manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Briloner
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. Briloner MAL 7349-416 User manual

Briloner MAL 7349-416 User manual

MAL 7349-416 bn
£Montageanleitung §Mounting instructions ¦Instruction de montage ªIstruzioni di montaggio
¥Instrucciones de montaje ¤Montageanledning °Monteringsinstruktion µMontasjeveiledning
´Asennusohje «Montageaanwijzing -Instrukja montażu ¢ávod k montáži
±Návod na použitie ²Montazno navodilo ©Szerelési utasítás ®Instrucţiunile de montaj
¬Instruções de montagem ³Montaj talimati ¸Montāžas instrukcija ¡Рьководство за монтаж
¨Συναρμολογησης ¹Uputstvo za postavljanje
Verehrter Kunde: Sollten sich trotz neuester Fabrikationsmethoden und genauesten Qualitätskontrollen wider Erwarten Mängel herausstellen, wenden
Sie sich bitte unter Angabe des Kaufdatums, des Kaufortes und der Artikelnummer des Produktes an folgende kostenlose Hotline: 00800/BRILONER
(00800/27456637) Briloner Leuchten / Im Kissen 2 / 59929 Brilon Revision 00_07/2020
£Sicherheitshinweise / Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation oder Inbetriebnahme dieses
Produkts beginnen. Heben Sie diese Gebrauchsanweisung für spätere Zwecke gut auf.
1. Die Leuchten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal nach den jeweils geltenden Elektro- Installationsvorschriften installiert werden.
2. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen oder Schäden, die Folge eines unsachgemäßen Gebrauchs der Leuchte sind.
3. Die Pflege von Leuchten beschränkt sich auf die Oberflächen. Dabei darf keine Feuchtigkeit in Anschlussräume oder an Netzspannung führende
Teile gelangen.
4. Achtung! Vor Beginn der Montagearbeiten die Netzleitung spannungsfrei schalten –Sicherungsautomat ausschalten bzw. Sicherung heraus drehen.
Schalter auf “AUS”.
5. Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Bohren der Befestigungslöcher, dass an der Bohrstelle keine Gas-, Wasser- oder Stromleitungen
angebohrt oder beschädigt werden können.
6. Bei der Montage ist darauf zu achten, dass das Befestigungsmaterial für den Untergrund geeignet ist und dass dieser entsprechend tragfähig ist. Für
eine unsachgemäße Verbindung des Artikels mit dem jeweiligen Untergrund kann seitens des Herstellers keine Haftung übernommen werden.
7. rDas Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Produkt oder der Verpackung bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden darf. Das Produkt muss stattdessen am Ende seiner Lebensdauer zu einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten gebracht werden. Bitte erfragen Sie diese Stelle bei Ihrer zuständigen kommunalen Verwaltung.
8. Schutzklasse II S. Diese Leuchte ist besonders isoliert und darf nicht an einen Schutzleiter angeschlossen werden.
9. Schutzklasse II. Beim Anschließen ist darauf zu achten, dass die bauseits vorhandenen Zuleitungen bis in den Anschlussbereich hinein doppelt oder
verstärkt isoliert ausgeführt sein müssen. Die beiliegende Anschlussbox gewährleistet das, wenn die bauseits vorhandenen, einfach isolierten
Einzeladern maximal “80 mm“ lang sind.
10. Bezeichnung der Anschlussklemmen: L = Phase N = Neutralleiter G= Schutzleiter.
11. Abdeck- und Endkappen für Netzspannung führende Teile müssen grundsätzlich montiert werden.
12. Leuchte nicht auf feuchtem oder leitendem Untergrund montieren.
13. Stellen Sie sicher, dass Leitungen bei der Montage nicht beschädigt werden.
14. Achtung! Leuchtenteile und Leuchtmittel können während des Betriebs Temperaturen von >60°C erreichen und dürfen daher während des Betriebs
nicht berührt werden.
15. Die Leuchte besitzt den Schutzgrad “IP20“ und ist ausschließlich für den Einsatz im Innenbereich von privaten Haushalten vorgesehen.
16. Nicht direkt in die Lichtquelle (Leuchtmittel, LED etc.) hineinschauen.
17. Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; wenn die Lichtquelle ihr Lebensdauerende erreicht hat, ist die gesamte Leuchte zu ersetzen.
18. Farbabweichungen bei LED´s verschiedener Chargen sind möglich. Die Lichtfarbe und Leuchtstärke von LED´s kann sich auch in Abhängigkeit
von der Lebensdauer verändern.
19. YDieser Artikel ist nicht geeignet für den Betrieb in dimmbaren Stromkreisen. Er kann mit der beiliegenden Fernbedienung gesteuert werden.
20. Diese Leuchte ist mit einem elektronischen Umschalter ausgerüstet.
21. Das heißt, dass sich die Farbtemperatur des Leuchtmittels durch das Ein- und Ausschalten der Netzspannung steuern lässt. a. 1 x Ein Es wird mit
einer Farbtemperatur von “3000K“ eingeschaltet. b. 1 x Aus- und innerhalb 1 sec. erneut Ein Es wird auf eine Farbtemperatur von “4000K“
umgeschaltet. c. 1 x Aus- und innerhalb 1 sec. erneut Ein Es wird auf eine Farbtemperatur von “6500K“ umgeschaltet. d. Weiteres Aus- und
wieder Einschalten durchläuft die einzelnen Stufen erneut.
22. Es ist es nicht von Belang, womit geschaltet wird (Aus-, Wechsel- oder Kreuzschaltung). Entscheidend für die Umschaltung ist das Verbinden und
Trennen der Netzspannung vom Leuchtmittel.
23. Leuchte mit Fernbedienung
24. Hiermit erklärt “Briloner Leuchten“, dass der Funkanlagentyp “7349“ der Richtlinie “2014/53/EU“ entspricht. Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Speicherfunktion: Das Einschalten der Leuchte mit der Fernbedienung oder mit einem externen Lichtschalter erfolgt mit der zuletzt eingestellten
Lichtfarbe und Dimmstufe.
26. Das beiliegende Produkt arbeitet mit einer Betriebsfrequenz von “2,4 GHz“ und einer Sendeleistung von “max. 4,7 dBm“.
27. Auswählbare Funktionen des Artikels
28. Der Taster “ON“ schaltet die Leuchte mit der zuletzt genutzten Schaltstellung ein. Der Taster “OFF“ schaltet die Leuchte aus.
29. Mit den Tastern “Dim+“ und “Dim-“lässt sich die Leuchte in mehreren Stufen oder Stufenlos Auf- oder Abdimmen.
30. Mit den Tastern “WW“ und “CW“ lässt sich die Farbtemperatur der Leuchte in mehreren Stufen oder Stufenlos nach Kalt-Weiß oder Warm-Weiß
verstellen.
31. Der Taster “CCT“ schaltet die Farbtemperatur der Leuchte in “3“ Stufen zwischen Kalt-Weiß und Warm-Weiß um.
32. “Smooth / Flash“ Lichteffekte anwählen / “Safe“ Eine zuvor angewählte Lichtfarbe / Lichteffekt lässt sich auf diesen Tasten fest
programmieren. Das längere Drücken “>2 sec.“ des Tasters “1 oder 2“ belegt den dazugehörigen Programm-Speicher mit der zuletzt angewählten
Lichtfarbe / Lichteffekt. Die erfolgreiche Programmierung wird durch ein kurzes Aufblinken der Leuchtmittel bestätigt.
33. Mit den Tastern “Blue / Red / Green“ lassen sich die Farben Grün, Rot und Blau anwählen.
34. Bei fehlender Funktion kann es möglich sein, dass die Fernbedienung an der Leuchte angelernt werden muss. Die Vorgehensweise ist wie
nachfolgend erklärt durchzuführen: a. Anlernen: Leuchte mit dem Wandschalter einschalten und unmittelbar danach den Taster “ON“ beginnend in
einem Zeitfenster von “1“ Sekunde “> 3 sec.“ drücken. Die Leuchte bestätigt den Vorgang mit “3 x“ Aufblitzen. b. Ablernen: Leuchte mit dem
Wandschalter einschalten und unmittelbar danach den Taster “ON“ beginnend in einem Zeitfenster von “1“ Sekunde “> 3 sec.“ drücken. Die
Leuchte bestätigt den Vorgang mit “6 x“ Aufblitzen.
35. Batterien oder Akkus dürfen nicht in den Hausmüll. Sie müssen gemäß den Bestimmungen der zuständigen Behörden als Sondermüll entsorgt
werden. Benutzen Sie dazu die vorhandenen Sammelstellen.
MAL7349-416 Page1a
§Safety directions / Please read this information carefully before installing or using this product. Please keep this user manual for further reference.
1. The lamps may only be installed by authorized and qualified technicians according the valid regulations for electrical installation.
2. The manufacturer does not accept any responsibility for injuries or damage resulting from improper use of the light.
3. Maintenance of the lights is limited to the surfaces. When doing this, no moisture must come into contact with any areas of the terminal connections or mains voltage control
parts.
4. Attention! Before starting the installation work, make sure that the mains power line is voltage-free –turn off safety cutout or unscrew the protection fuse. The switch must be
“OFF”.
5. Warning! Before drilling the mounting holes, make sure that no gas, water or electricity pipes and wires can be drilled through or damaged in your chosen mounting location.
6. When mounting, ensure that the attachment material is suitable for the subsurface and that this surface is capable of carrying the weight of the fixture. The manufacturer is not
liable for improper installation of the item on the relevant subsurface.
7. rThe symbol of the crossed-out garbage can on the product or the packaging means that the product must not be disposed with ordinary household waste. At the end of its
useful life, the product must be returned to a point of acceptance for the recycling of electric and electronic device. Please ask your local municipality for the point of acceptance.
8. Safety class II S. This light is specially insulated and must not be connected to an earthed conductor.
9. Safety class II. Take note that when switching on that the building site supply lines available have double or reinforced insulation up to the terminal connection area. The
enclosed terminal box ensures that when the building site conductors with basic insulation have a maximum length of “80 mm“.
10. Description of the supply terminals: L = Phase N = Neutral conductor G= Earthed conductor.
11. Protective covers and end covers for mains voltage control parts must always be mounted.
12. Do not install the light on a damp or conductive subsurface.
13. Please make sure that no cables get damaged during the installation work.
14. Attention! During operation, lamp parts and illuminants can reach temperatures of more than 60°C. Do not touch during operation!
15. The lights have a protection class rating of “IP20“ and are solely intended for indoor use only of private households.
16. Do not look directly into the light source (illuminant, LED, etc.).
17. The light source of this lamp is not replaceable; when the light source reaches its end of life the whole luminaire shall be replaced.
18. LED colour deviation when using different chargers may occur. The light colour and luminous strength of the LED's can also change as a result of life span level from the lamp.
19. YThis article is not suitable for use with dimmable electric circuits. It can be controlled using the accompanying remote control.
20. This light is fitted with an electronic changeover switch.
21. This means that the colour temperature of the lamp is controlled by switching the power supply on and off.a. 1 x on It will be switched to a colour temperature of “3000K”. b.
1 x off and within 1 sec. on again It will be switched to a colour temperature of “4000K”. c. 1 x off and within 1 sec. on againIt will be switched to a colour temperature of
“6500K”. d. Further switching on and off of the lamp means having to run through the individual stages again.
22. It generally does not matter how the lamp is switched on (circuit-breaker, multi-switch connection or cross circuit). Essential for operation is the connection and disconnection of
the lamp from the power supply.
23. Lamp with remote control
24. “Briloner Leuchten“ hereby declares that the radio equipment type “7349“ complies with the directive “2014/53/EU“. The complete text of the EU Declaration of Conformity
is available at the following web address:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Memory function: switching on the light using the remote control or an external light switch always activates the last light colour and dimming level set.
26. This product works with an operating frequency of “2,4 GHz” and a transmission power of “max. 4,7 dBm”.
27. Available functions of the product
28. The “ON” button switches the lights on with the last switch position to have been used. The “OFF” button switches the lights off.
29. The “Dim+” and “Dim-” buttons brighten and dim the lights either in stages or continuously.
30. The “WW” and “CW” buttons move the colour temperature closer to cool white or warm white either in stages or continuously.
31. The push-button “CCT“ toggles the colour temperature of the light in “3“ stages between cold white and warm white.
32. ”Smooth / Flash” Select lighting effects / “Safe“ A previously selected light colour / lighting effect can be permanently programmed on these buttons. Longer pressing
“>2 sec.” of the “1 or 2“ button allocates the corresponding programme memory with the last selected light colour / lighting effect. Successful programming is confirmed with a
short flashing of the light.
33. With the button “Blue / Red / Green“ you can select the colours green, red and blue.
34. If it is not functioning, it may be possible that the remote control needs to be paired with the light. Pairing should be carried out as explained below: a. Connect: Turn on the light
at the wall switch and immediately after press the button “ON“ “> 3 sec.“, beginning in a time window of “1“ second. The light will confirm the process with a flash “3 x“. b.
Disconnect: Turn on the light at the wall switch and immediately after press the button “ON“ “> 3 sec.“, beginning in a time window of “1“ second. The light will confirm the
process with a flash “6 x“.
35. Batteries or rechargeable batteries are not permitted in domestic waste. They must be decontaminated according to the regulations of the responsible authorities as hazardous
waste. Use the available collection points.
¦Consignes de sécurité / Merci de lire ces informations avec attention avant de commencer avec l’installation ou la mise en marche de ce produit. Conservez ce mode
d’emploi pour pouvoir le consulter plus tard en cas de besoin.
1. Les lampes doivent être installées par un personnel spécialisé uniquement, en suivant les instructions d’installation électronique en vigueur.
2. Le fabricant n’est pas responsable des blessures ou des dommages résultant d’une utilisation incorrecte des lampes.
3. Le soin des lampes se limite aux surfaces. Il faut absolument éviter de mettre le secteur de branchements ou la tension du réseau des pièces conductrices en contact avec
l’humidité.
4. Attention! Avant de commencer les travaux de montage, éteindre la tension du cordon d’alimentation– éteindre le disjoncteur ou dévisser les fusibles. Placer le commutateur sur
„OFF“.
5. Attention ! Avant le perçage des trous de fixation, assurez-vous qu'il n'y ait aucun dommage causé aux conduites de gaz, d'eau ou électriques à l’endroit du forage.
6. Lors de l'installation, veillez à ce que le matériel de fixation soit solide et adapté à la surface de montage. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de montage ou
installation sur une surface inadéquate.
7. rLe symbole du bidon d'ordures rayé sur le produit ou l'empaquetage signifie que le produit ne doit pas être disposé avec le déchet ordinaire de ménage. À la fin de son vie
utile, le produit doit être retourné à un point d'acceptation pour la réutilisation des appareils électroniques ou électriques. Veuillez demander votre municipalité locale pour le
point d'acceptation.
8. Catégorie de protection II S. La lampe est spécialement isolée et ne peut pas être raccordée à un câble de protection terre.
9. Catégorie de protection II. Veillez, lors du raccordement, à ce que les conduites de raccordement présentes soient doublement isolées et renforcées jusque dans la zone de
raccordement. La boîte de raccordement jointe garantit, lorsqu'ils sont présents, que les conducteurs uniques isolés une seule fois aient une longueur maximale de “80 mm“.
10. Description des bornes serre-fils : L = Phase N = Conducteur neutre G= Câble de protection terre.
11. Les caches et les embouts de finition pour la tension du réseau des pièces conductrices doivent obligatoirement être montés.
12. Ne pas monter la lampe sur un support humide ou conducteur.
13. Veuillez vous assurer que les cordons ne soient pas abîmés pendant le montage.
14. Attention! Les parties de la lampe et les parties qui éclairent peuvent atteindre des températures supérieures à 60°C pendant leur fonctionnement, et ne doivent donc pas être
touchées pendant leur fonctionnement.
15. Le luminaire possède le degré de protection "IP20" et est exclusivement réservé à une utilisation dans la partie intérieure de domiciles privés.
16. Ne regardez pas directement la source lumineuse (illuminant, LED, etc.).
17. La source lumineuse de ce luminaire ne peut pas être remplacée. Dès que la source lumineuse arrive en fin de vie, la totalité du luminaire doit être remplacée.
18. Des écarts de couleur dans le cas de LED de différents lots sont possibles. La couleur de lumière et l’intensité lumineuse des LED peuvent également se modifier en fonction de
la durée de vie.
19. YCet article ne convient pas pour un usage en circuit électrique de régulation. Il peut être commandé à distance par télécommande.
20. Cette lampe est équipée d'un interrupteur électronique.
21. Cela signifie que la température de couleur de l'ampoule peut être commandée par la mise en marche et la mise à l'arrêt de la tension secteur. a. 1 x Marche La mise en marche
est effectuée avec une température de couleur de "3000K". b. 1 x Arrêt et de nouveau Marche en l'espace de 1 s La commutation à une température de couleur de "4000K" est
effectuée. c. 1 x Arrêt et de nouveau Marche en l'espace de 1 s La commutation à une température de couleur de "6500K" est effectuée. d. Une nouvelle mise en marche/à
l'arrêt permet de repasser par les différents niveaux.
22. La manière dont la commutation est effectuée (arrêt, commutation va-et-vient ou en croix) est sans importance. Concernant la commutation, il est absolument nécessaire que la
tension secteur soit connectée à l'ampoule et déconnectée de celle-ci.
23. Lampe avec télécommande
24. Par la présente, “Briloner Leuchten“ affirme que les installations électriques “7349“ sont conformes aux normes “2014/53/EU“. Consultez l'intégralité de la déclaration de
conformité de l'UE en suivant ce lien :
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Fonction de mémorisation : La mise sous tension de la lampe avec la télécommande ou avec un interrupteur d'éclairage externe avec la couleur de lumière ou le niveau de
variation sélectionné en dernier.
26. Le produit fourni fonctionne avec une fréquence de service de “2,4 GHz“ et une puissance de transmission de “max. 4,7 dBm“.
27. Fonctionnalités sélectionnables de l'article
28. Allumez la lampe avec la dernière position de commutation utilisée via le bouton “ON“. Le bouton “OFF“ permet d’éteindre la lampe.
29. Vous pouvez augmenter ou réduire l’intensité lumineuse en plusieurs étapes ou de façon continue en utilisant les boutons “Dim+“ et “Dim-“.
30. Vous pouvez régler la température de couleur de la lampe du blanc froid au blanc chaud en plusieurs étapes ou de façon continue en utilisant les boutons “WW“ et “CW“.
31. La touche “CCT“ commute la température de couleur de la lampe par “3“ étapes entre froid - blanc et chaud - blanc.
32. “Smooth / Flash“ sélection des effets de lumière / “Safe“ Une couleur lumineuse / un effet lumineux préalablement sélectionné peut être programmé fixement grâce à ces
touches. Appuyer de façon prolongée “>2 sec.“ sur la touche “1 ou 2“ attribue la dernière couleur lumineuse / le dernier effet de lumière utilisé à la mémoire de programme
correspondante. La réussite de programmation est confirmée par un clignotement bref de l'ampoule.
