Brink 5771 User manual

Fitting instructions
Make:
Caddy (Life); 2004->
VW
Caddy Maxi (Life); 2008->
Caddy (4Motion); 2008->
Type: 5771
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 577170/18-10-2013/1
tested
euro Approved
Approved
Approved
E11 55 019873
ECE 55
Couplingsclass: A50-X
D-Value: 9,4 kN
Max. vertical load :
80 kg
0km
+
1000km
RAYMOND
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
Copy of ma ufacturersplate
10.9
10

5771/2
5771/3
577180
5771/5
5771/5
5771/4
5771/4
9520092
9555204
5771/13
5771/12
X
M12x50 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x85 (10.9)
110Nm
M8x40 (10.9)
40Nm
M8x40 (10.9)
40Nm
M12x50 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M8x25 (10.9)
15Nm
M8x25 (10.9)
15Nm
A
B
C
M12x85 (10.9)
110Nm
C
© 577170/18-10-2013/2

5771/2
5771/3
577180
5771/5
5771/5
5771/4
5771/4
9520092
9555204
5771/13
5771/12
X
M12x50 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M12x85 (10.9)
95Nm
M8x40 (10.9)
40Nm
M8x40 (10.9)
40Nm
M12x50 (10.9)
75Nm
M12x40 (10.9)
75Nm
M8x25 (10.9)
15Nm
M8x25 (10.9)
15Nm
A
B
C
M12x85 (10.9)
95Nm
C
© 577170/18-10-2013/3

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken welke
schets, in de handleiding, van toepassing is.
1. Let op, i die aa wezig: De bedrading van de PDC los maken.(Zie
figuur 1).
2. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig,
de stootbalk wordt niet meer gebruikt. (Zie figuur 1).
3. Demonteer het reservewiel.
4. Monteer de trekhaak t.p.v. de punten A en B.
5. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
6. Voor Caddy 2004-2008 voertuige geldt: Zaag een deel overeen-
komstig figuur 2 in het midden aan de onderzijde uit de bumper.
7. Monteer het meegeleverde bumperbinnenwerk aan de bumper (Zie
figuur 3).
8. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
9. Bevestig het geheel aan het voertuig inclusief de punten C van de trek-
haak.
10. Monteer de Brink Connector inclusief stekkerplaat.
11. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
12. Monteer het reservewiel. (Zie figuur 4)
aadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
aadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
aadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
FITTING INST UCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Please ote: if prese t: Disconnect the PDC's wiring. (See fig.1).
2. Remove the bumper and the steel buffer beam from the vehicle. The
buffer beam will no longer be needed. (See fig.1).
3. Remove the spare wheel.
4. Fit the tow bar at points A and B.
5. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
6. For Caddy 2004-2008 vehicles, the followi g applies: Saw a sec-
tion out of the middle of the underside of the bumper as shown in fig 2.
7. Fit the supplied bumper inner fittings to the tow bar. (See fig.3).
8. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
9. Attach the whole thing on the vehicle including at points C from the
towbar
10. Fit the Brink Connector, including socket plate.
11. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
12. Move the spare wheel. (See fig.4)
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
NL
© 577170/18-10-2013/4
GB
BELANG IJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* ndien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en
brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect
gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-
geschikte gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorge-
schreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van
dit onderhavig montagevoorschrift.

See the assembly manual supplied for instructions on fitting the remova-
ble ball system.
MONTAGEANLEITUNG
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängekupplung
festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßgebend ist.
1. Achtu g, we vorha de : Die Verdrahtung des PDC losmachen.
(Siehe Abb. 1).
2. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom Fahr
-
zeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt. (Siehe
Abb. 1).
3.Das Ersatzrad abmontieren.
4.Die Anhängervorrichtung bei den Punkten A und B montieren.
5.Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
6.Für Caddy 2004-2008 Fahrzeuge gilt: Auf der Unterseite der
Stoßstange einen Teil aus der Mitte gemäß Abbildung 2 heraussch-
neiden.
7.Befestigen Sie das mitgelieferte Stoßstangen- nnenteil in der
Stoßstange. (Siehe Abb. 3).
8.Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
9.Montier der kompletten Einheit am Fahrzeug an Punkt "C" der
Kupplung.
10 Das Brink Connector einschließlich Steckdosenplatte montieren.
11. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
12. Das Ersatzrad montieren. (Siehe Abb. 4).
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu ate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu ate ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die
beiliegende Montageanleitung zu ate ziehen.
© 577170/18-10-2013/5
D
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* m Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck hres
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper – con-
formation MUST be obtained by the installation engineer of the custo-
mer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do not
accept responsibility for any matters arising as a result of this miscom-
munication.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other
assembly methods and means than the ones outlined, and the incor-
rect interpretation of these assembly instructions.

