmen (Abbildung 7-A,
Punkt ) für die Anschlüsse benutzen.
• Die Klemmenabdeckung wieder montieren und die Außensta-
tion schließen.
• Wie in Abbildung 8-A gezeigt, die Außenstation mit dem bei-
liegenden Inbusschlüssel am Unterputzgehäuse befestigen.
FR INSTALLATION À ENCASTRER
• Briser un ou plusieurs points prédécoupés selon la position
choisie pour le passage des câbles (fi gure 1-A).
• Faire passer les tuyaux avec les conducteurs d’installation à
travers un des points prédécoupés (fi gure 2-A).
• Déformer les ailettes en les tirant vers l’extérieur (fi gure 2-A).
• Murer le boîtier d’encastrement à la hauteur désirée en res-
pectant l’indication HAUT (fi gure 2-A) et le positionne-
ment de l’objectif de la caméra (fi gure 3-A).
• Pour installer la visière anti-pluie (non fournie en dotation),
procéder comme indiqué fi gure 4-A.
• Retirer l’équerre de blocage en desserrant les deux vis
comme indiqué fi gure 5-A.
• Insérer le poste extérieur sur les pivots situés à la base du boî-
tier à encastrer (fi gure 6-A, point ) ;
• Replacer l’équerre de blocage dans son logement (fi gure
6-A, point ) et visser les deux vis (fi gure 6-A, point ).
• Retirer le cache-bornes (fi gure 7-A, point ) et utiliser les
deux borniers extractibles (fi gure 7-A, point ) pour eff ec-
tuer les branchements.
• Remonter le cache-bornes et refermer le poste extérieur.
• Fixer le poste extérieur au boîtier encastré comme indiqué
fi gure 8-A, ceci en utilisant la clé Allen fournie en dotation.
ES INSTALACIÓN EMPOTRADA
• Elimine uno o varios puntos de rotura, dependiendo de la
posición elegida para el paso de los cables (fi gura 1-A).
• Pase la tubería con los conductores de la instalación a través
de uno de los puntos de rotura (fi gura 2-A).
• Deforme las aletas tirando de ellas hacia afuera (fi gura 2-A).
• Empotre la caja a la altura deseada teniendo en cuenta la in-
dicación ALTO (fi gura 2-A) y la posición del objetivo de la
cámara (fi gura 3-A).
• Si desea instalar la visera de protección contra lluvia (no su-
ministrada) siga las indicaciones de la fi gura 4-A.
• Quite la escuadra de sujeción afl ojando los dos tornillos
como se indica en la fi gura 5-A.
• Monte la placa exterior en los pernos situados en la base de
la caja empotrable (fi gura 6-A, punto );
• Vuelva a colocar la escuadra de sujeción en su alojamiento
(fi gura 6-A, punto ) y enrosque los dos tornillos (fi gura
6-A, punto ).
• Quite el cubrebornes (fi gura 7-A, punto ) y utilice las dos
borneras extraíbles (fi gura 7-A, punto ) para realizar las
conexiones.
• Vuelva a montar el cubrebornes y cierre la placa exterior.
• Fije la placa exterior a la caja empotrable como se indica en
la fi gura 8-A utilizando la llave Allen suministrada.
PT INSTALAÇÃO DE EMBUTIR
• Eliminar um ou mais pontos de ruptura conforme a posição
pré-seleccionada para a passagem dos cabos (fi gura 1-A).
• Fazer passar a tubagem com os condutores da instalação atra-
vés um dos pontos de ruptura (fi gura 2-A).
• Deformar as abas puxando-as para fora (fi gura 2-A).
• Murar a caixa de encastre à altura desejada tendo em consi-
deração a indicação ALTO (fi gura 2-A) e o posicionamento
da objectiva da câmara (fi gura 3-A).
• Caso se deseje instalar o tecto de protecção de chuva (não
incluído) proceder como indicado na fi gura 4-A.
• Retirar o esquadro de bloqueio desapertando os dois parafu-
sos como indicado na fi gura 5-A.
• Inserir a placa botoneira nos pernos colocados na base da
caixa de encastre (fi gura 6-A, ponto );
• Voltar a posicionar o esquadro de bloqueio no próprio lugar
(fi gura 6-A, punto ) e apertar os dois parafusos (fi gura 6-A,
ponto ).
• Retirar a cobertura do borne (fi gura 7-A, ponto ) e utilizar
os dois bornes amovíveis (fi gura 7-A, ponto ) para efectuar
as ligações.
• Voltar a montar a cobertura do borne e fechar a placa botoneira.
• Fixar a placa botoneira à caixa de encastre como indicado
na fi gura 8-A utilizando a chave Allen fornecida.