33. En appuyant sur les boutons “Blue / Red / Green“, vous pouvez sélectionner les couleurs suivantes : vert, rouge, bleu.
34. En cas de non-fonctionnement, il peut être nécessaire d’effectuer un réapprentissage de la télécommande d’éclairage La procédure est à réaliser comme suit : a. Programmation :
Allumez la lampe avec l'interrupteur mural et appuyez immédiatement “> 3 sec.“ sur le bouton “ON“ pendant “1“ seconde. La liason est confirmée lorsque la lampe clignote “3
x“. b. Déprogrammation : Allumez la lampe avec l'interrupteur mural et appuyez immédiatement “> 3 sec.“ sur le bouton “ON“ pendant “1“ seconde. La déconnexion est
confirmée lorsque la lampe clignote “6 x“.
35. Les piles et accus ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers. Ils doivent être éliminés comme déchets spéciaux conformément aux directives définies par les
autorités compétentes. N'utilisez pour ceci que les points de collecte prévus à cet effet.
ªConsigli di Sicurezza / Leggere attentamente le presenti informazioni prima di installare o attivare questo prodotto. Conservare le istruzioni per l’uso per l’ulteriore
impiego.
1. Le luci possono essere installate solo da personale specializzato secondo le vigenti norme di installazione elettrica.
2. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o incidenti che si dovessero verificare se non vengono rispettate le corrette istruzioni d’uso.
3. La manutenzione della lampada si limita alle superfici esterne. Pertanto assicurarsi che non ci sia umidità nei punti di collegamento o nella tensione di rete dei fili di trasmissione.
4. Attenzione! Prima di procedere al montaggio, assicurarsi che non vi sia tensione in rete. Disinserire il dispositivo di sicurezza mettendo l’interruttore in posizione „OFF“.
5. Attenzione! Prima di procedere a trapanare i fori per il fissaggio, assicurarsi che nell’area da perforare non vi siano condutture di gas, acqua o corrente che potrebbero venire
perforate o danneggiate.
6. Durante il montaggio fare attenzione all’idoneità del materiale di fissaggio al sottofondo e alla solidità di quest’ultimo. Il produttore non può assumersi alcuna responsabilità a
seguito di un’applicazione scorretta dell’articolo al sottofondo corrispondente.
7. rIl simbolo del bidone dell'immondizia cancellato applicato sul prodotto o sulla confezione significa che questo prodotto non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Deve
essere invece portato ad un punto di raccolta dedito al riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Richiedere l’indirizzo presso l'amministrazione comunale competente.
8. Classe di sicurezza II S. Questa lampada è isolata e non può essere collegata al cavo di presa a terra.
9. Classe di sicurezza II. Durante il collegamento è necessario assicurarsi che i circuiti elettrici presenti di fabbrica siano stati inseriti isolati, in modo doppio o rafforzato, nell’area
di collegamento. Questo è garantito dalla scatola di collegamento in dotazione se i cavi unipolari presenti e isolati in modo semplice sono lunghi al massimo “80 mm“.
10. Denominazione dei morsetti di collegamento: L = Fase N = Neutro G= Terra
11. E’ indispensabile applicare le coperture per i fili di trasmissione della tensione di rete.
12. La lampada non deve essere installata in zone umide o in condutture semiinterrate.
13. Assicurarsi che i cavi non vengano danneggiati in fase di installazione.
14. Attenzione! I pezzi delle lampade e i dispositivi d’illuminazione possono raggiungere temperature superiori a 60°C durante il funzionamento, per cui non devono essere toccati.
15. La lampada dispone di un grado di protezione “IP20“ ed è pensata esclusivamente per interni e per l’uso privato.
16. Non guardare mai direttamente nella sorgente luminosa (lampadine, LED eccetera etc.).
17. La sorgente luminosa di questa lampada non è sostituibile. Quando la sorgente luminosa avrà raggiunto il termine del suo ciclo vitale, va sostituita l’intera lampada.
18. Sono possibili differenze di colore nel caso in cui le cariche dei LED siano differenti. Il colore luminoso dei LED può anche differire a seconda della durata in servizio.
19. YQuesto articolo non è adatto alla messa in funzione in circuiti regolabili. È possibile controllarlo con il telecomando annesso.
20. Questa lampada dispone di un commutatore elettronico.
21. Ciò significa che la temperatura di colore della lampada può essere controllata inserendo e disinserendo la tensione di rete.a. 1 x ONviene attivata con una temperatura di
colore di “3000K”. b. 1 x OFF e nel giro di 1 s di nuovo ONsi passa ad una temperatura di colore di “4000K”. c. 1 x OFF e nel giro di 1 s di nuovo ONsi passa ad una
temperatura di colore di “6500K”. d. Spegnendo e riaccendendo di nuovo vengono ripercorsi i singoli livelli.
22. Non è importante come viene azionata (interrotta, deviata, invertita), determinante per la commutazione è l’inserimento e disinserimento della tensione di rete dalla lampada.
23. Lampada telecomandata
24. Con la presente “Briloner Leuchten“ dichiara che il tipo di impianto radio “7349“ è conforme alla direttiva “2014/53/EU“. Il testo completo della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente sito Internet:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Funzione di memorizzazione: L’accensione della lampada tramite telecomando o interruttore esterno, risulta con l’ultimo colore di luce o livello di regolazione luminosa
(dimmer) impostati.
26. Il prodotto in dotazione funziona con una frequenza di esercizio pari a “2,4 GHz“ e una potenza di trasmissione pari a “max. 4,7 dBm“.
27. Funzioni selezionabili dell’articolo
28. Il tasto “ON“ accende la lampada riattivandola sull’ultima impostazione di accensione utilizzata. Il tasto “OFF“ spegne la lampada.
29. Con i tasti “Dim+“ e “Dim-“è possibile regolare l’illuminazione più chiara o più scura della lampada con diversi gradi o in modalità continua.
30. Con i tasti “WW“ e “CW“ è possibile modificare la temperatura di colore della lampada con diversi gradi o in modalità continua, portandola a bianco freddo o bianco caldo.
31. Il tasto “CCT“ cambia la temperatura di colore della lampada in “3“ livelli tra bianco freddo e bianco caldo.
32. “Smooth / Flash“ Selezionare gli effetti della lampada / “Safe“ È possibile programmare con questo pulsante un colore della luce / effetto luminoso precedentemente
selezionato. Premendo a lungo per “>2 sec.“ il pulsante “1 oppure 2“ si memorizza nello spazio destinato al programma il colore della luce / effetto luminoso selezionato per
ultimo. L’avvenuta programmazione è confermata dal breve lampeggiamento della lampadina.
33. Con i pulsanti “Blue / Red / Green“ è possibile selezionare i colori verde, rosso e blu.
34. Nel caso in cui questa funzione fosse assente, potrebbe darsi che il telecomando debba essere impostato per il comando della lampada. La procedura deve essere eseguita come
spiegato di seguito: a. Registrazione: accendere la lampada con l’interuttore a parete e premere subito dopo per “> 3 sec.“ volte il pulsante “ON“ nell’arco di “1“ secondo. La
lampada lampeggia "3 x" a conferma della procedura. b. Eliminare registrazione: accendere la lampada con l’interuttore a parete e premere subito dopo per “> 3 sec.“ volte il
pulsante “ON“ nell’arco di “1“ secondo. La lampada lampeggia "6 x" a conferma della procedura.
35. Batterie e accumulatori non fanno parte dei rifiuti domestici. Sono rifiuti tossici e devono essere smaltiti secondo le normative locali vigenti. Recarsi quindi negli appositi centri
di raccolta.
MAL7349-416 Page1b
¥Advertencias de seguridad / Por favor lea atentamente esta información antes de comenzar con la instalación o la puesta en marcha de este producto.
Guarde las instrucciones.
1. Las lámparas sólo pueden ser instaladas por personal especializado autorizado, y siguiendo las indicaciones de instalación vigentes.
2. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por heridas o daños materiales ocurridos como consecuencia de un uso inadecuado de las luces.
3. Para el cuidado de las luces sólo deben limpiarse las superficies externas. No deben quedar restas de humedad en las cajas de conexiones o las piezas conductoras de
corriente.
4. ¡Atención! Antes de iniciar los trabajos de montaje, desconecte la alimentación de corriente –Desconecte el cortacircuito automático o haga girar el seguro. Ponga el
interruptor en “AUS”.
5. ¡Atención! Antes de realizar el agujero de sujeción, asegúrese de que el punto de perforación no atraviese o dañe ningún conducto de gas, de agua o toma de corriente.
6. Para montar la fijación hay que tener en cuenta que el material de fijación sea el adecuado para el fondo y que este sea resistente. El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad en caso de efectuarse una fijación inadecuada del artículo con el fondo correspondiente.
7. rEl símbolo con el cubo de basura tachada sobre el producto o sobre el embalaje significa que no debe ser desechado con la basura doméstica. Por el contrario, el
producto debe ser llevado a una oficina de registro para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos al final de su tiempo de duración. Por favor, infórmase con su
administración minicipal donde se encuentra una oficina de registro.
8. Clase de protección II S. Esta lámpara está especialmente aislada y no es preciso conectarla a un conductor de protección.
9. Clase de protección II. Al realizar la conexión, debe asegurarse de que el cableado suministrado de obra esté doblemente aislado o reforzado hasta la zona de
conexión. La caja de conexiones adjunta así lo garantiza, si los cables aislados individuales suministrados de obra tiene una longitud máxima de “80 mm“.
10. Identificación de los bornes de conexión: L = fase N = conductor neutro G= conductor de protección.
11. Las tapas de cobertura y terminación para las piezas con conducción eléctrica deben montarse incondicionalmente.
12. No montar la lámpara en zonas subterráneas húmedas o conductivas.
13. Asegúrese de que las líneas no resulten dañadas durante el montaje.
14. ¡Atención! Los componentes de la lámpara y la bombilla pueden alcanzar temperaturas de > 60°C. Por eso no se pueden tocar mientras esté encendida.
15. La lámpara posee el grado de protección “IP20“ y está destinada exclusivamente al uso doméstico en el interior.
16. No mire jamás directamente en la fuente de la luz (alumbrantes, LED etc.).
17. La fuente de iluminación de la lámpara no es reemplazable. Cuando la fuente de iluminación llegue al final de su vida útil, deberá reemplazarse toda la lámpara.
18. Pueden darse desviaciones de color en LEDs procedentes de diferentes lotes de fabricación. El color y la luminosidad de los LEDs pueden variar también en función
de su vida.
19. YEste artículo no está diseñado para funcionar en circuitos de corriente regulables. Se puede controlar con el mando a distancia suministrado.
20. La lámpara cuenta con función de interruptor integrada.
21. Esto significa que la temperatura de color de la bombilla se puede controlar al encender y apagar la corriente. a. 1 x encendido Se conecta con una temperatura de
color de “3000K”. b. 1 x apagado y en 1 seg. de nuevo encendido Se conecta con una temperatura de color de “4000K”. c. 1 x apagado y en 1 seg. de nuevo
encendido Se conecta con una temperatura de color de “6500K”. d. Si se sigue pulsando el botón de apagado y encendido volverán a pasar todos los niveles.
22. No es relevante con qué botón se realiza la regulación (interruptor de apagado, de cambio o intermedio). Lo que resulta decisivo para la inversión es la conexión y
desconexión de la corriente de la bombilla.
23. Lámpara con control remoto
24. Por la presente, “Briloner Leuchten“ declara que el tipo de equipo radioeléctrico “7349“ cumple con la directiva “2014/53/EU“. Encontrará el texto de la
declaración de conformidad UE en la siguiente dirección web:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Función de memoria: El encendido de la lámpara mediante el mando a distancia o un interruptor de luz externo se produce con el último color de luz y nivel de
atenuación ajustados.
26. El producto en cuestión funciona con una frecuencia operacional de “2,4 GHz“ y con una potencia de transmisión de “max. 4,7 dBm“.
27. Funciones seleccionables del artículo
28. El botón “ON” enciende la lámpara con el último ajuste utilizado. El botón “OFF” apaga la lámpara.
29. Con los botones “Dim+” y “Dim-”se puede regular la lámpara con varios niveles o sin niveles.
30. Con los botones “WW” y “CW” se puede ajustar la lámpara con varios niveles o sin niveles según blanco-frío o blanco-cálido.
31. El pulsador “CCT“ conmuta la temperatura de color de la lámpara en “3“ niveles entre blanco frío y blanco cálido.
32. “Smooth / Flash“ Seleccionar los effectos de la luz / “Safe“ Un color/efecto de luz previamente seleccionado puede fijarse con este botón. Presionando de
forma prolongada “>2 seg. “ el botón “1 o 2“ almacena el último color/efecto de luz seleccionado en el programa de memoria correspondiente. Si la programación ha
sido correcta, la bombilla parpadeará brevemente como confirmación.
33. Con las teclas “Blue / Red / Green“ se puede seleccionar los colores verde, rojo y azul.
34. En caso de función deficiente, es posible que deba programarse el mando a distancia en la lámpara. El procedimiento debe realizarse como se explica a continuación:
a. Configurar: Encienda la luz con el interruptor de pared y seguidamente pulse la tecla “ON“ comenzando en un plazo de “1“ segundo “> 3 sec.“ veces. La luz
confirma el proceso iluminándose "3 x". b. Desvincular: Encienda la luz con el interruptor de pared y seguidamente pulse la tecla “ON“ comenzando en un plazo de
“1“ segundo “> 3 sec.“ veces. La luz confirma el proceso iluminándose "6 x".
35. No tire pilas ni baterías a la basura doméstica. Deben desecharse como residuos peligrosos de acuerdo con las disposiciones de las autoridades competentes. Utilice
para ello los puntos de recogida destinados al efecto.
¤Sikkerhedshenvisninger / Vær venlig at læse de følgende informationer nøje, før du starter med installationen eller idriftsættelsen af dette produkt. Denne
driftsvejledning skal opbevares, så du kan bruge den på et senere tidspunkt.
1. Lygterne skal monteres af autoriseret fagpersonale i henhold til de gældende installationsforskrifter for elektronik.
2. Producenten overtager ikke ansvar for kvæstelser eller beskadigelser, som følger ud af uhensigtsmæssig brug af lygten.
3. Vedligeholdelse af lygterne begrænses på overfladerne. Herved må der ikke komme fugt i tilslutningernes område, eller ved dele, som fører strøm.
4. Giv agt! Før monteringen påbegyndes skal strømmen frakobles - sikringsautomat frakobles hhv. sikringen drejes ud. Kontakt på "OFF".
5. OBS! Sørg inden boringen af fastgørelseshullerne for, at der ikke kan påbores eller beskadiges gas- vand-, eller strømledninger på borestedet.
6. I forbindelse med montagen, så skal man være opmærksom på, at fastgørelsesmaterialet til undergrunden er egnet og at denne tilsvarende kan bære. I forbindelse med
artiklens uhensigtsmæssige forbindelse med den enkelte undergrund, kan der fra producentens side ikke overtages nogen garanti.
7. rSymbolet (skraldespand med streg over) på produktet eller emballagen betyder, at produktet ikke må deponeres sammen med husholdningsaffald. Produktet skal
bringes til en genbrugsstation, som er autoriseret til recycling af elektriske apparater. Spørg din kommune efter den nærmeste genbrugsstation.
8. Beskyttelsesklasse II S. Denne lygte har en ekstra isolering og må ikke tilsluttes til en jordledning.
9. Beskyttelsesklasse II. Ved tilslutning er det vigtigt at være opmærksom på, at tilslutningsledningerne skal være dobbelt eller ekstra isoleret frem til
tilslutningsområdet. Den vedlagte tilslutningsboks sikrer dette, hvis de enkelt isolerede enlederkabler max. er på “80 mm“.
10. Tilslutningsklemmernes betegnelse: L = fase N = nulleder G= jordledning.
11. Skærm- og endekapper til dele, som leder strøm, skal altid monteres.
12. Lygten må ikke monteres på fugtig eller ledende undergrund.
13. Giv agt på, at ledningerne ikke beskadiges ved monteringen.
14. Lygtens dele kan ved brug opnå en temperatur på optil > 60°C og må derfor ikke berøres mens de er i brug.
15. Lampen har kapslingsklasse “IP20“ og er udelukkende beregnet til anvendelse inden døre i private husholdninger.
16. Se aldrig direkte ind i lyskilden (lyspære, LED, etc.)
17. Denne lampes lyskilde kan ikke erstattes. Når lyskilden har opnået dens levetids slutning, så skal hele lampen erstattes.
18. Der kan forekomme afvigelser ved LED fra forskellige leveringer. LED-lysets farve og intensitet kan også ændre sig alt efter dens levetid.
19. YDenne artikel er ikke egnet til driften i dæmpningsbare strømkredse. Den kan styres med den vedlagte fjernbetjening.
20. Lygten er udstyret med en elektronisk omskifter.
21. Det betyder at lyskildens farvetemperatur lader sig styre gennem tændingen og slukningen af netspændingen.a. 1 x tænd Der tændes med en farvetemperatur på
“3000K“. b. 1 x sluk- og tændes indenfor 1 sek. påny Der skiftes om til en farvetemperatur på “4000K“. c. 1 x sluk- og tændes indenfor 1 sek. påny Der skiftes
om til en farvetemperatur på “6500K“. d. Yderligere slukning og gentænding gennemløber de enkelte trin påny.
22. Det er ikke af betydning, med hvad der skiftes (sluk-, veksel- eller krydsskiftning). Afgørende for omskiftningen er forbindelsen og adskillelsen af netspændingen fra
lyskilden.
23. Lygte med fjernbetjening
24. Hermed erklærer “Briloner Leuchten“, at radioanlægstypen “7349“ svarer til “2014/53/EU“ retningslinjen. Den fuldstændige EU-konformitetserklæring er under
følgende internetadresse til rådighed:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Lagringsfunktion: Tændingen af lampen med fjernbetjeningen eller med en ekstern kontakt sker med den lysfarve og det dæmpningstrin som blev valgt, inden lampen
blev slukket.
26. Det medfølgende produkt arbejder med en driftfrekvens af “2,4 GHz“ og en sendeeffekt af “max. 4,7 dBm“.
27. Artiklens valgbare funktioner
28. Tasten “ON“ tænder lampen med den sidst benyttede kontaktindstilling. Tasten “OFF“ slukker for lampen.
29. Med “Dim+“ og “Dim-“lader lampen sig lysdæmpe i flere trin eller trinløs, op- eller neddæmpning.
30. Med tasterne “WW“ og “CW“ lader lampens farvetemperatur sig indstille i flere trin eller trinløs iht kold-hvid eller varm-hvid.
31. Kontakten “CCT“ skifter farvetemperaturen af lampen i “3“ trin mellem kold-hvid og varm-hvid.
32. “Smooth / Flash“ Vælg lyseffekt / “Safe“ En tidligere valgt lysfarve / lyseffekt lader sig programmere fast på disse taster. Det længere tryk “>2 sek.“ på taste
“1 eller 2“ optager den dertilhørende hukommelse med den sidstvalgte lysfarve / lyseffekt. Den succesrige programmering bekræftes gennem lyskildens korte
opblinken.
33. Med tasterne “Blue / Red / Green“ lader farverne grøn, rød og blå sig vælge.
34. Ved manglende funktion kan det værre muligt, at fjernbetjeningen ved lampen skal indstilles på ny. Denne fremgangsmåde som beskrives efterfølgende skal
gennemføres: a. Oplæring: Tænd lampe med vægkontakten og tryk umiddelbart derefter tasten “ON“ begyndende indenfor et tidsrum af “1“ sekunder “> 3 sec.“.
Lampen bekræfter foregangen idet den lyser op med et glimt "3 x". b. Læring: Tænd lampe med vægkontakten og tryk umiddelbart derefter tasten “ON“ begyndende
indenfor et tidsrum af “1“ sekunder “> 3 sec.“. Lampen bekræfter foregangen idet den lyser op med et glimt "6 x".