INST UCTIONS DE MONTAGE.
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalétique
de l’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice de
montage.
1. Atte tio , si prése t : Détacher le câblage du PDC. (voir fig.1).
2. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier la
traverse ne sera plus utilisée. (voir fig.1).
3. Déposer la roue de secours.
4. Monter lattache-remorque à lemplacement des points A et B.
5. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
6. Pour les modèles à Caddy 2004-2008: Scier au centre de la partie
inférieure du pare-chocs une partie correspondant à la figure 2.
7. Monter les platines de pare-chocs fournies sur l'attelage. (voir fig.3).
8. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
9. Attacher l'ensemble sur le véhicule par les points C de l'attelage.
10. Monter Brink Connector y compris la prise électrique.
11. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
12. Monter la roue de secours. (voir fig.4)
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la noti-
ce du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la noti-
ce de montage jointe.
MONTE INGSANVISNINGA .
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunna
bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.
1. Observera: om tillgä glig: Koppla från PDC-ledningarna. (Se fig.1).
2. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet,
stötranden förfaller. (Se fig.1).
3. Demontera reservhjulet.
4. Montera dragkroken vid punkterna A och B .
5. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
6. För Caddy 2004-2008 gäller följa de:Såga ut en del ur mitten av
stötfångarens undersida enligt figur 2.
7. Montera de inre infästningspunkterna i den bifogade stötfångaren till
dragkroken (Se fig.3).
8. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
9. Montera alltihop på bilen vid punkterna C på dragkroken.
© 577170/18-10-2013/6
S
EMA QUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y compris
l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi et de
moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interprétation
inexacte des présentes instructions de montage.
F
Fahrzeugs ist hrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
nterpretation der betreffenden Montageanweisung.

10. Montera Brink Connector inklusive kontaktplattan.
11. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
12. Montera reservhjulet. (Se fig.4).
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demontering
av det löstagbara kulsystemet.
MONTAGEVEJLEDNING.
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serienum-
meret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de medsendte dia-
grammer der skal anvendes.
1. Pas eve tuelt på: Løsn PDC-ledningerne. (Se fig. 1)
2. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. Denne bli-
ver overflødig. (Se fig. 1)
3. Demonter reservehjulet.
4. Monter anhængertrækket ved punkterne A og B.
5. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
6. For Caddy 2004-2008 køretøjer gælder følge de: Sav en del ud af
kofangeren midt på undersiden jf. fig. 2
7. Monter de vedlagte kofangerbeslag til anhængertrækket. (Se fig. 3)
8. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
9. Anbring delen på punkt C fra anhængertrækket
10. Monter Brink Connector, inklusive kontaktplade.
11. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
12 Monter reservehjulet. (Se fig. 4)
ådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdsp-
ladshåndbogen.
ådfør for montage og montagemidler skitsen.
ådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
© 577170/18-10-2013/7
DK
BEMÆ K:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger
an mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
* DENNE MONTER NGSVEJLEDN NG SKAL MEDBR NGES VED
SYN.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kult-
ryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningar-
na inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av
felaktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra
monteringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig
tolkning av dessa monteringsinstruktioner.