Istruzioni generali di montaggio dei posti
esterni
General instructions for assembly of the entry
panels
Allgemeine Montageanleitung für die Außen-
stationen
Instructions générales de montage des postes
extérieurs
Instrucciones generales de montaje de las
placas externas
Instruções gerais de montagem das placas
botoneiras
DDVC/08 VR-DDC/08 VR
DDVC/08 VR
DDVC/08 VR – DDC/08 VR DDSP VR
DDSI VR DDCI VR
DDC/08 VR
IT CONTENUTO DELL’IMBALLO
- Posto esterno citofonico/videocitofonico ,
- Chiave a brugola ,
- 4 viti con tasselli
EN PACKAGING CONTENTS
- Audio/video entry control ,
- Allen wrench ,
- 4 screws with plugs
DE PACKUNGSINHALT
- Außenstation Sprech-/Videosprechanlage ,
- Inbusschlüssel ,
- 4 Schrauben mit Dübel ,
FR CONTENU DE L’EMBALLAGE
- Poste extérieur d’interphonie/d’interphonie
vidéo ,
- Clé à six pans ,
- 4 vis avec chevilles ,
ES CONTENIDO DEL EMBALAJE
- Placa externa de portero/videoportero
automático ,
- Llave Allen ,
- 4 tornillos con tacos ,
PT CONTEÚDO DA EMBALAGEM
- Placa botoneira de porteiro/vídeo porteiro ,
- Chave allen ,
- 4 parafusos com buchas ,
WXYZ
PQRS TUV
JKL MNO
ABC DEF
GHI
BPT S.p.A.
Via Cornia, 1
33079 Sesto al Reghena-PN-Italy
www.bpt.it-inf[email protected]
145
383
64
127 45
367
144
382
20
A
A
1
2
B
1
2
1-A 2-A 3-A
6-A
5-A
4-A
7-A 8-A
860 mm
570 mm
h
500 mm
45 mm
500 mm
55°
76°
860 mm
570 mm
h
500 mm
45 mm
500 mm
55°
76°
12
1
2
3
29-03-10/24800900

IT - INSTALLAZIONE DA PARETE
• Eliminare uno o più punti di rottura a seconda
della posizione prescelta per il passaggio dei cavi
(fi gura 1-B).
• Far passare la tubazione con i conduttori d’impianto
attraverso uno dei punti a rottura (fi gura 2-B) utilizzando il
passacavo fornito in dotazione.
• Fissare alla parete con i 4 tasselli in dotazione la scatola
all’altezza desiderata tenendo conto dell’indicazione ALTO
(fi gura 2-B) e del posizionamento dell’obiettivo della
telecamera (fi gura 3-B).
• Togliere la squadretta di blocco allentando le due viti come
indicato in fi gura 4-B.
• Inserire il posto esterno nei perni posti alla base della scato-
la da parete (fi gura 5-B, punto );
• Riposizionare la squadretta di blocco nella propria sede (fi -
gura 5-B, punto ) e avvitare le due viti (fi gura 5-B, punto
).
• Togliere il coprimorsetto (fi gura 6-B, punto ) ed utilizzare
le due morsettiere estraibili (fi gura 6-B, punto ) per eff et-
tuare i collegamenti.
• Rimontare il coprimorsetto e chiudere il posto esterno.
• Fissare il posto esterno alla scatola da parete come indicato
in fi gura 7-B utilizzando la chiave a brugola in dotazione.
EN - WALL MOUNTING
• Eliminate one or more breaking points depending on the
position selected for passing the cables (fi gure 1-B).
• Run the hose with the system conductors through one of
the breaking points (fi gure 2-B) using the provided cable
passage.
• Use the 4 provided plugs to fi x the box to the wall at the
desired height, considering the UP (fi gure 2-B) indica-
tion and the positioning of the camera lens (fi gure 3-B).
• Remove the blocking bracket by loosening the two screws
as shown in fi gure 4-B.
• Insert the entry panel in the pins located at the base of the
wall-mounted box (fi gure 5-B, point );
• Reposition the blocking bracket in its seat (fi gure 5-B, point
) and tighten the two screws (fi gure 5-B, point ).
• Remove the terminal cover (fi gure 6-B, point ) and use
the two extractable terminal boards (fi gure 6-B, point )
to make the connections.
• Refi t the terminal cover and close the entry panel.
• Fix the entry panel to the wall-mounted box as shown in
fi gure 7-B, using the provided Allen wrench.
DE - MONTAGE AUFPUTZGEHÄUSE
• Je nach Position, die für den Kabeldurchlass gewählt wurde,
einen oder mehrere Punkte öff nen (Abbildung 1-B).
• Die Rohrleitung mit den Anlagenleitern mit Hilfe des beilie-
genden Kabeldurchlasses durch einen der Ausbrechpunkte
führen (Abbildung 2-B).
• Das Gehäuse mit den 4 beiliegenden Dübeln in der ge-
wünschten Höhe an der Wand befestigen, dabei auf die An-
gabe OBEN (Abbildung 2-B) und die Positionierung des
Objektivs der Telekamera achten (Abbildung 3-B).
• Durch Lockern der zwei Schrauben, wie in Abbildung 4-B
gezeigt, den Winkelbeschlag der Befestigung entfernen.