35. Batterier og akumulatorer må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Disse skal bortskaffes i henhold til kommunens bestemmelser omkring farligt
affald. Benyt dertil venligst de stedlige genbrugsstationer.
°Säkerhetsföreskrifter / Var god och läs den här informationen noggrant innan du börjar med att installera den här produkten eller ta den i drift. Förvara
den här bruksanvisningen för senare ändamål.
1. Lyktorna får enbart installeras av auktoriserade specialister enligt de gällande föreskrifterna för elinstallationer.
2. Tillverkaren har inget ansvar för skador, som uppstått när belysningen använts på ett icke fackmässigt sätt.
3. Skötseln av belysning inskränker sig till utsidorna. Ingen fukt får då komma in där anslutningarna finns eller till delar, som leder till nätspänningen.
4. Observera! Stäng av strömmen på hela nätet före monteringsarbetet - koppla bort säkringarna resp. skruva ur säkringen. Ställ kontakten på "AV".
5. OBS! Innan du borrar fästhålen måste du förvissa dig om, att det inte finns några gas-, vatten- eller elledningar som kan skadas där du borrar.
6. Vid montering måste du se till, att monteringsmaterialet är lämpligt för underlaget och att detta har motsvarande bärkraft. Tillverkaren ansvarar inte för en icke
fackmässig koppling av artikeln med resp. underlag.
7. rSymbolen med den överstreckade soptunnan på produkten eller förpackningen betyder att denna produkt inte får hanteras med hushållsavfallet. Produkten behöver
istället efter livslängdens slut tas till en uppsamlingsstation där elektriska och elektroniska apparater återvinns. Adressen får du hos din kommunalförvaltning.
8. Skyddsklass II S. Denna belysning har en speciell isolering och får inte anslutas till en skyddsledare.
9. Skyddsklass II. Vid anslutning måste man se till att de inkommande ledningarna som redan finns är av dubbelt eller förstärkt utförande ända in i anslutningsområdet.
Den medföljande anslutningsdosan garanterar detta om de befintliga enkelt isolerade enskilda ådrorna är maximalt “80 mm“ långa.
10. Anslutningsklämmornas beteckning L = Fas N = Neutralledare G= Skyddsledare
11. Täck- och ändkåpa för ledande delar för nätspänning måste principiellt monteras.
12. Montera inte belysningen på fuktigt eller ledande underlag.
13. Se noga till att ledningarna inte skadas vid monteringen.
14. Varning! Lyktdelar och belysningsmedel kan få temperaturer av >60°C under driften och får därför ej röras under driften.
15. Lampan är försedd med skyddsgraden “IP20“ och är endast avsedd för användning inomhus i privata hushåll.
16. Titta inte direkt in ljuskällan (belysningsmedel, LED mm.).
17. Ljuskällan i denna lampa är inte utbytbar. När ljuskällan nått slutet på sin livslängd, måste hela lampan bytas ut.
18. Färgavvikelser på lysdioder från olika partier är möjliga. Lysdioders färg och ljusstyrka kan även förändras beroende på livslängden.
19. YDenna artikel är inte lämplig att användas i dimbara strömkretsar. Den kan styras med den medföljande fjärrkontrollen.
20. Denna lampa är försedd med en elektronisk omkopplare.
21. Detta innebär att ljuskällans färgtemperatur kan styras genom påslagning och avstängning av nätspänningen. a. 1 x Till Påslagning utförs med en färgtemperatur på
“3000K“. b. 1 x Från- och inom 1 sek. på nytt Till Omkoppling till en färgtemperatur på “4000K“. c. 1 x Från- och inom 1 sek. på nytt Till Omkoppling till en
färgtemperatur på“6500K“. d. Genom ytterligare påslagning och avstängning går man igenom de enskilda nivåerna igen.
22. Det spelar ingen roll hur omkoppling sker (avstängning, omkoppling eller korskoppling). Avgörande för omkopplingen är anslutning och frånkoppling av
nätspänningen från ljuskällan.
23. Lykta med fjärrkontroll
24. Härmed försäkrar “Briloner Leuchten“, att radioanläggningen av typ “7349“ motsvarar direktivet “2014/53/EU“. Den kompletta texten till denna EU-försäkran om
överensstämmelse är tillgänglig på följande webbadress:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Minnesfunktion: Inkoppling av lampan med fjärrkontrollen eller med en extern strömbrytare sker med den ljusfärg och dimningsnivå som var inställd senast.
26. Den medföljande produkten arbetar med en driftfrekvens på ”2,4 GHz” och en sändningseffekt på ”max. 4,7 dBm”.
27. Valbara funktioner för produkten
28. Knappen “ON“ tänder lampan med det läge på strömbrytaren, som användes sist. Knappen “OFF“ släcker lampan.
29. Med knapparna “Dim+“ och “Dim-“kan man dimma lampan upp eller ner i flera steg eller steglöst.
30. Med knapparna “WW“ och “CW“ kan man ställa in lampans färgtemperatur efter kall-vit eller varm-vit i flera steg eller steglöst.
31. Knappen “CCT“ kopplar om lampans färgtemperatur i “3“ steg mellan kallvit och varmvit.
32. “Smooth / Flash“ Välj ljuseffekter / ”Safe” En ljusfärg/ljuseffekt som valts tidigare kan programmeras varaktigt på dessa knappar. Genom att trycka längre
”>2 sekunder” på knappen ”1 eller 2” programmerar man tillhörande programminne med den senast valda ljusfärgen/ljuseffekten. Programmeringen bekräftas
genom att ljuskällorna blinkar kort.
33. Med knapparna “Blue / Red / Green“ kan man selektera färgerna grönt, rött och blått.
34. Vid saknad funktion kan det vara möjligt att fjärrkontrollen måste läras in på lampan. Tillvägagångssättet förklaras i det följande: a. Inlärning: Slå på lampan med
väggkontakten och tryck därefter omedelbart på knappen “ON“ och börja i ett tidsfönster på “1“ sekund “> 3 sec.“. Lampan bekräftar proceduren genom att "3 x"
blixtra till. b. Avlärning: Slå på lampan med väggkontakten och tryck därefter omedelbart på knappen “ON“ och börja i ett tidsfönster på “1“ sekund “> 3 sec.“.
Lampan bekräftar proceduren genom att "6 x" blixtra till.
35. Batterier eller batteripack får inte kastas i hushållsavfallet. Enligt behörig myndighets bestämmelser måste de vid avfallshanteringen behandlas som farligt avfall.
Använd befintliga återvinningsstationer.
MAL7349-416 Page2a
µSikkerhetsmerknader / Vennligst les denne informasjon meget nøye før De installerer eller tar dette produktet i bruk. Ta godt vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk.
1. Lampene må kun installeres av autorisert fagfolk etter de aktuelle forskriftene for installasjon av elektriske apparater.
2. Produsenten overtar intet ansvar for materiell- eller personskader som måtte oppstå som følge av feil bruk av lampen.
3. Kun overflatene til lampene trenger pleie. Under pleien får fuktighet ikke trenge inn i tilkoplingsrom eller ledende deler som fører nettspenning.
4. Obs! Før montering påbegynnes må strømforsyningen koples spenningsfritt –slå av sikringsautomaten hhv. skru ut sikringen. Still bryteren på ”AV”.
5. Advarsel! Før du borer festehullene må du sjekke at hullene ikke kan komme borti eller perforere gass-, vann- eller strømledninger.
6. Ved montering må du passe på at festematerialet er egnet for underlaget og at underlaget har tilstrekkelig bæreevne. Ved feil festing av produktet til underlaget
fraskriver produsenten seg alt ansvar.
7. rSymbolet med en gjennomstrøket søppelbøtte på produktet eller emballasjen betyr at dette produktet ikke kan kastes sammen med husholdningsavfallet. I stedet må
produktet, når det er utbrukt, leveres til et mottak for resirkulering av elektriske og elektroniske apparater. Vennligst spør i din kommune etter nærmeste miljøstasjon.
8. Verneklasse II S. Denne lampen er isolert spesielt og får ikke koples til en jordledning.
9. Verneklasse II. Ved tilkobling må man passe på at de tilhørende tilkoblingene er dobbelt eller forsterket isolert helt fram til koblingsområdet. Den vedlagte
koblingsboksen ser til at de tilhørende, enkelt isolerte enkeltladerene er maksimalt “80 mm“ lange.
10. Betegnelse til tilkoplingsklemmene: L = fase N = nøytral ledning G= jordledning.
11. Prinsipielt skal det monteres dekk- og endehetter til ledende deler som fører nettspenning.
12. Lampen må ikke installeres på fuktig eller ledende underlag.
13. Sørg for at ledningene ikke skades ved monteringen.
14. Obs! Ved bruk kan lampedeler og lyselementer oppnå en temperatur på >60°C. Disse må derfor ikkebe røres mens de er i bruk.
15. Lampen er i beskyttelsesklassen “IP20“ og er utelukkende ment for bruk innendørs i private husholdninger.
16. Ikke se rett inn i lyskilden (belysningsmiddel, LED etc.).
17. Lyskilden i denne lykta kan ikke byttes ut. Når lyskilden er oppbrukt må hele lykta byttes ut.
18. Det er muligheter for fargeavvik hos LED-lys av ulik farge. Lysfargen og lysstyrken hos LED-lys kan også forandre seg avhengig av levetiden.
19. YDenne artikkelen er ikke egnet for drift i strømkretser som kan dimmes. Den kan styres med den vedlagte fjernkontrollen.
20. Denne lampen er utstyrt med en elektronisk omkobler.
21. Det betyr at lyspærens fargetemperatur lar seg styre ved å slå av og på nettspenningen. a. 1 x på det slås på fargetemperatur på “3000K“. b. 1 x av – og innen 1
sek. én gang til på det byttes til en fargetemperatur på “4000K“ . c. 1 x av - og innen 1 sek. én gang til på det byttes til en fargetemperatur på “6500K“. d. De
enkelte trinnene kjøres gjennom på nytt dersom bryteren blir slått av og på en ytterligere gang.
22. Det er irrelevant hva som brukes til å skifte med (av-, veksel- eller krysskopling). Avgjøende for koplingen er å forbinde eller skille nettspenningen fra lyspæren.
23. Lampe med fjernkontroll
24. Herved erklærer “Briloner Leuchten“ at radiosendertypen “7349“ tilsvarer direktivet “2014/53/EU“. En kopi av EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende
internettadresse:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Lagringsfunksjon: Når lampen settes på med fjernkontrollen eller en ekstern lysbryter starter den alltid i sist innstilte lysfarge og dimmetrinn.
26. Det vedlagte produktet arbeider med en båndbredde på “2,4 GHz“ og en sendeeffekt på “max. 4,7 dBm“.
27. Artikkelens valgbare funksjoner
28. Tasten "ON" kobler lampen på med den bryterstillingen som sist ble brukt. Tasten "OFF" skrur lampen av.
29. Med tastene "Dim+" og "Dim-" kan lampen dimmes i flere trinn eller trinnløst.
30. Med tastene "WW" og "CW" kan lampens fargetemperatur justeres mot kaldhvit eller varmhvit i flere trinn eller trinnløst.
31. Tasten “CCT“ veksler lampens fargetemperatur “3“ trinnvis mellom kald-hvit og varm-hvit.
32. “Smooth / Flash“ velge lyseffekter / “Safe“ En lysfarge / lyseffekt som har blitt brukt før kan programmeres på denne tasten. Ved å trykke lengre tid på “>2
sec.“ på tasten “1 eller 2“ belegges det tilhørende program-minnet med den sist valgte lysfargen / lyseffekten. Lysmiddelet blinker kort etter programmeringen er
avsluttet for å vise at den var vellykket.
33. Med knappene “Blue / Red / Green“ kan fargene grønt, rødt og blått velges.
34. Fungerer ikke dette, er det mulig at fjernkontrollen må vennes til lampen. Dette gjøres på følgende måte: a. Programmering: Bruk bryteren på veggen til å skru på
lampen og trykk deretter umiddelbart “> 3 sec.“ på knappen “ON“ som starter i et tidsvindu på “1“ sekund. Lampen bekrefter at programmeringen med "3 x"
lysglimt. b. Nullstille programmering: Bruk bryteren på veggen til å skru på lampen og trykk deretter umiddelbart “> 3 sec.“ på knappen “ON“ som starter i et
tidsvindu på “1“ sekund. Lampen bekrefter at programmeringen med "6 x" lysglimt.
35. Batterier skal ikke kastes med vanlig søppel. De må deponeres som spesialavfall i samsvar med bestemmelsene fra ansvarlige myndigheter. Bruk de dertil tiltenkte
innsamlingsstedene.
´Turvaohjeet / Lue nämä tiedot huolellisesti ennen kuin aloitat tämän tuotteen asennuksen tai käyttöönoton. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti myöhempää
käyttöä varten.
1. Vain valtuutetut ammattihenkilöt saavat asentaa lamput kulloistenkin voimassa olevien sähköasennusmääräysten mukaan.
2. Valmistaja ei vastaa loukkaantumisista eikä vahingoista, jotka ovat seurausta valaisimen epäasiallisesta käytöstä.
3. Valaisimien hoito rajoittuu pintoihin. Tällöin kosteutta ei saa päästää liitäntätiloihin tai verkkojännitteen johtaviin osiin.
4. Huomio! Ennen asennustöiden aloittamista verkkojohto on kytkettävä jännitteettömäksi - kytke sulakeautomaatti pois päältä tai kierrä sulake ulos. Aseta kytkin
asentoon “POIS”.
5. Huomio! Varmista ennen reikien poraamista, että porauskohdassa ei ole kaasu-, vesi- tai sähköjohtoja, jotka voisivat vaurioitua porauksesta.
6. Kiinnitä huomiota kokoonpanon aikana, että kiinnitysmateriaali soveltuu kiinnityspintaan ja että se kestää kiinnityksen. Valmistaja ei ota vastuuta tuotteen
virheellisestä kiinnityksestä valittuun pintaan.
7. rYliviivatun roskakorin symboli tuotteen tai pakkauksen päällä merkitsee, että tätä tuotetta ei saa hävittää yhdessä talousjätteen kanssa. Sen sijaan tuote on
toimitettava käyttöikänsä loputtua sähkö- tai elektronisille laitteille tarkoitettuun kierrätyksen keräilypisteeseen. Tiedustele paikkaa asianomaiselta kunnan
viranomaiselta.
8. Suojaluokka II S. Tällä valaisimella on erikoiseristys, valaisinta ei saa liittää maadoitusjohtimeen.
9. Suojaluokka II. Liitettäessä tulee huomioida, että asennuspaikan syöttöjohtojen täytyy olla kaksinkertaisesti tai vahvistetusti eristettyjä liitosalueelle asti. Tämä
voidaan taata toimitukseen sisältyvällä liitäntälaatikolla, jos asennuspaikan yksinkertaisesti eristetyt yksijohtimiset ovat korkeintaan “80 mm“ pitkiä.
10. Liittimien nimet: L = vaihe N = nollajohdin G= maadoitusjohdin.
11. Verkkojännitettä johtavien osien peite- ja päätelevyt tulee aina asentaa.
12. Älä asenna valaisinta kostean tai johtavan pohjan päälle.
13. Kiinnitä huomiota siihen, etteivät johdot vaurioidu asennuksessa.
14. Huomio! Lampun osien ja valaistusvälineiden käyttölämpötila saattaa nousta >60°C:een, tästä syystä niitä ei saa koskea käytön aikana.
15. Valaisimeen on merkitty suojausluokka “IP20“ ja se on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa yksityistalouksissa.
16. Älä katso suoraan valolähteeseen (valaistusväline, LED jne.).
17. Valaisimen valonlähde ei ole vaihdettavissa. Kun valonlähde on tullut elinkaarensa päähän, koko valaisin täytyy korvata uudella.
18. LEDien värit saattavat hieman poiketa toisistaan erästä riippuen. LEDin valonvärin ja -voimakkuuden muutokset ovat riippuvaisia myös sen käyttöiästä.
19. YTämä artikkeli ei sovellu käytettäväksi himmennettävissä virtapiireissä. Sitä voidaan käyttää toimitukseen sisältyvällä kaukosäätimellä.
20. Tämä lamppu on varustettu elektronisella vaihtokytkimellä.
21. Tämä tarkoittaa, että lampun värilämpötilaa voidaan ohjata kytkemällä verkkojännite päälle ja pois päältä. a. 1 x päälle Värilämpötila “3000K“ kytketään päälle. b.
1 x pois ja 1 sekunnin sisällä uudelleen päälle Värilämpötila vaihdetaan “4000K“. c. 1 x pois ja 1 sekunnin sisällä uudelleen päälle Värilämpötila vaihdetaan
“6500K“. d. Himmennysasteet vaihtuvat uudelleen, jos pois- ja päällekytkemistä jatketaan.
22. Tärkeää ei ole se, millä kytketään (katkaisin, vaihto- tai välikytkin). Vaihtamisessa on ratkaisevaa verkkojännitteen yhdistäminen ja katkaiseminen lampusta.
23. Kaukosäätimellä toimiva lamppu
24. “Briloner Leuchten“ vakuuttaa, että radiolaitetyyppi “7349“ vastaa direktiiviä “2014/53/EU“. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla kokonaisuudessaan
seuraavassa internetosoitteessa:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Muistitoiminto: Valaisin kytkeytyy päälle viimeksi asetettuun väriin ja himmennystasoon kaukosäätimellä tai ulkoisella valokytkimellä.
26. Tuote toimii “2,4 GHz“ :n käyttötaajuudella ja “max. 4,7 dBm“ :n lähetysteholla.
27. Funksionet e zgjedhëshme të artikullit
28. “ON“-painike kytkee valaisimen päälle viimeksi käytetyssä kytkentäasennossa. “OFF“-painike kytkee valaisimen pois päältä.
29. “Dim+“- ja “Dim-“-painikkeilla valaisinta voidaan himmentää ja kirkastaa usean tason verran tai portaattomasti.
30. “WW“- ja “CW“-painikkeilla valaisimen värilämpötilaa voidaan säätää kylmän valkoisen ja lämpimän valkoisen välillä usean tason verran tai portaattomasti.
31. “CCT“-painikkeella valitaan valaisimen “3“ värilämpötilaa kylmän valkoisen ja lämpimän valkoisen väliltä.
32. "Smooth / Flash" Valoefektien valinta / SafeE“ Aiemmin valittu valon väri ja tehoste voidaan ohjelmoida näillä painikkeilla. Painamalla yli “>2 sec.“ “1 tai
2“ - painiketta ohjelmamuistiin tallentuu viimeksi valittu valon väri tai tehoste. Ohjelmoinnin onnistuminen vahvistetaan valonlähteen lyhyellä vilkkumisella.
33. Painikkeilla “Blue / Red / Green“ voidaan valita värit vihreä, punainen ja sininen.
34. Jos kaukosäädin ei toimi, se voidaan joutua ohjelmoimaan valaisimen käyttöä varten. Toimi seuraavalla tavalla: a. Ohjelmointi: Kytke valaisin päälle seinäkytkimellä
ja paina sitten välittömästi “ON“-painiketta “1“ sekunnin jälkeen “> 3 sec.“. Valaisin vahvistaa toiminnon "3 x" välähdyksellä. b. Ohjelmoinnin poisto: Kytke
valaisin päälle seinäkytkimellä ja paina sitten välittömästi “ON“-painiketta “1“ sekunnin jälkeen “> 3 sec.“. Valaisin vahvistaa toiminnon "6 x" välähdyksellä.
35. Paristoja ja akkuja ei saa heittää talousjätteeseen. Ne täytyy hävittää ongelmajätteenä viranomaisten määräysten mukaisesti. Vie ne lähimpään keräyspisteeseen.
«Veiligheidsaanwijzingen / Leest u alstublieft deze informatie zorgvuldig door, alvorens u met de installatie of ingebruikneming van dit produkt begint.
Bewaart U deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik goed.
1. De lampen mogen alleen door geautoriseerd geschoold personeel naar de telkens geldende elektro-installatievoorschriften worden geїnstalleerd.
2. De producent neemt geen verantwoording voor verwondingen of schade, die het gevolg van een ondeskundig gebruik van de lanp zijn, op zich.
3. Het onderhoud van lampen is tot de oppervlakken beperkt. Daarbij mag geen vochtigheid in aansluitingsruimtes of aan netspanning voerende delen geraken.
4. Opgelet! Voor het begin van de montagewerkzaamheden de netleiding spanningsvrij schakelen –contactverbreker uitschakelen resp. zekering eruit draaien.
Schakelaar op “UIT”.
5. Waarschuwing! Controleer voor het boren van de bevestigingsgaten dat op de boorplek geen gas-, water- of stroomleidingen worden aangeboord of beschadigd
kunnen raken.
6. Tijdens de montage dient u erop te letten, dat het bevestigingsmateriaal geschikt is voor de ondergrond en dat de ondergrond een dienovereenkomstige draagkracht
bezit. De fabrikant is niet aansprakelijk voor een ondeskundige verbinding van het artikel met de desbetreffende ondergrond.
7. rHet symbool van de doorgestreepte vuilniston op het product of de verpakking betekent, dat dit product niet met het huisvuil mag afgevoerd worden. Dit product
moet daarom op het einde van de levensduur naar een depot voor recycling van electrische en electronischen apparaten gebracht worden. A.U.B aan de bevoegde
gemeentelijke administratie vragen waar het depot zich bevinden kan.
8. Beschermklasse II S. Deze lamp is bijzonder geïsoleerd en mag niet aan een beschermleider worden aangesloten.
9. Beschermklasse II. Bij het aansluiten moet u erop letten, dat de ter plaatse beschikbare kabels tot in het aansluitbereik dubbel of versterkt geïsoleerd moeten zijn. De
meegeleverde aansluitbox waarborgt dat, indien de ter plaatse ter beschikking staande, enkelvoudg geïsoleerde enkele draden maximaal “80 mm“ lang zijn.
10. Aanduiding van de aansluitklemmen: L = Fase N = Neutraalgeleider G= Beschermleider.
11. Afdek- en eindkappen voor netspanning voerende delen moeten principieel worden gemonteerd.
12. Lamp niet op een vochtige of leidende ondergrond monteren.
13. Zorgt U ervoor, dat leidingen gedurende de montage niet worden beschadigd.
14. Opgelet! Lampdelen en lampen kunnen gedurende het bedrijf temperaturen van >60°C bereiken en mogen daarom gedurende het bedrijf niet worden aangeraakt.
15. De lamp heeft beschermingsklasse “IP20“ en is uitsluitend bedoeld voor het gebruik binnenshuis in privéhuishoudens.
16. Niet direct in de lichtbron (lichtmiddel, LED enz.) kijken.
17. De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Als de lichtbron het einde van zijn levensduur heeft bereikt, dient de complete lamp te worden vervangen.
18. Kleurafwijkingen zijn bij LEDs van een verschillende charge mogelijk. De lichtkleur en de lichtsterkte van LEDs kan ook afhankelijk van de levensduur veranderen.
19. YDit artikel is niet geschikt voor het gebruik in dimbare stroomcircuits. Hij kan met de meegeleverde afstandsbediening worden bediend.
20. Deze lamp is met een elektronische omschakelaar uitgerust.
21. Dat wil zeggen, dat de kleurtemperatuur van het verlichtingsmiddel door het in- en uitschakelen van de netspanning kan worden bediend. a. 1 x aan er wordt
ingeschakeld met een kleurtemperatuur van “3000K”. b. 1 x uit en binnen 1 sec. opnieuw aan er wordt omgeschakeld op een kleurtemperatuur van “4000K”. c. 1 x
uit en binnen 1 sec. opnieuw aan er wordt omgeschakeld op een kleurtemperatuur van “6500K”. d. Door opnieuw uit- en weer aan te schakelen begint u weer bij
het begin van de standen.
22. Het is het niet van belang, waarmee wordt geschakeld (uit-, wissel- of kruisschakeling). Doorslaggevend voor het omschakelen is het verbinden en scheiden van de
netspanning van het verlichtingsmiddel.
23. Lamp met afstandsbediening
24. Hiermee verklaart “Briloner Leuchten“, dat het draadloze installatietype “7349“ voldoet aan de richtlijn “2014/53/EU“. De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring staat ter beschikking via het volgende internetadres:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Geheugenfunctie: Het inschakelen van de lamp met de afstandsbediening of met een externe lichtschakelaar gebeurt met de laatst ingestelde lichtkleur en dim-niveau.
26. Het meegeleverde product werkt met een werkfrequentie van “2,4 GHz” en een zendvermogen van “max. 4,7 dBm”.
27. Selecteerbare functies van het artikel
28. De schakelaar "ON" schakelt de lamp in met de laatst gebruikte schakelpositie. De knop "OFF" schakelt de lamp uit.
29. Met de schakelaars "Dim+" en "Dim-" kan de lamp in meerdere fasen of traploos helderder worden gemaakt of gedimd.
30. Met de schakelaars "WW" en "CW" kan de kleurtemperatuur van de lamp in meerdere fasen of traploos op koud wit of warm wit worden ingesteld.
31. De knop “CCT“ verandert de kleurtemperatuur van de lamp in “3“ stappen van koud-wit naar warm-wit.
32. “Smooth / Flash“ Lichteffecten kiezen / “Safe“ Een eerder gekozen lichtkleur/lichteffect kan op deze knoppen permanent geprogrammeerd worden. Het
langere drukken “>2 sec.” van de knop “1 of 2” programmeert het bijbehorende programmageheugen met de laatst gekozen lichtkleur/het laatst gekozen lichteffect.
Het succesvolle programmeren wordt door een kort knipperen van het verlichtingsmiddel bevestigd.
33. Met de knoppen “Blue / Red / Green“ kunt u kiezen tussen de kleuren groen, rood en blauw.
34. Bij niet functioneren is het mogelijk dat de afstandsbediening eerst aan de lamp moet worden gekoppeld. Deze procedure moet worden uitgevoerd zoals hierna
beschreven: a. Koppelen: Lamp met de wandschakelaar inschakelen en direct daarna de knop “ON“ beginnend in een tijdsbestek van “1“ seconde “> 3 sec.“ drukken.
De lamp bevestigt het proces door te "3 x" flitsen. b. Ontkoppelen: Lamp met de wandschakelaar inschakelen en direct daarna de knop “ON“ beginnend in een
tijdsbestek van “1“ seconde “> 3 sec.“ drukken. De lamp bevestigt het proces door te "6 x" flitsen.
35. Batterijen of accu’s mogen niet via het normale huisvuil worden verwijderd. U dient deze volgens de bepalingen van de desbetreffende instantie als chemisch afval te
verwijderen. Maak hiervoor gebruik van de aanwezige verzamelpunten.
MAL7349-416 Page2b
-Bezpieczeństwo podczas montażu i eksploatacji / Przed instalacją lub uruchomieniem produktu proszę przeczytać dokładnie poniższe informacje. Instrukcję
należy przechowywać do późniejszego wykorzystania.
1. Oprawy oświetleniowe mogą instalować tylko specjaliści z odpowiednimi uprawnieniami, stosując się do aktualnie obowiązujących przepisów dotyczących
wykonywania instalacji elektrycznych.
2. Producent nie ponosi odpowiedzialności za zranienia lub uszkodzenia będące skutkiem niewłaściwego posługiwania się świetlówką.
3. Konserwacja świetlówek ogranicza się do ich powierzchni. Podczas konserwacji do przestrzeni, w której znajdują się przewody, ani do elementów będących pod
napięciem nie może przedostać się żadna wilgoć.
4. Uwaga! Przed rozpoczęciem prac montażowych należy wyłączyć przewód sieciowy, skrzynkę bezpiecznikową lub wykręcić bezpieczniki. Wyłącznik powinien być
ustawiony na "aut" ("AUS"/"OFF").
5. Uwaga! Przed wywierceniem otworów do zamocowania należy upewnić się, że w miejscu wiercenia nie można przebić lub uszkodzić rur z gazem i wodą lub
przewodów elektroenergetycznych.
6. Zwróć na to uwagę podczas montażu, aby materiał mocujący był przeznaczony do i odpowiednio nośny. Za nieodpowiednie połączenie artykułu z danym podłożem
producent ze swojej strony nie może przejąć odpowiedzialności.
7. rSymbol przekreślonego pojemnika na śmieci na produkcie czy opakowaniu oznacza, że nie wolno tego produktu usuwać razem z odpadami z gospodarstwa
domowego. Zamiast tego należy po zakończeniu użytkowania oddać produkt do punktu recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacji o takim
punkcie należy zasięgnąć we właściwym zarządzie gospodarki komunalnej.
8. Klasa ochrony II S. Ta lampa jest bardzo dobrze izolowana i nie może być łączona z przewodem ochronnym.
9. Klasa ochrony II. Podczas podłączania należy upewnić się, że przewody zasilające dostarczone przez klienta są podwójnie wzmocnione wewnątrz lub posiadają
wzmocnioną izolację w obszarze połączenia. Znajdująca się w zestawie skrzynka przyłączeniowa gwarantuje klasę ochrony II, jeśli istniejące po stronie klienta
pojedynczo izolowane żyły przewodu nie przekraczają “80 mm“ długości.
10. Oznaczenie zacisków przyłączeniowych: L = faza, N = przewód neutralny, G= przewód ochronny.
11. Należy zamontować pokrywy na elementy będące pod napięciem.
12. Nie należy montować lampy na wilgotnym podłożu, ani też na podłożu przewodzącym elektryczność.
13. Należy się upewnić, że przewody nie zostały uszkodzone podczas montażu.
14. Uwaga! Elementy konstrukcji oprawy oświetleniowej oraz elementy świecące mogą w czasie eksploatacji osiągać temperaturę przekraczającą 60°C i dlatego nie
wolno ich wtedy dotykać.
15. Lampa posiada stopień ochrony “IP20“ i jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w pomieszczeniach w prywatnych domach.
16. Nie kierować wzroku bezpośrednio na źródło światła (żarówka, dioda LED itp.).
17. Nie można wymienić źródła światła w tej lampie. Jeśli źródło światła osiągnie swoją żywotność, to należy wymienić całą lampę.
18. Możliwe są różnice w kolorach diod LED różnych szarż. Kolor światła i siła świetlna diod LED może się zmieniać również w związku z żywotnością.
19. YArtykuł ten nie jest przeznaczony do pracy ze ściemnianymi obwodami prądu. Może on być sterowany przy pomocy dołączonego pilota.
20. Lampa jest wyposażona w przełącznik elektroniczny.
21. Oznacza to, że przez włączanie i wyłączenie napięcia można sterować temperaturą barwy. a. 1 x wł. włącza się temperaturę barwy wynoszącą “3000K“. b. 1 x wył.
i w przeciągu 1 sek. ponownie wł. przełącza się na temperaturę barwy wynoszącą “4000K“. c. 1 x wył. i w przeciągu 1 sek. ponownie wł. przełącza się na
temperaturę barwy wynoszącą “6500K“. d. Ponowne wyłączenie i włączenie na nowo przebiega pojedyncze stopnie.
22. Nie jest istotne czym się włącza (wł./wył., przełącznik zmienny lub krosowy). Decydującym dla przełączenia jest podłączenie i odłączenie napięcia żarówki.
23. Lampa ze zdalnym sterowaniem
24. Niniejszym “Briloner Leuchten“ oświadcza, że typ instalacji radiowej “7349“ odpowiada dyrektywie “2014/53/EU“. Pełen tekst deklaracji zgodności WE jest
dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Funkcja zapisu: Włączanie lampy pilotem lub zewnętrznym przełącznikiem następuje z wcześniej ustawioną barwą światła i poziomem ściemnienia.
26. Załączony produkt działa z częstotliwością roboczą wynoszącą “2,4 GHz“ i mocą transmisji wynoszącą “max. 4,7 dBm“.
27. Funkcje artykułu z możliwością wyboru
28. Przycisk “ON“ włącza lampę z ostatnio wykorzystaną pozycją włączenia. Przycisk “OFF“ wyłącza lampę.
29. Przy pomocy przycisków “Dim+“ i “Dim-“lampę można ściemnić i rozjaśnić w kilku poziomach lub płynnie.
30. Przy pomocy przycisków “WW“ i “CW“ temperaturę barwy lampy można przestawić z zimnej białej na ciepłą białą w kilku poziomach lub płynnie.
31. Przycisk “CCT“ przełącza temperaturę barwy lampy w “3“ poziomach pomiędzy barwą białą zimną a białą ciepłą.
32. “Smooth / Flash“ wybór efektów świetlnych / SafeE“ Wybrany wcześniej kolor światła / efekt świetlny można na stałe zaprogramować na tych przyciskach.
Dłuższe przyciśnięcie “>2 sec.“ przycisku “1 albo 2“ zapisuje przynależny do pamięci programu ostanio wybrany kolor światła / efekt świetlny. Pomyślne
programowanie zostanie potwierdzone krótkim błyśnięciem żarówki.
33. Przy pomocy przycisków “Blue / Red / Green“ można wybrać kolory: zielony, czerwony i niebieski.
34. Przy brakującej funkcji możliwe jest, że będzie konieczne dostrojenie pilota do lampy. W tym przypadku należy postąpić jak jest to opisane poniżej: a. Przyuczanie:
Lampę włączyć przyciskiem naściennym i bezpośrednio po tym nacisnąć “> 3 sec.“ przycisk “ON“ rozpoczynając w ciągu “1“. Lampa potwierdzi proces poprzez "3
x" błyśnięcie. b. Oduczanie: Lampę włączyć przyciskiem naściennym i bezpośrednio po tym nacisnąć “> 3 sec.“ przycisk “ON“ rozpoczynając w ciągu “1“. Lampa
potwierdzi proces poprzez "6 x" błyśnięcie.
35. Baterii lub akumulatorów nie można wyrzucać do domowego śmietnika. Muszą być usuwane jako odpady szczególne zgodnie z przepisami odpowiednich władz.
Korzystać w tym przypadku z istniejących miejsc skupu.
¢Bezpečnostní pokyny / Přečtěte si, prosím, pozorně tyto informace, dříve než začnete s instalací nebo s uvedením do provozu. Uchovejte tyto pokyny k
obsluze pro pozdější reference.
1. Svítidla smí instalovat jen autorizovaný odborný personál dle příslušných elektroinstalačních předpisů.
2. Výrobce neodpovídá za zranění či škody, které vzniknout důsledkem neodborného používání svítidel.
3. Údržba svítidel je omezena jen na povrchy. Přitom se do okolí míst připojení nebo k součástem pod napětím nesmí dostat vlhkost.
4. Pozor! Před zahájením montáže vypněte síťové vedení – vypněte jistič pojistek popř. vyšroubujte pojistku. Spínač uveďte do polohy „VYP“.
5. Pozor! Před vrtáním otvorů se přesvědčte, že se v těchto místech nenachází plynové nebo vodovodní trubky ani vedení elektrického proudu.
6. Při montáži dbejte na použití vhodného připevňovacího materiálu, který zaručuje potřebnou nosnost. Výrobce neručí za škody způsobené neodborným připevněním
artiklu na použitý podklad.
7. rSymbol přeškrtnuté nádoby na odpadky na výrobku nebo na obalu znamená, že výrobek se nesmí likvidovat v odpadu z domácnosti. Tento výrobek je místo toho
třeba na konci jeho životnosti předat sběrně pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Zjistěte si prosím tuto sběrnu dotazem u své příslušné místní
samosprávy.
8. Třída ochrany II S. Toto svítidlo má zvláštní izolaci a nesmí být připojeno na ochranný vodič.
9. Třída ochrany II. Při napojení je třeba dbát na to, aby byly zabudované přívody až do oblasti napojení dvojitě nebo zesíleně izolovány. Přiložený napojovací box to
zajistí, pokud jsou stávající zabudované, jednoduše izolované jednotlivé žíly maximálně “80 mm“ dlouhé.
10. Označení připojovacích svorek: L = fáze N = neutrální vodič G= ochranný vodič.
11. Na součásti pod napětím je nutno vždy namontovat ochranné a koncové krytky.
12. Nemontujte svítidlo na vlhký nebo vodivý podklad.
13. Dbejte na to, aby se vedení při montáži nepoškodila.
14. Pozor! Díly svítidla mohou během provozu dosáhnout teplot >60°C, a proto je zakázáno se jich během provozu dotýkat.
15. Světlo má stupeň ochrany “IP20“ a je určené jen pro privátní použití v domácnosti a ve vnitřních prostorech.
16. Nedívat se přímo na zdroj světla (osvětlovací prostředky, světelné diody atd.).
17. Osvětlovací prostředek tohoto světla nelze vyměnit. Po výpadku osvětlovacího prostředku se musí celé světlo vyměnit.
18. Odchylky barev LED různých šarží jsou možné. Barva světla a intenzita LED se může změnit v závislosti na délce životnosti.
19. YTento artikl je vhodný k provozu v tlumitelných proudových obvodech. Může se řídit přiloženým dálkovým ovládáním.
20. Svítidlo má elektronický přepínač.
21. Tím se dá, zapnutím a vypnutím síťového napětí, řídit barevná teplota osvětlovacího prostředku.a. 1 x zapnout Zapne se barevná teplota “3000K“. b. 1 x vypnout a
během 1 vteřiny znovu zapnout Přepne se na barevnou teplotu “4000K“. c. 3 x vypnout a během 1 vteřiny znovu zapnout Přepne se na barevnou teplotu
“6500K“. d. Dalším vypnutím a novým zapnutím probíhají znovu jednotlivé stupně.
22. Není důležité čím se spíná (vypínáním, střídavým spínáním nebo křížem). Rozhodující pro přepínání je připojení nebo odpojení síťového napětí pro osvětlovací
prostředek.
23. Svítidlo s dálkovým ovládáním
24. Tímto prohlašuje “Briloner Leuchten“, že typ rádiového zařízení “7349“ odpovídá směrnici “2014/53/EU“. Úplný text EU prohlášení o konformitě je k dispozici na
následující internetové adrese:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Paměť: Po zapnutí pomocí dálkového ovladače nebo externího spínače se svítidlo rozsvítí v poslední nastavené barvě světla a stupni tlumení.
26. Přiložený výrobek pracuje s provozní frekvencí “2,4 GHz“ a přenosovým výkonem “max. 4,7 dBm“.
27. Volitelné funkce artiklu
28. Tlačítko “ON“ zapíná svítidlo ve stavu posledního nastavení před vypnutím. Tlačítko “OFF“ svítidlo vypíná.
29. Tlačítky “Dim+“ a “Dim-“ je možné intenzitu svícení svítidla plynule nebo stupňovitě tlumit nebo zesilovat.
30. Tlačítky “WW“ a “CW“ je možné plynule nebo stupňovitě přestavovat barevnou teplotu světla na studenou bílou nebo teplou bílou.
31. Tlačítkem “CCT“ můžete nastavit teplotu světla ve “3“ stupních od studené bílé po teplou bílou.
32. “Smooth / Flash“ volit světelné efekty / “Safe“ Předem zvolená barva světla / světelný efekt se dají na těchto tlačítkách pevně naprogramovat. Delším
stisknutím “>2 vteřiny“ tlačítka “1 nebo 2“ se ukládá do příslušné programové paměti naposledy zvolená barva světla / světelný efekt. Úspěšné programování se
potvrzuje krátkým bliknutím osvětlovacího prostředku.
33. Tlačítky “Blue / Red / Green“ lze volit barvu zelenou, červenou a modrou.
34. V případě, že funkce není dostupná, může být možné, že musíte dálkový ovladač na svítidle naprogramovat. Postupujte podle popisu níže: a. Zaučení: Zapněte svítidlo
nástěnným vypínačem a bezprostředně potom během “1“ vteřiny “> 3 sec.“ stisknutým tlačítkem “ON“. Svítidlo potvrdí proces "3 x" bliknutím. b. Odnaučení:
Zapněte svítidlo nástěnným vypínačem a bezprostředně potom během “1“ vteřiny “> 3 sec.“ stisknutým tlačítkem “ON“. Svítidlo potvrdí proces "6 x" bliknutím.
35. Baterie nebo akumulátory se nesmí odhazovat do domácího odpadu. Musí se odstraňovat do odpadu podle nařízení příslušných úřadů jako zvláštní odpad. Používejte
k tomu služby příslušných sběren.
±Bezpečnostné pokyny / Prečítajte si, prosím, starostlivo tieto informácie, pred tým než začnete s inštaláciou alebo s uvedením do prevádzky. Uchovajte tieto
pokyny k obsluhe pre neskoršie referencie.
1. Lampy smú byť inštalované len schválenými odborníkmi podľa práve teraz platných elektroinštalačných predpisov.
2. Výrobca nie je zodpovedný za poranenia či škody, ktoré vzniknú dôsledkom neodborného používania svietidiel.
3. Údržba svietidiel je obmedzená len na ich povrchy. Do okolia miest pripojenia či k súčastiam pod napätím sa pritom nesmie dostať vlhkosť.
4. Pozor! Pred začatím montáže vypnite sieťové vedenie - vypnite istič poistiek prípadne vyskrutkujte poistku. Spínač nastavte na „VYP“.
5. Upozornenie! Skôr ako začnete vŕtať upevňovacie otvory, sa uistite, či v mieste vŕtania nenavŕtate alebo nepoškodíte plynové, vodovodné alebo elektrické vedenia.
6. Pri montáži dbajte na to, aby bol upevňovací materiál vhodný pred daný podklad, a aby mal primeranú nosnosť. Výrobca neručí za neodborné spojenie produktu
s príslušným podkladom.
7. rSymbol prečiarknutej nádoby na odpad na výrobku alebo na obalu znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať v odpadu z domácnosti. Tento výrobok treba
namiesto toho na konci jeho životnosti predať zberni pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zistite si prosím túto zberňu dotazom u svojej príslušnej
miestnej samosprávy.
8. Trieda ochrany II S. Toto svietidlo má zvláštnu izoláciu a nesmie byť pripojené na ochranný vodič.
9. Trieda ochrany II. Pri zapojení je potrebné dbať na to, že existujúce prívodové vedenia musia byť až po oblasť pripojenia dvojito alebo zosilnene izolované. Priložená
pripojovacia skrinka to zaručuje, ak sú zabudované, jednoducho izolované jednotlivé káblové žily dlhé maximálne “80 mm“.
10. Označenie pripojovacích svoriek: L = fáza N = neutrálny vodič G= ochranný vodič.
11. Na súčasti pod sieťovým napätím musia byť vždy namontované ochranné a koncové krytky.
12. Svietidlo nemontujte na vlhký či vodivý podklad.
13. Zaistite, aby pri montáži nedošlo k poškodeniu vedenia.
14. Pozor! Časti svietidiel a žiarovky môžu v prevádzke dosahovať teplotu >60°C a preto sa ich v prevádzke nemožno dotýkať.
15. Svietidlo je vybavené stupňom ochrany “IP20“ a je určené výlučne na použitie v interiéroch súkromných domácností.
16. Nepozerať priamo na zdroj svetla (osvetlovacie prostriedky, svetelné diódy atd.).
17. Svetelný zdroj svietidla nie je možné vymeniť. Keď je svetelný zdroj na konci svojej životnosti, je potrebné nahradiť celé svietidlo.
18. Rôzne šarže LED diód môžu vykazovať farebné odchýlky. Farba a intenzita svetla LED diód sa môže zmeniť aj v závislosti od ich doby životnosti.
19. YTento výrobok nie je vhodný na prevádzku v stmievateľných prúdových obvodoch. Môže byť riadený priloženým diaľkovým ovládaním.
20. Toto svietidlo má elektronický prepínač.
21. To znamená, že farebné odtiene osvetľovacieho prostriedku možno riadiť za- a vypínaním sieťového napätia. a. 1 x zapnúť Zapnutie s teplotou chromatickosti
“3000K“. b. 1 x vypnúť a v priebehu 1 sekundy znova zapnúť Prepnutie na teplotu chromatickosti “4000K“. c. 1 x vypnúť a v priebehu 1 sekundy znova zapnúť 
Prepnutie na teplotu chromatickosti “6500K“. d. Ďalšie vypnutie a znovazapnutie spustí jednotlivé stupne odznova.
22. Nie je dôležité, čím spínate (zapínanie, prepínanie alebo krížové prepínanie). Pre prepínanie je rozhodujúce zapájanie a odpájanie sieťového napätia od osvetľovacieho
prostriedku.
23. Svietidlo s diaľkovým ovládaním
24. Týmto “Briloner Leuchten“ vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia “7349“ zodpovedá smernici “2014/53/EU“. Úplný text EÚ konformitného vyhlásenia je k
dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Funkcija shranjevanja: Vklop svetilke z daljinskim upravljalnikom ali z zunanjim svetlobnim stikalom poteka s svetlobo barve ali stopnjo zatemnitve, ki sta bili