• Die Außenstation auf die Stifte am Unterteil des Aufputzge-
häuses stecken (Abbildung 5-B, Punkt );
• Den Winkelbeschlag zur Befestigung wieder in seiner Auf-
nahme unterbringen (Abbildung 5-B, Punkt ) und die zwei
Schrauben wieder eindrehen (Abbildung 5-B, Punkt ).
• Die Klemmenabdeckung (Abbildung 6-B, Punkt ) abneh-
men und die zwei herausziehbaren Klemmen (Abbildung
6-B, Punkt ) für die Anschlüsse benutzen.
• Die Klemmenabdeckung wieder montieren und die Außen-
station schließen.
• Wie in Abbildung 7-B gezeigt, die Außenstation mit dem bei-
liegenden Inbusschlüssel am Aufputzgehäuse befestigen.
FR - INSTALLATION MURALE
• Briser un ou plusieurs points prédécoupés selon la position
choisie pour le passage des câbles (fi gure 1-B).
• Faire passer les tuyaux avec les conducteurs d’installation à
travers un des points prédécoupés (fi gure 2-B) en utilisant
le passe-câble fourni en dotation.
• Fixer le boîtier mural à la hauteur désirée en utilisant les 4
chevilles fournies en dotation ; respecter l’indication HAUT
(fi gure 2-B) et le positionnement de l’objectif de la ca-
méra (fi gure 3-B).
• Retirer l’équerre de blocage en desserrant les deux vis
comme indiqué fi gure 4-B.
• Insérer le poste extérieur sur les pivots situés à la base du
boîtier mural (fi gure 5-B, point ) ;
• Replacer l’équerre de blocage dans son logement (fi gure
5-B, point ) et visser les deux vis (fi gure 5-B, point ).
• Retirer le cache-bornes (fi gure 6-B, point ) et utiliser les
deux borniers extractibles (fi gure 6-B, point ) pour eff ec-
tuer les branchements.
• Remonter le cache-bornes et refermer le poste extérieur.
• Fixer le poste extérieur au boîtier mural comme indiqué
fi gure 7-B, ceci en utilisant la clé Allen fournie en dotation.
ES - INSTALACIÓN SOBRE PARED
• Elimine uno o varios puntos de rotura, dependiendo de la
posición elegida para el paso de los cables (fi gura 1-B).
• Pase la tubería con los conductores de la instalación a través
de uno de los puntos de rotura (fi gura 2-B) utilizando el pa-
sacables suministrado.
• Fije la caja a la pared con los 4 tacos suministrados, a la
altura deseada, teniendo en cuenta la indicación ALTO
(fi gura 2-B) y la posición del objetivo de la cámara (fi gura
3-B).
• Quite la escuadra de sujeción afl ojando los dos tornillos
como se indica en la fi gura 4-B.
• Monte la placa exterior en los pernos situados en la base de
la caja de superfi cie (fi gura 5-B, punto );
• Vuelva a colocar la escuadra de sujeción en su alojamiento
(fi gura 5-B, punto ) y enrosque los dos tornillos (fi gura
5-B, punto ).
• Quite el cubrebornes (fi gura 6-B, punto ) y utilice las dos
borneras extraíbles (fi gura 6-B, punto ) para realizar las
conexiones.
• Vuelva a montar el cubrebornes y cierre la placa exterior.
• Fije la placa exterior a la caja de superfi cie como se indica
en la fi gura 7-B utilizando la llave Allen suministrada.
PT - INSTALAÇÃO DE PAREDE
• Eliminar um ou mais pontos de ruptura conforme a posição
pré-seleccionada para a passagem dos cabos (fi gura 1-B).
• Fazer passar a tubagem com os condutores do sistema atra-
vés de um dos pontos de ruptura (fi gura 2-B) utilizando o
passa-cabos fornecido.
• Fixar a caixa à parede com as 4 buchas fornecidas à altura de-
sejada, tendo em consideração a indicação ALTO (fi gura
2-B) e o posicionamento da objectiva da câmara (fi gura 3-B).
• Retirar o esquadro de bloqueio desapertando os dois para-
fusos como indicado na fi gura 4-B.
• Inserir a placa botoneira nos pernos colocados na base da
caixa de parede (fi gura 5-B, ponto );
• Voltar a posicionar o esquadro de bloqueio no próprio
lugar (fi gura 5-B, ponto ) e aparafusar os dois parafusos
(fi gura 5-B, ponto ).
• Remover a cobertura do borne (fi gura 6-B, ponto ) e uti-
lizar os dois bornes amovíveis (fi gura 6-B, ponto ) para
efectuar as ligações.
• Voltar a montar a cobertura do borne e fechar a placa boto-
neira.
• Fixar a placa botoneira à caixa de encastre como indicado
na fi gura 7-B utilizando a chave Allen fornecida.
B
A
1
2
3
1-B 2-B 3-B
860 mm
570 mm
h
500 mm
45 mm
500 mm
55°
76°
860 mm
570 mm
h
500 mm
45 mm
500 mm
55°
76°
1
2
4-B 5-B
1
2
6-B
7-B
Other manuals for DDVC/08 VR
3
This manual suits for next models
1
Other Bpt Intercom System manuals