nazadnje nastavljeni.
26. Priložený výrobok pracuje s prevádzkovou frekvenciou “2,4 GHz“ a vysielacím výkonom “max. 4,7 dBm“.
27. Voliteľné funkcie produktu
28. Tlačidlom “ON“ zapnete lampu len z naposledy použitej spínacej polohy. Tlačidlom “OFF“ sa lampa vypne.
29. Tlačidlami “Dim+“ a “Dim-“môžete jas lampy vo viacerých stupňoch alebo aj plynule zvýšiť alebo znížiť.
30. Tlačidlami “WW“ a “CW“ môžete teplotu chromatickosti lampy zmeniť v mnohých stupňoch alebo plynule podľa studenej bielej alebo teplej bielej.
31. Tipka “CCT“ preklaplja barvno temperaturo svetlobe svetilke v “3“ stopnjah med hladno-belo in toplo-belo.
32. “Smooth / Flash“ voliť svetelné efekty / “Safe“ Predtým zvolenú farbu svetla / svetelný efekt možno pevne naprogramovať na týchto tlačidlách. Dlhšie
stlačenie “>2 sek.“ tlačidla “1 alebo 2“ obsadí príslušnú programovú pamäť s naposledy zvolenou farbou svetla / svetelným efektom. Úspešné naprogramovanie je
potvrdené krátkym rozsvietením osvetľovacích prostriedkov.
33. Pomocou tlačidiel “Blue / Red / Green“ je možné zvoliť farby zelená, červená a modrá.
34. Če ta funkcija manjka, je mogoče, da je treba daljinski upravljalnik uskladiti s svetilko. Postopek je treba izvesti, kot je pojasnjeno v nadaljevanju: a.
Naprogramovania: Zapnite svietidlo pomocou nástenného spínača a bezprostredne potom stlačte “> 3 sec.“ tlačidlo “ON“ začínajúc v časovom období “1“ sekundy.
Svietidlo potvrdí proces "3 x" zažiarením. b. Zrušenie naprogramovania: Zapnite svietidlo pomocou nástenného spínača a bezprostredne potom stlačte “> 3 sec.“
tlačidlo “ON“ začínajúc v časovom období “1“ sekundy. Svietidlo potvrdí proces "6 x" zažiarením.
35. Batérie alebo akumulátory nepatria do komunálneho odpadu. Tieto je nutné zlikvidovať v súlade s ustanoveniami príslušných úradov ako separovaný odpad.
Odovzdajte ich v príslušných zberniach.
MAL7349-416 Page3a
²Navodila glede varnosti / Pred instalacijo ali uporabo tega izdelka skrbno preberite te informacije. Navodila za uporabo skrbno shranite, lahko jih boste
potrebovali kdaj kasneje.
1. Svetilke lahko v skladu s trenutno veljavnimi predpisi za električne instalacije instalirajo le pooblaščeni strokovnjaki.
2. Proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovornosti za poškodbe ali škode, ki so posledica nestrokovne uporabe svetila.
3. Nega svetil je omejena na površine. Pri tem ne sme priti vlaga v priključitvene prostore ali na dele, ki so pod omrežno napetostjo.
4. Pozor! Pred začetkom montaže je potrebno odklopiti omrežje z napetosti – izklopiti instalacijski odklopnik oziroma odviti varovalko. Stikalo postaviti na "izklop"
("AUS"/ "OFF").
5. Pozor! Preden začnete vrtati odprtine za pritrdilne odprtine, se prepričajte, da na mestu vrtanja ni plinske, električne napeljave, vodovodne cevi, ki bi jo lahko prevrtali
ali poškodovali.
6. Pri pritrditvi na to, da bo pritrdilni material primeren za podlago in da bo imel ustrezno nosilnost. Za nestrokovno pritrditev izdelka na podlago proizvajalec ne more
prevzeti odgovornosti.
7. rSimbol prekrižanega smetnjaka na izdelku ali embalaži pomeni, da se tega izdelka ne sme odstraniti s hišnimi odpadki. Namesto tega je potrebno izdelek na koncu
njegove življenjske dobe odnesti v sprejemni center za recikliranje električnih in elektronskih naprav. O takšnem centru se pozanimajte pri vaši pristojni komunalni
upravi.
8. Varnostni razred II S. To svetilo je posebej izolirano in ne sme biti priključeno na zaščitni prevodnik.
9. Varnostni razred II. Pri priklopu morate paziti, da bo obstoječa napeljava na mestu postavitve do območja priključitve dvojno ali močneje izolirana. Priložena
priključna omarica zagotavlja, da so obstoječe, enkratno izolirane posamezne žile na mestu postavitve dolge “80 mm“.
10. Opis priključne oprijemalke: L = stopnja N = nevtralni prevodnik G= zaščitni prevodnik.
11. Zaščitni in končni pokrovi za dele, ki prevajajo omrežno napetost, morajo biti v načelu montirani.
12. Svetila se ne sme nomtirati na vlažno ali prevodno podlago.
13. Zagotoviti je potrebno, da se kabli pri montaži ne poškodujejo.
14. Pozor! Deli svetilke in žarnice se lahko med delovanjem segrejejo na >60°C, zato se jih med delovanjem ne sme dotikati.
15. Svetilka ima zaščitno stopnjo “IP20“ in je predvidena za osebno uporabo v notranjih prostorih.
16. Ne glejte direktno v vir svetlobe (v žarnico, LED itn.).
17. Vira svetlobe te svetilke ni mogoče zamenjati. Če je vir svetlobe dosegel konec življenjske dobe, je treba zamenjati celotno svetilko.
18. Razlike v barvnih odtenkih LED žarnic so mogoče. Do razlike v barvi svetlobe in jakosti svetlobe LED žarnic se lahko spreminjajo s starostjo naprave.
19. YTa izdelek ni primeren za obratovanje v tokokrogih z možnostjo zatemnitve. Krmilite ga lahko s priloženim daljinskim upravljalnikom.
20. Ta svetilka je opremljena z elektronskim preklopnikom.
21. To pomeni, da lahko z vklapljanjem in izklapljanjem omrežne napetosti krmilite tudi barvno temperaturo svetila. a. 1 x vklop Svetilo se vklopi z barvno
temperaturo “3000K“. b. 1 x izklop in v roku 1 sekunde ponovno vklop Svetilo preklopi na barvno temperaturo “4000K“. c. 1 x izklop in v roku 1 sekunde
ponovno vklop Svetilo preklopi na barvno temperaturo “6500K“. d. Nadaljnji vklopi in izklopi ponovno zakrožijo skozi posamezne stopnje.
22. Ni pomembno, s čem se preklaplja (izklopno, izmenično ali križno stikalo). Bistvenega pomena za preklapljanje sta priklop in odklop omrežne napetosti od svetila.
23. Svetilka z daljinskim upravljalnikom
24. S tem izjavlja družba “Briloner Leuchten“, da vrsta radijske naprave “7349“ ustreza direktivi “2014/53/EU“. Celotno besedilo EU izjave o skladnosti je na voljo na
naslednjem spletnem naslovu:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Funkcia ukladania: Zapínanie svietidla s diaľkovým ovládaním alebo s externým svetelným spínačom prebieha s naposledy nastavenou farbou svetla a stupňom
stlmenia.
26. Priloženi izdelek deluje s frekvenco “2,4 GHz“ in oddajno močjo “max. 4,7 dBm“.
27. Razpoložljive funkcije izdelka
28. Tipka “ON“ vključi svetilko z nazadnje uporabljeno nastavljenim položajem stikala. Tipka “OFF“ izključi svetilko.
29. S tipkama “Dim+“ in “Dim-“lahko pri svetilki v več stopnjah ali brezstopenjsko povečate ali zmanjšate moč svetenja.
30. S tipkama “WW“ in “CW“ lahko barvno temperaturo v več stopnjah ali brezstopenjsko nastavite na hladno-belo ali toplo-belo.
31. Tlačidlo “CCT“ prepína teplotu chromatickosti svietidla v “3“ stupňoch medzi studenou bielou a teplou bielou.
32. “Smooth / Flash“ izbira svetlobnih efektov / “Safe“ Na te tipke lahko programirate predhodno izbrano barvo svetlobe ali barvni učinek. Z daljšim pritiskom
“>2 sek. “ tipke “1 ali 2“ na pripadajoče programsko mesto shranite nazadnje izbrano barvo svetlobe ali barvni učinek. Če je programiranje uspešno, bodo svetila
kratko utripnila.
33. S tipkami “Blue / Red / Green“ lahko izberete zeleno, rdečo in modro barvo.
34. Pri chybnej funkcii je možné, že diaľkové ovládanie na svietidle je potrebné naprogramovať. Postup je vysvetlený nižšie: a. Priučitev: Svetilko vključite s stenskim
stikalom in takoj nato tipko “ON“ v roku “1“ sekunde pritisnite “> 3 sec.“. Svetilka potrdi postopek tako, da "3 x" poblisne. b. Preklic priučitve: Svetilko vključite s
stenskim stikalom in takoj nato tipko “ON“ v roku “1“ sekunde pritisnite “> 3 sec.“. Svetilka potrdi postopek tako, da "6 x" poblisne.
35. Baterije ali napolnjive baterije ne sodijo med gospodinjske odpadke. V skladu z določili pristojnih organov je z njimi treba ravnati kot s posebnimi odpadki. Oddajte
jih na zbirnih mestih.
©Biztonsági előírások / Kérjük olvassa át alaposan ezeket az információkat, mielőtt ezen termék felszerelését vagy üzembevételét megkezdi.
1. A világító berendezés felszerelését csak szakképzet személy végezheti a érvényes villanyszerelési előírások szerint.
2. A gyártó nem vállal felelősséget olyan sérülésekre vagy károkra, amelyek a világítótest nem megfelelő használatából adódnak.
3. A világító testek ápolása a felületekre korlátozódik. Ügyelni kell, hogy közben a csatlakozó és a hálózati feszültségű részekbe nedvesség ne jusson.
4. Figyelem! A szerelési munkálatok előtt a hálózati vezetéket feszültségmentesíteni kell – a biztosíték automata lekapcsolásával ill. a biztosíték kicsavarásával. A
kapcsoló legyen „KI“ állásban.
5. Figyelem! A rögzítő-lyukak fúrása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás helyén a gáz-, víz-, vagy áram- vezetéket ne tudja átfúrni, vagy megsérteni.
6. Ezt az összeszerelés során vegye figyelembe, hogy a rögzítő-anyag az alaphoz megfelelő legyen és hogy az megfelelő teherbírással rendelkezzen. A terméknek az
alaphoz történő szakszerűtlen rögzítéséért a gyártó nem tud felelősséget vállalni.
7. rA terméken, vagy a csomagoláson található áthúzott hulladéktároló azt jelenti, hogy ez a termék nem ártalmatlanítható a házi hulladékkal együtt. Ehelyett a
terméket az élettartama végén az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításának egy átvevő helyéhez kell vinni. Kérjük, érdeklődjön ez iránt az illetékes
kommunális igazgatóságán.
8. II érintésvédelmi osztály S. Ez a világítótest külön szigetelt és tilos a földvezetékre csatlakoztatni.
9. II érintésvédelmi osztály II. Csatlakoztatáskor ügyeljen rá, hogy a meglévő, gyári vezetékek és a csatlakozások duplán vagy megerősítve legyenek szigetelve. A
csomagban lévő csatlakozóbox biztosítja, ha a gyári, meglévő, egyszer szigetelt egyeres vezeték maximum “80 mm“ hosszú.
10. A csatlakozások jelölései: L = Fázis N = Nulla G= Föld.
11. A hálózati feszültség alatt lévő részek fedeleit és lezáróit minden esetben fel kell szerelni.
12. Ne szerelje a világítótestet nedves vagy elektromosan vezető felületre.
13. Győződjön meg, hogy a szerelésnél a vezetékek nem sérültek meg.
14. Figyelem! A világító berendezés alkatrészei és a világító testek hőmérséklete üzem közben meghaladhatja a 60°C-ot, ezért üzem közben nem szabad érinteni azokat.
15. A lámpa “IP20“ védelmi fokozattal rendelkezik és kizárólag magánháztartásokban történő beltéri használatra alkalmas.
16. A fényforrásba (világítóeszközbe, LED lámpába stb.) közvetlenül belenézni tilos.
17. A lámpaizzó nem cserélhető. Élettartama végén a teljes lámpát ki kell cserélni.
18. Különböző töltöttségeknél a LED-ek színeltérései előfordulhatnak. A LED-ek színe és fényereje az élettartam változásával is változhat.
19. YA jelen termék fényerő-szabályozással rendelkező áramkörökben nem használható. Ez az opcionálisan kapható távirányítóval vezérelhető.
20. Ez a lámpa elektronikus átkapcsolóval van felszerelve.
21. Ez azt jelenti, hogy az izzó színhőmérséklete a hálózati feszültség be- és kikapcsolásával vezérelhető.a. 1 x be “3000K“ színhőmérséklet bekapcsolása. b. 1 x ki,
majd 1 mp-en belül újra be Átkapcsolás “4000K“ színhőmérsékletre. c. 1 x ki, majd 1 mp-en belül újra be Átkapcsolás“6500K“ színhőmérsékletre. d. A további
ki-, majd visszakapcsolások után az egyes szintek újra ismétlődnek.
22. Annak nincsen jelentősége, hogy a bekapcsolás mivel történik (ki-, váltó-, vagy rövid kapcsolás). Az átkapcsolás szempontjából a hálózati feszültségnek az izzóhoz
való kapcsolása és annak megszakítása a döntő.
23. Távirányítású lámpa
24. A “Briloner Leuchten“ cég ezennel kijelenti, hogy a/az “7349“ típusú rádióberendezés megfelel a “2014/53/EU“ irányelvnek. Az EU - megfelelőségi nyilatkozat
teljes szövege az interneten a következő címen áll rendelkezésre:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Tárolófunkció: A lámpa a legutoljára beállított fényszínen és fényerősség fokozaton kapcsol be, ha távirányítóval vagy külső fénykapcsolóval kapcsoljuk be.
26. A csomagban lévő termék “2,4 GHz“ üzemi feszültségen és “max. 4,7 dBm“ küldő teljesítménnyel működik.
27. A termék kiválasztható funkciói
28. Az “ON“ gomb az utoljára használt kapcsolási teljesítménnyel kapcsolja be a lámpát. Az “OFF“ kapcsoló lekapcsolja a lámpát.
29. A “Dim+“ és “Dim-“gombokkal a lámpa több fokozattal, vagy fokozatok nélkül homályosítható, vagy erősíthető.
30. A “WW“ és “CW“ gombokkal a lámpa színhőmérséklete több fokozattal, vagy fokozatok nélkül állítható hideg-fehérről meleg-fehérre.
31. A nyomógomb “CCT“ a lámpa színhőmérsékletét állítja “3“ lépcsőben, hideg-meleg és meleg fehér között.
32. “Smooth / Flash“ fényhatások kiválasztása / “Safe“ Az előzőleg kiválasztott fényszínt / fényeffekteket programozhatja be. A “1 vagy 2“ gomb hosszabb, “>2
mp-es“ megnyomásával elmentheti a hozzátartozó program-memóriába az utoljára kiválasztott fényszínt / fényeffektet. Az eredményes programozást a lámpa rövid
felvillanása erősíti meg.
33. A “Blue / Red / Green“ gombokkal választhatók ki a zöld, piros és kék színek.
34. Hiányzó funkció esetén lehetséges, hogy a lámpán lévő távirányító betanítható. Az alábbiak szerint kell elvégezni: a. Betanítás: Kapcsolja be a lámpát a fali kapcsoló
útján, majd közvetlenül ezt követően nyomja meg az “ON“ gombot “1“ másodperc időtartamon belül kezdve “> 3 sec.“. A lámpa egy felvillanással igazolja vissza a
folyamatot "3 x". b. Betanítás törlése: Kapcsolja be a lámpát a fali kapcsoló útján, majd közvetlenül ezt követően nyomja meg az “ON“ gombot “1“ másodperc
időtartamon belül kezdve “> 3 sec.“. A lámpa egy felvillanással igazolja vissza a folyamatot "6 x".
35. Az akkukat és az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Ezeket az illetékes hivatalok előírásai szerint különleges hulladékként kell megsemmisíteni. Erre
használja a rendelkezésre álló gyűjtőhelyeket.
®Instrucţiuni de protecţie a muncii / Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste informaţii, înainte să începeţi instalarea sau utilizarea acestui produs. Păstraţi cu
grijă aceste instrucţiuni pentru utilizare ulterioară.
1. Iluminatoarele trebuie instalate numai de personal de specialitate autorizat, în conformitate cu prevederile în vigoare pentru instalaţiile electrice.
2. Producătorul nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru accidentări sau pagube care sunt urmarea unei utilizări inadecvate ale corpului de iluminat.
3. Îngrijirea corpurilor de iluminat se rezumă numai la suprafaţa acestora. Nu este permisă pătrunderea umidităţii în spaţiile de racordare sau în părţile care conduc
tensiunea de reţea.
4. Atenţie! Înainte de începerea lucrărilor de montaj, se asigură absenţa tensiunii din cablul de alimentare –siguranţa automată se deconectează, respectiv se deşurubează
siguranţa. Întrerupătorul se poziţionează pe poziţia „OPRIT”.
5. Atenţie! Înainte de a realiza găurile pentru găurile de fixare, asiguraţi-vă că în locurile care urmează să fie găurite, nu pot fi perforate sau deteriorate conducte de gaz,
apă sau de curent electric.
6. Acordați atenție acestui lucru în timpul montării trebuie să vă asiguraţi că materialul pentru fixare este adecvat pentru fundament şi că acesta rezistă în mod
corespunzător. Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru conectarea neadecvată a produsului cu fundamentul respectiv.
7. rSimbolul tomberonului de gunoi tăiat cu două linii încrucişate, aplicat direct pe produs sau pe ambalajul acestuia, înseamnă că acest produs nu are voie să fie
aruncat la gunoiul menajer. La sfârşitul perioadei sale de serviciu, produsul trebuie să fie predat în vederea reciclării unui punct autorizat de colectare a produselor
electrice si electronice scoase din uz. Adresa unor asemenea puncte de colectare o puteţi afla de la administraţia comunală, în a cărei zonă de competenţă domiciliaţi.
8. Clasa de protecţie II S. Acest corp de iluminat este izolat în mod special şi este interzisă legarea sa la un cablu de legare la pământ.
9. Clasa de protecţie II. La racordare trebuie să se asigure că, cablurile de alimentare existente, din fabrică, trebuie să fie prevăzute cu o izolaţie dublă sau întărită până în
interiorul zonei de racordare. Cutia de conexiune din pachet asigură că firele singulare cu o izolaţie simplă, dacă sunt disponibile din fabrică, au o lungime maximă de
“80 mm“.
10. Denumirea bornelor de conectare: L = Faza N= Nul G= Cablul de legare la pământ.
11. Capacele de acoperire şi capacele de capăt pentru componentele de reţea sub tensiune trebuie temeinic montate.
12. Corpul de iluminat nu se montează pe un suport umed sau conducător de curent electric.
13. Asiguraţi-vă că în timpul montajului cablurile nu sunt deteriorate.
14. Atenţie: Părţile iluminatorului şi becul pot atinge în timpul funcţionării temperaturi de peste 60°C şi din acest motiv nu trebuie atinse în timpul funcţionării.
15. Lampa are gradul de protecție “IP20“ și este prevăzută exclusiv pentru uzul intern în gospodăriile private.
16. Nu trebuie să se privească niciodată nemijlocit şi direct în sursa de lumină (bec, LED, etc.).
17. Sursa de lumină a acestei lămpi nu poate fi înlocuită. Atunci când sursa de lumină a ajuns la sfârşitul perioadei sale de viaţă, trebuie înlocuită toată lampa.
18. Este posibilă apariția modificărilor de culoare în cazul încărcărilor diferite. Culoarea și intensitatea luminii LED-urilor se poate modifica și în funcție de durata de
viață.
19. YAcest produs nu este adecvat pentru funcţionare în circuite electrice cu intensitate reglabilă. Acesta poate fi controlat cu telecomanda livrată împreună cu
produsul.
20. Această lampă este echipată cu un comutator electronic.
21. Aceasta înseamnă că temperatura de culoare a becului poate fi controlată prin conectarea şi deconectarea tensiunii de alimentare. a. 1 x PornitSe conectează cu o
temperatură de culoare de “3000K“. b. 1 x Oprit- şi Pornit din nou într-o 1 sec. Se comută la o temperatură de culoare de “4000K“. c. 1 x Oprit – şi Pornit din nou
într-o 1 sec. Se comută la o temperatură de culoare de “6500K“. d. O nouă deconectare şi conectare trece din nou prin treptele individuale.
22. Nu este importantă modalitatea prin care se conectează (deconectare, circuit de curent alternativ sau montaj în cruce). Decisiv pentru comutare este racordarea şi
separarea tensiunii de alimentare de bec.
23. Corp de iluminat cu telecomandă
24. Prin prezenta, “Briloner Leuchten“ declară, că tipul de echipament radio “7349“ corespunde directivei “2014/53/EU“. Textul complet al Declaraţiei de conformitate
UE este disponibil la următoarea adresă de internet:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Funcţiune de memorare: Pornirea lămpii cu o telecomandă sau cu un comutator extern se realizează cu culoarea de lumină şi treapta de intensitate luminoasă, reglată
ultima.
26. Produsul din pachet funcţionează cu o frecvenţă de lucru de “2,4 GHz“ şi cu o putere de transmisie de “max. 4,7 dBm“.
27. Funcţiuni selectabile ale produsului
28. Butonul “ON“ conectează lampa cu ultima reglare utilizată. Butonul “OFF“ deconectează lampa.
29. Cu ajutorul butoanelor “Dim+“ şi “Dim-“, lămpile îşi pot amplifica sau scădea intensitatea luminoasă în mai multe etape sau în mod continuu.
30. Cu ajutorul butoanelor “WW“ şi “CW“, temperatura de culoare a lămpii se poate regla în mai multe etape sau în mod continuu după alb-rece sau alb-cald.
31. Butonul “CCT“ comută temperatura de culoare a lămpii în “3“ trepte, între alb-rece şi alb-cald.
32. “Smooth / Flash“ Preselectarea efectelor luminoase / “Safe“ O culoare de lumină / un efect de lumină selectat anterior se poate programa în mod durabil pe
aceste butoane. Apăsarea îndelungată “>2 sec.“ a butonului “1 sau 2“ ocupă spaţiul de memorare al programului alocat cu culoarea de lumină/ efectul de lumină
selectat ultimul. Programarea cu succes este confirmată printr-o semnalizare scurtă a mijlocului de iluminat.
33. Cu ajutorul butoanelor “Blue / Red / Green“ pot fi selectate culorile verde, roşu şi albastru.
34. În caz de absenţă a funcţionării este posibil, să fie necesară programarea telecomenzii la lampă. Modul de procedare trebuie realizat în modul explicat în continuare: a.
Configurare: Porniţi lampa cu întrerupătorul de perete şi apăsaţi “> 3 sec.“ imediat după aceea butonul “ON“ incepand cu un interval de timp de “1“ secundă. Lampa
confirmă procedura printr "3 x" aprindere scurtă. b. Resetare: Porniţi lampa cu întrerupătorul de perete şi apăsaţi “> 3 sec.“ imediat după aceea butonul “ON“
incepand cu un interval de timp de “1“ secundă. Lampa confirmă procedura printr "6 x" aprindere scurtă.
35. Bateriile sau acumulatorii nu trebuie aruncați la gunoiul menajer. Aceștia trebuie aruncați conform prevederilor autorităților responsabile de colectarea deșeurilor.
Utilizați în acest sens punctele de colectare disponibile.
MAL7349-416 Page3b
¬Indicações de segurança / Favor ler atenciosamente estas informações antes da instalação ou colocação em serviço deste produto Guardar estas instruções de
uso para fins posteriores.
1. As lâmpadas só podem ser instaladas por especialistas autorizados de acordo com as normas de instalação eléctricas válidas.
2. O fabricante está isento de qualquer responsabilidade no caso de ferimentos ou danificações motivados por uma utilização inadequada dos candeeiros.
3. A manutenção dos candeeiros diz apenas respeito à sua superfície. Ao fazer esta manutenção nunca se pode permitir que entre humidade nos compartimentos de
ligação ou nas peças condutoras de corrente eléctrica da rede.
4. Atenção! Antes de começar os trabalhos de montagem desligar a tensão da rede -desligar o corta-circuito automático ou então desenroscar e retirar o fusível. Colocar o
comutador na posição "DESLIGADO".
5. Atenção! Antes de furar os orifícios de fixação, assegure-se de que não exista cabos ou tubos de gás, água ou electricidade que possam ser danificados no local de
perfuração.
6. Durante a montagem, assegure-se de que o material de fixação seja apropriado para a superfície e que tenha uma capacidade de carga adequada. O fabricante não se
responsabiliza por uma conexão inadequada do artigo com a respectiva superfície.
7. rO símbolo do caixote de lixo riscado no produto ou na embalagem significa que este produto não pode ser colocado no lixo doméstico. O produto tem, pelo
contrário, no fim da sua duração de vida, que ser entregue num local de recolha de aparelhos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Por favor informe-se sobre este
local de recolha junto das entidades comunais responsáveis.
8. Artigo de protecção II S. Este candeeiro tem uma protecção especial e não pode ser ligado a um condutor de protecção.
9. Artigo de protecção II. Ao conectar ter em atenção, que os cabos de alimentação existentes no local devem apresentar um isolamento duplo ou reforçado até dentro da
área de ligação. A caixa de conexão anexa garante que, quando já existem cabos unipolares de isolamento simples, estes têm no máximo “80 mm“ de comprimento.
10. Designação dos bornes de ligação: L = fase N = condutor neutro G= condutor de protecção.
11. As capas protectoras e finais das peças condutoras de energia eléctrica têm que ser sempre montadas.
12. Não montar o candeeiro em cima de bases húmidas ou condutoras.
13. Certifique-se ao fazer a montagem que os fios de ligação não estejam danificados.
14. Atenção! As peças da lâmpada e elemento luminoso pode alcançar temperaturas de serviço de >60°C e por isso não podem ser tocadas quando estiverem ligadas.
15. O candeeiro tem a classe de proteção “IP20“ e destina-se exclusivamente à utilização no interior de residências domésticas privadas.
16. Não olhar directamente para a fonte de iluminação (meio de iluminação, LED etc.).
17. A fonte de luz deste lâmpada não pode ser substituída. Quando a fonte de luz atingir o seu fim da vida, toda a lâmpada deve ser substituída.
18. São possíveis divergências de cor em LEDs de lotes diferentes. A cor da luz e a intensidade luminosa dos LEDs podem alterar-se consoante o tempo de vida útil.
19. YEste artigo não é apropriado para funcionamento em circuitos com regulação da intensidade da luz. Pode ser controlado com o comando fornecido.
20. Este candeeiro está equipado com um comutador electrónico.
21. Ou seja, a temperatura de cor da lâmpada pode ser controlada com o ligar e desligar da corrente elétrica. a. 1 x Ligar A luz liga com uma temperatura de cor de
“3000K“. b. 1 x Desligar e no espaço de 1 seg. Ligar novamente Comutação para uma temperatura de cor de “4000K“. c. 1 x Desligar e no espaço de 1 seg. Ligar
novamente Comutação para uma temperatura de cor de “6500K“. d. Ao continuar a Desligar e Ligar novamente os vários níveis de intensidade são percorridos
outra vez.
22. Neste caso, não importa o modo como a lâmpada foi comutada (uma, duas ou três vias). O ligar e o desligar da corrente elétrica da lâmpada são decisivos para a
comutação.
23. Lâmpada com telecomando
24. A “Briloner Leuchten“ declara através da presente que o tipo de equipamento de rádio está em conformidade com “7349“ a Diretiva “2014/53/EU“. O texto
completo da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço na internet:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Função de memória: A luz é ligada com o controlo remoto ou com um interruptor de luz externo com o último nível de cor e escurecimento da luz.
26. O produto incluído trabalha com uma frequência de operação de “2,4 GHz“ e uma potência de transmissão de “max. 4,7 dBm“.
27. Funções do artigo selecionáveis
28. O botão “ON“ liga o candeeiro com o último ajuste utilizado. O botão “OFF“ desliga o candeeiro.
29. Com os botões “Dim+“ e “Dim-“a luminosidade do candeeiro pode ser ajustada em inúmeras fases ou sem fases.
30. Com os botões “WW“ e “CW“ a temperatura de cor do candeeiro pode ser ajustada em inúmeras fases ou sem fases para branco-frio ou branco-quente.
31. O botão “CCT“ alterna a temperatura da cor da luminária em “3“ passos entre o branco frio e o branco quente.
32. “Smooth / Flash“ Seleccionar os efeitos de luz / “Safe“ Um efeito de luz/cor de luz selecionado anteriormente pode ser programado nestas teclas. O pressionar
longo “>2 sec.“ da tecla “1 ou 2“ ocupa a memória do programa associada com o último efeito de luz/cor de luz selecionado. A programação bem sucedida é
confirmada através de um breve piscar da luminária.
33. Com a tecla “Blue / Red / Green“ é possível selecionar as cores verde, vermelho e azul.
34. Na falta de função, pode ser possível que o controlo remoto seja treinado na lâmpada. O procedimento é como explicado abaixo: a. Programar: Ligar a luminária com
o interruptor de parede e logo a seguir pressionar a tecla “ON“ durante inicialmente “1“ segundo “> 3 sec.“. A luminária confirma o procedimento através de um "3
x" flash. b. Desprogramar: Ligar a luminária com o interruptor de parede e logo a seguir pressionar a tecla “ON“ durante inicialmente “1“ segundo “> 3 sec.“. A
luminária confirma o procedimento através de um "6 x" flash.
35. Baterias ou pilhas recarregáveis não podem ser jogadas no lixo doméstico. Deverão ser eliminadas em conformidade com as normas das autoridades competentes
como lixo especial. Para o efeito recorra aos ecopontos existentes.
³Emniyet direktifleri / Bu ürünü kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu bilgileri dikkatlice okuyunuz. İşbu kullanım kılavuzunu daha sonra
başvurmak üzere iyi bir şekilde saklayınız.
1. Lambalar, geçerli ilgili elektrik kurulum talimatlarına uygun olarak yalnızca yetkili uzman personel tarafından kurulabilir.
2. Işıklandırma teçhizatının usulüne uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan hasarlardan ve yaralanmalardan üretici sorumlu tutulmaz.
3. Işıklandırma teçhizatlarının yalnızca yüzeyleri temizlenebilir. Temizlik esnasında bağlantı yerleri veya gerilim ileten parçalar ıslatılmamalıdır.
4. Dikkat! Montaj işine başlamadan önce elektrik devresi gerilimsiz hale gelecek şekilde kapatılmalıdır.- Sigorta kutusu devreden çıkarılmalıdır veya sigorta
çıkarılmalıdır. Şalter „Aus“ (Kapalı) konumuna getirilmelidir.
5. Dikkat! Sabitleme deliklerini açmadan önce deliğin açılacak yerden gaz, su veya elektrik hatlarının delinmeyeceğinden veya hasar görmeyeceğinden emin olun.
6. Montaj sırasında buna dikkat edin, sabitleme malzemesinin alt taban için uygun olduğuna ve bunun gerekli taşıma kapasitesine sahip olduğuna dikkat edilmelidir.
Ürünün ilgili alt taban ile uygunsuz bağlantıdan dolayı üretici sorumlu tutulamaz.
7. Ürünün veya ambalajın üzerindeki üzeri çizik çöp bidonu üzerindeki rsimgesi, bu ürünün ömrü bittikten sonra imha etmek için ev çöpüne atılmaması gerektiği
anlamına gelmektedir. Mamul, ömrü bitince bunun yerine elektrikli veya elektronik cihazların geri dönüşüm için toplandığı bir yere götürülmelidir. Bu yerin nerede
olduğunu lütfen yetkili yerel idarenizden sorun.
8. Koruma sınıfı II S. Bu ışıklandırma teçhizatı özellikle izole edilmiştir ve koruma iletkenine bağlanamaz.
9. Koruma sınıfı II. Bağlarken, üretici tarafından tahsis edilen mevcut besleme hattının, bağlantı alanın içine kadar çift olarak veya güçlendirilmiş şekilde izole edildiğine
dikkat edilmelidir. Ekteki bağlantı kutusu, üretici tarafından tahsis edilen tekli izole olan münferit damarların en fazla “80 mm“ uzun olduklarını sağlar.
10. Bağlantı klemenslerinin tanımları: L = Faz N = Nötr iletken G= Koruma iletkeni.
11. Şebeke gerilimi ileten parçalar için uç kapaklar ve kapama kapakları takılmalıdır.
12. Işıklandırma teçhizatı nemli ya da iletken yüzey üzerine montaj edilemez.
13. Hatların montaj sırasında hasar görmemesini temin ediniz.
14. Dikkat! Aydınlatma parçaları ve aydınlatma aracı, kullanım esnasında yalnızca 60°C’den yüksek sıcaklıklara ulaşabilir ve lambalara kullanım esnasında
dokunulmamalıdır.
15. Aydınlatma “IP20“ koruma derecesine sahiptir ve sadece evlerde iç mekânda kullanımına izni bulunmaktadır.
16. Direkt ışık kaynağına (ampul, LED vs.) bakmayın.
17. Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilememektedir. Işık kaynağının ömrü tükendiğinde, tüm lambanın değiştirilmesi gerekir.
18. LED´lerin ürün partilerinde renk sapmaları olabilir. LED´lerin ışık rengi ve parlama seviyesi ürünün ömrüne bağlı olarak da değişebilir.
19. YBu ürün kısılabilir devrelerde kullanım için uygun değildir. Ürün, ilişikteki kumanda ile kullanılabilir.
20. Bu lamba bir elektronik değiştirme şalteri ile donatılmıştır.
21. Bu, lambanın renk sıcaklığının, şebeke geriliminin açılıp kapatılması ile kumanda edilebilir olması demektir. a. 1 x Açık "3000K" değerinde bir renk sıcaklığı ile
çalıştırılır. b. 1 x Kapalı ve 1 sn içinde tekrar Açık "4000K" değerinde bir renk sıcaklığına geçiş yapılır. c. 1 x Kapalı ve 1 sn içinde tekrar Açık "6500K"
değerinde bir renk sıcaklığına geçiş yapılır. d. Bir diğer kapatma ve çalıştırma işleminde münferit kademeler tekrarlanır.
22. Neyle çalıştırıldığı önemli değildir (kapatma, iki yollu veya çok yollu devreleme). Geçiş işlemi için lambanın şebeke gerilimine bağlanması ve şebeke geriliminden
ayrılması önemlidir.
23. Uzaktan kumandalı lamba
24. Bununla beraber “Briloner Leuchten“ telsiz tesisatı türünün “7349“ yönetmeliğie uygun olduğunu “2014/53/EU“ ifade eder. AB uyum göstergesinin tam metni şu
internet adresinde mevcuttur:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Kayıt fonksiyonu Aydınlatmanın, uzaktan kumanda veya bir harici ışık şalteri ile açılması en son ayarlanan ışık rengi ve karartma kademesi ile gerçekleşmektedir.
26. Ekteki ürün, “2,4 GHz“ işletme frekansı ve “max. 4,7 dBm“ verici gücü ile çalışmaktadır.
27. Ürünün seçilebilir fonksiyonları
28. “ON“ tuşu aydınlatmayı en son kullanılan ayar konumu ile açar. “OFF“ tuşu aydınlatmayı kapatır.
29. “Dim+“ ve “Dim-“tuşları ile aydınlatma birçok kademede veya kademesiz olarak aydınlatılabilir veya karartılabilir.
30. “WW“ ve “CW“ tuşları ile aydınlatmanın renk sıcaklığı birçok kademede veya kademesiz olarak Soğuk-Beyaz veya Sıcak-Beyaz olarak ayarlanabilir.
31. “CCT“ düğmesi, aydınlatmanın renk sıcaklığını soğuk beyaz ile sıcak beyaz arası “3“ kademede değiştirmektedir.
32. “Smooth / Flash“ Işık efektlerini seçme / “Safe“ Öncesinde seçilen bir ışık rengi / ışık efekti, bu tuşlarda sabit olarak programlanabilir. “1 veya 2“ tuşuna uzun
süre basıldığında “>2 sn.“, ona ait program hafızasına en son seçilen ışık rengini / ışık efektini atar. Başarılı programlama, aydınlatma maddelerinin kısaca yanıp
sönmeleri ile teyit edilir.
33. “Blue / Red / Green“ tuşlarıyla yeşil, kırmızı ve mavi renkleri seçilebilir.
34. Eksik fonksiyon durumunda, uzaktan kumandanın aydınlatmada öğretilmesi gerekebilir. Hareket şekli aşağıda tarif edilmiştir: a. Programlama: Duvardaki anahtardan
ışığı açın ve hemen ardından “ON“ tuşuna “1“ saniye boyunca “> 3 sec.“ basın. Işık bir "3 x" parlamayla işlemi onaylar. b. Kullanım: Duvardaki anahtardan ışığı
açın ve hemen ardından “ON“ tuşuna “1“ saniye boyunca “> 3 sec.“ basın. Işık bir "6 x" parlamayla işlemi onaylar.
35. Piller ve aküler ev atıklarına dahil edilemez. İlgili makamların yönetmelikleri uyarınca özel atık olarak imha edilmeleri gerekir. Bunun için mevcut toplama yerlerini
kullanın.
¸Drošības norādījumi / Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo informāciju pirms ierīces instalācijas vai pieņemšanas ekspluatācijā. Uzglabājiet lietošanas pamācību arī
turpmākajai lietošanai.
1. Lampu instalāciju drīkst veikt tikai autorizēti speciālisti, ievērojot elektrodrošības un instalācijas prasības.
2. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par traumām un zaudējumiem, kas tika nodarīti lampas nepienācīgas lietošanas rezultātā.
3. Kopjama ir tikai lampas virsma. Kopjot lampas virsmu jāuzmanās, lai mitrums nenokļūtu pieslēgumu vietās vai tīkla spriegumu vadošajos elementos.
4. Uzmanību! Pirms montāžas darbu uzsākšanas tīkla vadi jāatslēdz no sprieguma avota. Šim nolūkam nepieciešams izslēgt drošības automātu vai izņemt drošinātāju.
Slēdzim jābūt pozīcijā “IZSLĒGTS”.
5. Uzmanību! Pirms stiprinājumu caurumu urbšanas pārliecinieties, ka urbšanas vietā nav iespējams ieurbt vai sabojāt gāzes caurules, ūdens caurules vai elektropadeves
līnijas.
6. Veicot montāžu, pievērsiet uzmanību tam, lai stiprinājuma materiāls ir piemērots pamatnei un tai ir pietiekama kravnesība. Ražotājs nevar uzņemties atbildību par
izstrādājuma neatbilstošu savienošanu ar pamatni.
7. rSimbols, kas izvietots zu produkta vai iepakojuma un kurā ir attēlots aizsvītrots atkritumu konteiners, nozīmē, ka šo produktu nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves
atkritumiem. Pēc produkta ekspluatācijas izbeigšanās produkts nododams utilizācijai nolietotu elektronisko un elektrisko ierīču vākšanas vietās otrreizējai pārstrādei.
Lūdzu, sazinieties ar pašvaldības iestādi, kur var saņemt informāciju par atbildīgām utilizācijas vietām.
8. Aizsardzības klase II S. Šai lampai ir īpaša izolācija un to nedrīkst pieslēgt aizsargsavienojumam.
9. Aizsardzības klase II. Pieslēdzot izstrādājumu pie strāvas, jāpārliecinās, ka komplektācijā iekļautie vadi līdz pieslēguma vietai ir vismaz divkārt vai vairākkārt izolēti.
Ar komplektācijā iekļauto pieslēguma kārbu tas tiek nodrošināts, ja komplektācijā iekļautie ar vienu slāni izolētie vienas dzīslas vadi ir ne vairāk kā “80 mm“ gari.
10. Pieslēguma spaiļu apzīmējums: L = fāze N = neitrālais vadītājs G= aizsargsavienojums.
11. Tīkla spriegumu vadošo elementu vāki un gala vāki noteikti tiek montēti.
12. Nemontējiet lampu uz mitras vai strāvu vadošās virsmas.
13. Pārliecinieties, lai montāžas gaitā netiktu bojāti vadi.
14. Uzmanību! Lampas elementi un spuldzes lampas ekspluatācijas laikā var uzkarsēties līdz temperatūrai >60°C. Šī iemesla dēļ lampas elementiem un spuldzēm nedrīkst
pieskarties, kamēr lampa ir ieslēgta.
15. Šo lampu drošības pakāpe ir “IP20“ un tās ir paredzētas tikai privātām mājsaimniecībām lietošanai iekštelpās.
16. Neskatieties tieši uz gaismas avotu (spuldze, gaismas diode).
17. Šīs lampas gaismas ķermeni nevar nomainīt. Ja gaismas ķermeņa darbmūžs ir sasniegts, ir jānomaina visa lampa.
18. Dažādu preču partiju LED spuldžu izstarotās gaismas krāsu gamma var atšķirties. Arī atkarībā no kalpošanas laika LED spuldžu izstarotās gaismas krāsa un intensitāte
var mainīties.
19. YŠis izstrādājums nav piemērots lietošanai elektriskajās ķēdēs ar gaismas spilgtuma mainīšanas funkciju. To var vadīt, izmantojot komplektācijā iekļauto tālvadības
pulti.
20. Šī lampa ir aprīkota ar elektronisko pārslēgu.
21. Tas nozīmē, ka gaismas ķermeņa krāsas temperatūra tiek mainīta, pieslēdzot ierīci tīkla spriegumam vai atvienojot to.a. 1 x ieslēgt tiek ieslēgta “3000K“ krāsas
temperatūra b. 1 x izslēgt un 1 s. laikā ieslēgt atpakaļ krāsas temperatūra tiek pārslēgta uz “4000K“ c. 1 x izslēgt un 1 s. laikā ieslēgt atpakaļ krāsas temperatūra
tiek pārslēgta uz “6500K“ d. Turpinot pieslēgt vai atslēgt ierīci, nosauktās pakāpes atkārtojas.
22. Nav nozīmes tam, kā ierīce tiek pārslēgta (galīga atslēgšana, maiņvirziena vai krusteniskais slēgums). Lai pārslēgtos, ir svarīgi tas, ka gaismas ķermenis tiek savienots
ar tīkla spriegumu un atvienots no tā.
23. Lampa ar tālvadības pulti
24. Ar šo “Briloner Leuchten“ apliecina, ka radioiekārtu tips “7349“ atbilst Direktīvas “2014/53/EU“ prasībām. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams
tīmekļa vietnē www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Atmiņas funkcija: Ja lampu ieslēdz ar tālvadības pulti vai ārēju gaismas slēdzi, tā ieslēdzas ar iepriekš iestatīto gaismas krāsu un intensitātes pakāpi.
26. Šis produkts darbojas ar “2,4 GHz“ darba frekvenci un tā maksimālā jauda ir “4,7 dBm“.
27. Izstrādājumam pieejamās funkcijas
28. Slēdzis „ON” ieslēdz lukturi ar pēdējiem lietotajiem iestatījumiem. Slēdzis „OFF” izslēdz lukturi.
29. Ar taustiņiem „Dim+” un „Dim-”iespējams lukturi padarīt par vairākām pakāpēm gaišāku vai tumšāku.
30. Ar taustiņiem „WW” un „CW” iespējams mainīt luktura krāsu temperatūru par vairākām pakāpēm no auksti baltas līdz silti baltai.
31. Ar slēdzi “CCT“ var pārslēgt lampas krāsas temperatūru “3“ līmeņos no auksti balta līdz silti baltam.
32. “Smooth / Flash“ Izvēlēties gaismas efektus / “Safe“ Iepriekš atlasīto gaismas krāsu / apgaismojuma efektu var pastāvīgi ieprogrammēt šajās pogās. Ilgāk
nospiežot (“>2 sek. “) pogas “1 vai 2“, tiek piešķirta atbilstošā programmas atmiņa ar pēdējo izvēlēto gaismas krāsu / apgaismojuma efektu. Veiksmīga
programmēšana tiek apstiprināta ar īsu gaismas mirgošanu.
33. Ar taustiņiem “Blue / Red / Green“ var atlasīt zaļu, sarkanu un zilu krāsu.
34. Ja šī funkcija nedarbojas, iespējams, tālvadības pults jāieprogrammē attiecīgajai lampai. Darbības soļi ir tālāk aprakstīti. a. Programmēšana: Ieslēdziet lampu,
izmantojot sienas slēdzi, un nekavējoties, sākot “1“ sekundes laikā, “> 3 sec.“ nospiediet taustiņu “ON“. Process tiek apstiprināts, lampai vienreiz "3 x" iedegoties.
b. Atiestatīšana: Ieslēdziet lampu, izmantojot sienas slēdzi, un nekavējoties, sākot “1“ sekundes laikā, “> 3 sec.“ nospiediet taustiņu “ON“. Process tiek apstiprināts,
lampai vienreiz "6 x" iedegoties.
35. Neizmest baterijas un akumulatorus mājsaimniecības atkritumos! Tie ir jāpārstrādā atsevišķi, atbilstoši piekritīgo institūciju noteikumiem. Baterijas un akumulatori ir
jānodod tam paredzētajās savākšanas vietās.
MAL7349-416 Page4a
¡Инструкция за безопасност / Моля, прочетете внимателно тази информация,преди да започнете синсталирането или екплоатацията на този продукт.
Запазете добре тази потребителска инструкция за по-нататъшни цели!
1. Крушките могат да бъдат инсталирани само от оторизирани специалисти съгласно действащите електроинсталационни разпоредби.
2. Производителят не поема никаква отговорност за наранявания или щети, които са последствие от неправилна употреба на лампата.
3. Да се почистват само повърхностите на лампите. При почистването не бива да попада никаква влага всъединителните пространства или до частите, които се намират
под мрежово напрежение.
4. Внимание! Преди започване на монтажните работи изключете напрежението на мрежовия проводник чрез изключване на предпазителния автомат или като
развъртите предпазителя. Прекъсвачът да показва «ИЗКЛЮЧЕНО».
5. Внимание! Преди изпълнение на монтажните отвори се уверете, че вмястото на пробиване не могат да бъдат засегнати или повредени водопроводни игазопроводни
тръби или електрически кабели.
6. Обърнете внимание на това по време на монтажа съблюдавайте скрепителният материал да еподходящ за основата итя да есъс съответната товароносимост.
Производителят не носи отговорност при неправилно свързване на артикула със съответната основа.
7. rЗнакът със зачеркната кофа за смет върху продукта или опаковката означава, че той не трябва да се изхвърлщ заедно сбитовите отпадъци. Вкрая на
експлоатационната си годност продуктът трябва да се отстрани впункт за вторични суровини на електрически иелектронни уреди. Информирайте се вместното
управление за наличието на такъв пункт за вторични суровини.
8. Защитен клас II S. Тази лампа еособено изолирана ине бива да се свързва със защитен проводник.
9. Защитен клас II. При свързването се уверете, че съществуващите при клиента захранващи кабели са двойни до вътрешността на зоната на свързване или са с
подсилена изолация. Приложената свързваща кутия гарантира това, ако съществуващите при клиента единични жила собикновена изолация са смаксимална
дължина “80 mm“.
10. Означение на свързващите клеми: L = фаза N = неутрален проводник G= защитен проводник.
11. Покриващите иограничителните капачки на частите, намиращи се под напрежение, по принцип трябва да са монтирани.
12. Лампата да не се монтира върху влажна или електропроводяща основа.
13. Уверете се, че при монтажа проводниците не са претърпели повреди.
14. Внимание! По време на работа частите на крушката исветещият материал могат да достигнат температури >60°C изатова не бива да се докосват по време на работа.
15. Осветителното тяло притежава степен на защита “IP20“ иепредназначено само за използване на закрито вчастни домакинства.
16. Не гледайте директно към източника на светлина (осветителен уред, LED ит.н.).
17. Лампата на това осветително тяло не може да се подменя. Ако лампата едостигнала края на експлоатационния си срок, цялото осветително тяло следва да се
подмени.
18. Възможни са отклонения вцвета при светодиоди от различни партиди. Цветът исилата на светлината на светодиодите могат да се променят взависимост от срока на
експлоатация.
19. YТози артикул не еподходящ за експлоатация велектрически вериги сдимиране. Той може да се управлява сдоставеното дистанционно управление.
20. Лампата еоборудвана селектронен превключвател.
21. Това означава, че цветната температура на лампата може да се управлява чрез включване иизключване на мрежовото напрежение. а. 1 x Вкл. Включва се сцветна
температура от “3000K“. б. 1 x Изкл. иповторно Вкл. врамките на 1 сек. Превключва се на цветна температура от “4000K“. в. 1 x Изкл. иповторно Вкл. врамките
на 1 сек. Превключва се на цветна температура от “6500K“. d. При следващо изключване иповторно включване отново се преминава през отделните степени.
22. Не еот значение, по какъв начин се извършва комутацията (изключване, схема за включване от няколко места или Х-образна схема). Определящо за превключването
евключването иизключването на мрежовото напрежение от лампата.
23. Лампа сдистанционно управление
24. Снастоящото “Briloner Leuchten“ декларира, че типът безжична инсталация “7349“ евсъответствие сДиректива “2014/53/EU“. Пълният текст на ЕС Декларацията
за съответствие ена разположение на следния интернет адрес:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Функция запаметяване: Включването на осветителното тяло посредством дистанционното управление или свъншен ключ за осветление се извършва споследно
настроения цвят на светлината истепен на димиране.
26. Приложеният продукт функционира сработна честота от “2,4 GHz“ и мощност на излъчване от “max. 4,7 dBm“.
27. Избираеми функции на артикула
28. Бутон “ON“ включва осветителното тяло впоследното използвано положение на превключване. Бутон “OFF“ изключва осветителното тяло.
29. Посредством бутоните “Dim+“ и“Dim-“интензитетът на светлината на осветителното тяло може да се усилва или намалява на няколко степени или безстепенно.
30. Посредством бутоните “WW“ и“CW“ цветната температура на осветителното тяло може да се регулира на няколко степени или безстепенно към студено бяла
светлина или топло бяла светлина.
31. Бутонът “CCT“ превключва цветната температура на осветителното тяло в“3“ степени между студено бяла итопло бяла светлина.
32. “Smooth / Flash“ Избор на светлинни ефекти / “Safe“ Предварително избран цвят на светлината / Чрез тези бутони светлинният ефект може да се програмира
трайно. При по-продължителното натискане “>2 сек.“ на бутона “1 или 2“ съответната програмна памет се заема от последния избран цвят на светлината / светлинен
ефект. Успешното програмиране се потвърждава чрез кратко мигане на източниците на светлина.
33. Посредством бутоните “Blue / Red / Green“ могат да се избират цветовете зелено, червено исиньо.
34. Ако няма функция, евъзможно дистанционното управление да трябва да се адаптира към осветителното тяло. Процедира се по начина, описан по-долу: a.
Програмиране: Включете осветителното тяло от стенния превключвател инепосредствено след това натиснете бутона “ON“, започвайки във времеви прозорец от
“1“ секунда “> 3 sec.“. Осветителното тяло потвърждава операцията "3 x" кратко светване. б.Отмяна на програмирането: Включете осветителното тяло от стенния
превключвател инепосредствено след това натиснете бутона “ON“, започвайки във времеви прозорец от “1“ секунда “> 3 sec.“. Осветителното тяло потвърждава
операцията "6 x" кратко светване.
35. Батериите или акумулаторите не бива да се отстраняват заедно сдомашните отпадъци. Те трябва да бъдат отстранявани като специални отпадъци съгласно
разпоредбите на компетентните инстанции. За целта използвайте наличните места за събиране.
¨Ενδείξεις ασφαλείας / Προτού αρχίσετε την εγκατάσταση ήτη θέση σε λειτουργία αυτού του προϊόντος, διαβάστε με προσοχή αυτές τις πληροφορίες. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες χρήσης για την περίπτωση που θα τις χρειαστείτε αργότερα.
1. Ηεγκατάσταση των λυχνιών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνίτες σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες ηλεκτρολογικές προδιαγραφές εγκατάστασης.
2. Οκατασκευαστής δε φέρει ουδεμία ευθύνη για τραυματισμούς ήβλάβες, εφόσον προκύψουν από λανθασμένη χρήση των λυχνιών.
3. Ηπεριποίηση των λυχνιών περιορίζεται στην επιφάνειά τους. Σε καμιά περίπτωση δεν πρέπει να εισέλθει υγρασία στους χώρους των συνδέσεων ήστα μέρη από τα οποία
διέρχεται ηλεκτρική τάση.
4. Προσοχή! Πριν από την έναρξη των εργασιών τοποθέτησης διακόψτε την τάση του ηλεκτρικού δικτύου –κλείστε την αυτόματη ασφάλεια ήβγάλτε την ασφάλεια. Οδιακόπτης
να είναι κλειστός.
5. Προσοχή! Βεβαιωθείτε πριν την διάνοιξη των τρυπών στερέωσης, ότι δεν διέρχονται από το σημείο διάτρησης αγωγοί αερίου, νερού ήρεύματος, οι οποίοι θα μπορούσαν να
διατρηθούν ήνα υποστούν ζημιά.
6. Δώστε προσοχή σε αυτό κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να προσέξετε να είναι το υλικό στερέωσης κατάλληλο για το υπόστρωμα και το τελευταίο να έχει την ανάλογη
φέρουσα ικανότητα. Για λανθασμένη σύνδεση του προϊόντος με το εκάστοτε υπόστρωμα οκατασκευαστής δεν μπορεί να αναλάβει καμία ευθύνη.
7. rΤο συμβολο του διεγραμμενου καδου απορριμματων στο προιον ηστην συσκευασια σημαινει, οτι αυτο το προιον απαγορευεται να πεταχθει στα οικιακα απορριμματα. Αντι
αυτου πρεπει το προιον μετα την ληξη της διαρκειας λειτουργιας του να επιερθει σε ειδικο μερος συλλεξης ηλεκτρικων και ηλεκτρονικων συσκευων για ανακυκλωση. Σας
παρακαλουμε πληροοριθειτε για αυτο το μερος απο την αρμοδια δημοτικη διοικηση.
8. Κατηγορία προστασίας II S. Αυτή ηλυχνία έχει ιδιαίτερη μόνωση και δεν πρέπει να συνδεθεί με προστατευτικό αγωγό.
9. Κατηγορία προστασίας ΙΙ. Κατά τη σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι οι γραμμές παροχής που παρέχονται επί τόπου έχουν διπλή ήενισχυμένη μόνωση έως την περιοχή σύνδεσης. Το
παρεχόμενο κουτί σύνδεσης εξασφαλίζει κάτι τέτοιο, όταν οι υπάρχοντες, απλά μονωμένοι κλώνοι που παρέχονται επί τόπου έχουν μήκος το πολύ “80 mm“.
10. Χαρακτηρισμός των ακροδεκτών σύνδεσης: L = φάση N = ουδέτερος αγωγός G= προστατευτικός αγωγός.
11. Οι καλύπτρες των αγωγών για τα μέρη διέλευσης της τάσης πρέπει οπωσδήποτε να τοποθετηθούν.
12. Μην τοποθετείτε τη λυχνία σε υγρό ήαγώγιμο υπόστρωμα.
13. Σιγουρευτείτε ότι οι κατά την τοποθέτηση δε θα γίνει ζημιά σε αγωγούς.
14. Προσοχή! Τα μέρη των λυχνιών και οι λαμπτήρες μπορούν να φτάσουν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θερμοκρασίες άνω των >60°C και γι’ αυτό δεν επιτρέπεται να
αγγίζονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
15. Το φωτιστικό κατέχει τον βαθμό προστασίας “IP20“ και είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό χώρο ιδιωτικών νοικοκυριών.
16. Μην κοιτάτε απευθείας στην πηγή φωτός (λαμπτήρα, LED κλπ.).
17. Ηφωτιστική πηγή σε αυτό το φωτιστικό δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν ηφωτιστική πηγή έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της, πρέπει να αντικαταστήσετε
ολόκληρο το φωτιστικό.
18. Χρωματικές παρεκκλίσεις στα LED διαφορετικών φορτίων είναι δυνατές. Το φως χρώματος και ηένταση του φωτός των LED μπορεί να αλλοιωθεί επίσης σε συνάρτηση με την
διάρκεια ζωής.
19. YΑυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για λειτουργία σε κυκλώματα ρεύματος με ρεοστάτες. Μπορεί να γίνει χειρισμός του με το εσωκλειόμενο τηλεχειριστήριο.
20. Αυτός ολαμπτήρας διαθέτει έναν ηλεκτρονικό ρυθμιστή.
21. Αυτό σημαίνει, ότι μπορεί να γίνει χειρισμός της θερμοκρασίας χρώματος του φωτιστικού μέσου μέσω ενεργο- και απενεργοποίησης της ονομαστικής τάσης. a. 1 x Εντός 
Ενεργοποιείται με μια θερμοκρασία χρώματος των “3000K“. b. 1 x Εκτός και εντός 1 δευτ. εκ νέου εντός Μεταβαίνει σε μια θερμοκρασία χρώματος των “4000K“. b. 1 x
Εκτός και εντός 1 δευτ. εκ νέου εντός Μεταβαίνει σε μια θερμοκρασία χρώματος των “6500K“. d. Περαιτέρω απενεργο- και πάλι ενεργοποίηση διατρέχει τα μεμονωμένα
επίπεδα εκ νέου.
22. Δεν μας απασχολεί πως γίνεται ησύνδεση (εξωτερική, εναλλαγής ήσταυρωτή σύνδεση). Σημαντικό για την μετάπτωση είναι ησύνδεση και οδιαχωρισμός της ονομαστικής
τάσης του φωτιστικού μέσου.
23. Φωτιστικό με τηλεχειριστήριο
24. Με το παρόν δηλώνεται “Briloner Leuchten“, ότι τύπος ασύρματης εγκατάστασης ανταποκρίνεται “7349“ στην οδηγία “2014/53/EU“. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμη στην ακόλουθη διαδικτυακή διεύθυνση.
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Λειτουργία μνήμης: Ηενεργοποίηση του φωτιστικού με το τηλεχειριστήριο ήμε έναν εξωτερικό διακόπτη γίνεται στο τελευταία ρυθμισμένο χρώμα φωτός και επίπεδο έντασης.
26. Το εσωκλειόμενο προϊόν λειτουργεί σε μια συχνότητα λειτουργίας “2,4 GHz“ και μια ισχύ εκπομπής “max. 4,7 dBm“.
27. Επιλεγόμενες λειτουργίες του προϊόντος
28. Το πλήκτρο “ON“ ανάβει την λάμπα με την τελευταία χρησιμοποιηθείσα θέση ζεύξης. Το πλήκτρο “OFF“ σβήνει την λάμπα.
29. Με τα πλήκτρα “Dim+“ και “Dim-“μπορεί να ρυθμίζεται ηφωτεινότητα της λάμπας σε πολλές βαθμίδες ήαδιαβάθμητα.
30. Με τα πλήκτρα “WW“και “CW“ να ρυθμίζεται ηθερμοκρασία χρώματος της λάμπας σε πολλές βαθμίδες ήαδιαβάθμητα στο ψυχρό λευκό ήστο θερμό λευκό.
31. Το πλήκτρο “CCT“ εναλλάσσει τη θερμοκρασία χρώματος του φωτιστικού σε “3“ βαθμίδες μεταξύ ψυχρού λευκού και θερμού λευκού.
32. “Smooth / Flash“ επιλογή φωτοεφεέ / “Safe“ Σε αυτά τα πλήκτρα μπορεί να προγραμματιστεί μόνιμα μια προηγουμένως επιλεγμένη θερμοκρασία χρώματος / εφέ
φωτισμού. Μακρύτερης διάρκειας πίεση του κουμπιού “>2 δευ.“ τουκουμπιού “1 ή 2“ ενημερώνει την αντίστοιχη μνήμη προγράμματος με το τελευταία επιλεγμένο χρώμα
φωτός / εφέ φωτισμού. Οεπιτυχημένος προγραμματισμός επιβεβαιώνεται με ένα σύντομο αναβοσβήσιμο του φωτιστικού μέσου.
33. Με τα πλήκτρα “Blue / Red / Green“ μπορείτε να επιλέξετε τα χρώματα πράσινο, κόκκινο και μπλε.
34. Σε περίπτωση απουσίας λειτουργίας, ενδέχεται να πρέπει να προγραμματιστεί το τηλεχειριστήριο στο φωτιστικό. Ηδιαδικασία πρέπει να εκτελεσθεί όπως περιγράφεται
παρακάτω: a. Εκμάθηση: Ενεργοποιήστε το φωτιστικό με τη βάση τοίχου και αμέσως μετά πιέστε τον διακόπτη “ON“ σε ένα χρονικό “1“ “> 3 sec.“ πλαίσιο δευτερολέπτων. Το
φωτιστικό επιβεβαιώνει τη διαδικασία με μια "3 x" λάμψη. b. Ξέχασμα: Ενεργοποιήστε το φωτιστικό με τη βάση τοίχου και αμέσως μετά πιέστε τον διακόπτη “ON“ σε ένα
χρονικό “1“ “> 3 sec.“ πλαίσιο δευτερολέπτων. Το φωτιστικό επιβεβαιώνει τη διαδικασία με μια "6 x" λάμψη.
35. Οι μπαταρίες ήεπαναφορτιζόμενες μπαταρίες απαγορεύεται να καταλήξουν στα οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των αρμόδιων
υπηρεσιών ως ειδικά απορρίμματα. Χρησιμοποιείτε για αυτό τα υπάρχοντα σημεία συλλογής.
¹Sigurnosne upute / Molimo vas pročitajte ove informacije pažljivo prije instalacije ili početka upotrebe ovog proizvoda. Sačuvajte ovo uputstvo za buduće potrebe.
1. Svjetiljke se smiju instalirati samo od strane ovlaštenih stručnjaka sukladno važećim propisima iz oblasti elektroinstalacija.
2. Proizvođač ne preuzima odgovornost za ozljede ili štete, koje su poslijedica neprikladne uporabe svjetiljke.
3. Čišćenje svjetiljki je ograničeno na površine. Pri tom nikakva vlaga a ne smije dospjeti na priključne dijelove ili dijelove koji vode na mrežni napon.
4. Pažnja! Prije početka postavljanja, strujni kabal isključite iz napona - Isključiti sigurnosni automat odnosno odvrnuti osigurač. Prekidač na „AUS“.
5. Pažnja! Prije bušenja rupa za pričvršćivanje osigurajte da na mjestu bušenja ne dođe do bušenja plinovoda, vodovoda ili strujnih vodova ili do njihovog oštećenja.
6. Kod montiranja potrebno je paziti da je materijal za pričvršćivanje prikladan za podlogu i da je ona odgovarajuće nosivosti. Proizvođač ne može preuzeti odgovornost u slučaju
nestručnog povezivanja proizvoda s dotičnom podlogom.
7. rSimbol prekrižene korpe za otpatke na proizvodu ili pakiranju znači, kako se taj proizvod ne smije odlagati zajedno sa kućnim otpadom. Proizvod se na kraju svog životnog
vijeka mora odnijeti u prijemnu stanicu za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Molimo raspitajte se za to mjesto kod nadležne komunalne službe.
8. Sigurnosni razred II S. Ova svjetiljka je posebno izolirana i ne smije se priključiti na uzemljenje.
9. Sigurnosni razred II. Kod priključivanja je potrebno paziti da dovodi prisutni prilikom izgradnje do područja priključka moraju biti izvedeni dvostruko ili pojačano izolirano.
Priložena kutija za priključak to jamči kad su prilikom izgradnje prisutne jednostruko izolirane pojedinačne žile duge “80 mm“ maksimalno.
10. Opis priključnih stezaljki: L = faza N = neutralni vodič G= uzemljenje.
11. Pokrivači i završene kapice za dijelove koji provode struju, načelno se moraju montirati.
12. Svjetiljku ne postavljati na vlažnu ili vodljivu površinu.
13. Osigurajte da se prilikom postavljanja uređaja ne oštete žice.
14. Pažnja! Dijelovi svjetiljke ili rasvjetna sredstva tokom rada mogu doseći temperature od preko 60°C te ih se tokom rada ne smije dodirivati.
15. Svjetiljka posjeduje stupanj zaštite “IP20“ i predviđena je isključivo za upotrebu u unutrašnjosti privatnih kućanastava.
16. Ne gledati direktno u izvor svjetlosti (rasvjetno sredstvo, LED itd..).
17. Izvor svjetla ove svjetiljke ne može se zamijeniti. Kad izvor svjetla dosegne svoje trajanje, potrebno je zamijeniti cijelu svjetiljku.
18. Odstupanja u boji kod različitih LED-ova različitih punjenja su moguća. Boja i snaga svjetla LED-ova se ovisno o životnom vijeku može mijenjati.
19. YOvaj proizvod nije namijenjen za rad u strujnim krugovima s regulatorom osvjetljenja. Istim moguće je upravljati pomoću priloženog daljinskog upravljača.
20. Ova svjetiljka je opremljena sa elektronskim prekidačem.
21. To znači da se temperaturom boje rasvjetnog tijela može upravljati uključivanjem i isključivanjem mrežnog napona. a. 1 x uklj Uključuje se s temperaturom boje od “3000K“.
b. 1 x isklj- i unutar 1 sek opet uklj Prebacuje se na temperaturu boje od “4000K“. c. 1 x isklj- i unutar 1 sek opet uklj Prebacuje se na temperaturu boje od“6500K“. d.
Daljnje isključivanje i ponovno uključivanje pojedinih stupnjeva protječe ponavljanjem.
22. Nije važno čime se uključuje (isklop, izmjenični prekidač i križni prekidač). Odlučujuće za prebacivanje je povezivanje i razdvajanje mrežnog napona od rasvjetnog tijela.
23. Svjetiljka sa daljinskim upravljačem
24. Ovime “Briloner Leuchten“ izjavljuje da radiouređaj “7349“ odgovara direktivi “2014/53/EU“. Potpuni tekst EU-izjave o sukladnosti dostupan je na slijedećoj internet adresi:
www.briloner.com/984176-briloner-de-wAssets/img/konformitaetserklaerung/CE200721-b1.pdf
25. Funkcija memoriranja: Uključivanje svjetiljke s daljinskim upravljačem ili s vanjskim prekidačem za svjetlo vrši se s bojom svjetla koja je zadnji puta podešena ili stupnjem
zamračenosti.
26. Priloženi proizvodi radi pri radnoj frekvenciji od “2,4 GHz“ te sa snagom odašiljanja od “max. 4,7 dBm“.
27. Funkcije artikla koje se mogu odabrati
28. Tipka “ON“ uključuje svjetiljku s posljednjom korištenom postavkom uključivanja. Tipka “OFF“ isključuje svjetiljku.
29. Tipkama “Dim+“ i “Dim-“svjetiljku je moguće zamračiti i odmračiti u više stupnjeva ili kontinuirano.
30. Tipkama “WW“ i “CW“ moguće je postaviti temperaturu boje svjetiljke u više stupnjeva ili kontinuirano prema hladno.bijelo ili toplo-bijelo.
31. Tipka “CCT“ uključuje temperaturu boje svjetiljke u “3“ stupnja između hladno bijele i toplo bijele.
32. “Smooth / Flash“ izabrati svjetlosne efekte / “Safe“ Na ovim tipkama moguće je trajno programirati prethodno odabranu/i boju svjetla / svjetlosni efekt. Duljim
pritiskanjem “>2 sekunde“ tipke “1 ili 2“ će se na pripadajućoj programskoj memoriji pohraniti posljednja/i odabrana/i boja svjetla / svjetlosni efekt. Kratkim zablistanjem
rasvjetnog sredstva potvrđuje se uspješno programiranje.
33. Sa tipkama “Blue / Red / Green“ moguće je odabrati zelenu, crvenu i plavu boju.
34. U slučaju da ova funkcija ne radi, moguće je da se daljinski upravljač mora povezati sa svjetiljkom. Taj postupak se izvodi na sljedeći način: a. Postavljanje: Uključiti lampicu sa
zidnim prekidačem te neposredno nakon toga počevši unutar vremenskog prozora od “1“ sekunde “> 3 sec.“ stisnuti tipku “ON“. Lampica će bljeskanjem "3 x" potvrditi
postupak. b. Vraćanje na prijašnje postavke: Uključiti lampicu sa zidnim prekidačem te neposredno nakon toga počevši unutar vremenskog prozora od “1“ sekunde “> 3 sec.“
stisnuti tipku “ON“. Lampica će bljeskanjem "6 x" potvrditi postupak.
35. Baterije i akumulatori se ne smiju oldagati sa kućnim otpadom. One se moraju, sukladno odredbama nadležnih tijela, odložiti kao posebni otpad. Za to koristite predviđena mjesta
prikupljanja.
MAL7349-416 Page4b

Other Briloner Lighting Equipment manuals

Briloner MAL 7032 User manual

Briloner

Briloner MAL 7032 User manual

Briloner MAL 2423-600F User manual

Briloner

Briloner MAL 2423-600F User manual

Briloner MAL 2267-150P User manual

Briloner

Briloner MAL 2267-150P User manual

Briloner 14108402L Technical specifications

Briloner

Briloner 14108402L Technical specifications

Briloner MAL 2080-01 Series User manual

Briloner

Briloner MAL 2080-01 Series User manual

Briloner 14115302L User manual

Briloner

Briloner 14115302L User manual

Briloner MAL 2267-150P User manual

Briloner

Briloner MAL 2267-150P User manual

Briloner MAL 1384 User manual

Briloner

Briloner MAL 1384 User manual

Briloner MAL 2069-090P User manual

Briloner

Briloner MAL 2069-090P User manual

Briloner 2341048 User manual

Briloner

Briloner 2341048 User manual

Briloner MAL 2616 User manual

Briloner

Briloner MAL 2616 User manual

Briloner MAL 7462 User manual

Briloner

Briloner MAL 7462 User manual

Briloner MAL 7421 User manual

Briloner

Briloner MAL 7421 User manual

Briloner MAL 1385 User manual

Briloner

Briloner MAL 1385 User manual

Briloner MAL 7344 User manual

Briloner

Briloner MAL 7344 User manual

Briloner MAL 7002 User manual

Briloner

Briloner MAL 7002 User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Elation Stage Color LED user manual

Elation

Elation Stage Color LED user manual

Titanium TT-ACC-FASTCLIP-2 manual

Titanium

Titanium TT-ACC-FASTCLIP-2 manual

ML Accessories OWALL1 Series Installation & maintenance manual

ML Accessories

ML Accessories OWALL1 Series Installation & maintenance manual

EdgeLight AF14B Series operating instructions

EdgeLight

EdgeLight AF14B Series operating instructions

Honeywell FF-LS14 Series installation manual

Honeywell

Honeywell FF-LS14 Series installation manual

ADJ Par Z100 3K user manual

ADJ

ADJ Par Z100 3K user manual

LED Horizon DMX 203-RGBW user manual

LED Horizon DMX

LED Horizon DMX 203-RGBW user manual

Flexstar Technology 1000W LED user manual

Flexstar Technology

Flexstar Technology 1000W LED user manual

XanLite EXPERT quick start guide

XanLite

XanLite EXPERT quick start guide

LIGMAN ZEAT 2 installation manual

LIGMAN

LIGMAN ZEAT 2 installation manual

Uwatec Nova 720 Guide

Uwatec

Uwatec Nova 720 Guide

Ecco ED3040 Installation and operation instruction

Ecco

Ecco ED3040 Installation and operation instruction

Muller licht 404028 instruction manual

Muller licht

Muller licht 404028 instruction manual

Lightolier Brisa FP14U_3d specification

Lightolier

Lightolier Brisa FP14U_3d specification

EuroLite SUPERSTAR operating instructions

EuroLite

EuroLite SUPERSTAR operating instructions

Prestige RAY 7R user manual

Prestige

Prestige RAY 7R user manual

Flash professional P7110027 manual

Flash professional

Flash professional P7110027 manual

Alpena TERRABAR 15 quick start guide

Alpena

Alpena TERRABAR 15 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.