INST UCCIONES DE MONTAJE.
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva del
enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en la reseña
de montaje.
1. Nota importa te, de haberlo: Desconecte el cableado del PDC.
(Véase la figura 1).
2. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, el
tope no se vuelve a utilizar. (Véase la figura 1).
3. Desmontar la rueda de repuesto.
4. Montar el gancho de remolque a la altura de los puntos A y B.
5. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
6. Para los vehículos Caddy 2004-2008 se hará lo siguie te:Serrar
una parte de acuerdo con la figura 2 en el centro del lado inferior del
parachoques.
7. Montar en el paragolpes la vigueta metálica suministrada (Véase la
figura 3).
8. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
9. Atornillar el conjunto al vehículo por los puntos C del enganche.
10. Montar la Brink Connector inclusive placa enchufe.
11. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
12.`Montar la rueda de repuesto. (Véase la figura 4).
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manual
de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraíble
las instrucciones de montaje adjuntas.
IST UZIONI PE IL MONTAGGIO.
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare quale
disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Atte zio e: se prese te: Staccare i fili del PDC. (Vedere Fig. 1).
2. Smontare il paraurti e la barra dacciaio dal veicolo la barra in acciaio
non dovrà più essere montata. (Vedere Fig. 1).
3. Smontare la ruota di scorta.
4. Montare il gancio traino in corrispondenza dei punti A ed B.
5. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
6. Per i veicoli Caddy 2004-2008 vale qua to segue: Segare via la
parte indicata in figura 2 dalla parte centrale inferiore del paraurti.
7. "Fissare i supporti interni del paraurti all'organo di traino. (Vedere Fig.
3).
8. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
9. Fissare il tutto sul veicolo con riferimento ai punti C dall'organo di trai-
no.
© 577170/18-10-2013/8
I
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-
sión de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo des-
pués del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirecta-
mente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas
inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los
indicados y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de
montaje.
E

© 577170/18-10-2013/9
10. Montare lo Brink Connector, completa di portapresa.
11. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
12. Montare la ruota di scorta. (Vedere Fig. 4).
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare
il manuale tecnico dellofficina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consulta-
re le istruzioni di montaggio allegate.
INSTRUKCJA MONTAŻU.
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji montażowej
należy wykorzystać.
1. Uw g , jeżeli są obecne: De bedr ding v n de PDC nsluiten.
(rys.1).
2. Zdemontow ć z poj zdu zderz k wr z ze st lową belką zderz kową,
belk zderz kow nie będzie ponownie używ n . (rys.1).
3. Zdemontow ć koło z p sowe.
4. Z montow ć h k holowniczy w punkt ch A i B.
5. Dl poj zdów C ddy 2004-2008 obowiązuje: Wypił ować zgodnie z
rysunkiem 2 odcinek w ś rodkowej częś ci od spodu zderzaka.
6. Z montow ć dost rczony zderz k wewnętrzny do h k . (rys.3).
7. Dokręcić wszystkie śruby i n krętki zgodnie z rysunkiem.
8. C łość z montow ć do poj zdu w punkt ch C od strony h k .
9. Zamon ować eownik wraz z pł y ą na gniazdo w ykowe.
10. Z montow ć Brink Connector wr z z płytą z gni zdem wtykowym.
11. Dokręcić wszystkie śruby i n krętki zgodnie z rysunkiem.
12. Montow ć koło z p sowe. (rys.4).
Co do mont żu i montow ni części poj zdu z pozn ć się z
podręcznikiem w rszt towym.
Co do mont żu i środków mont żowych z pozn ć się ze schem -
tem
Co do mont żu i demont żu zdejmow nej kuli z pozn ć się z z łąc-
zoną instrukcją mont żu .
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di con-
sultare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di mon-
taggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.
PL
Wskazówki:
*Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszys kie elemen y skręcane.
*Podczas ewen ualnych odwier ów upewnić się czy w pobliżu nie znajdują
się przewody ins alacji elek rycznej, przewody hydrauliczne lub przewo-
dy paliwowe.
*Wszys kie uby ki powł oki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
*Należy wyjąć ewen ualne plas ikowe zaś lepki w punk ach przyspawa-
nych nakręek.
*S osować nakręki oraz ś ruby ga unkowe dos arczone w komplecie.
*U rzymywać kulę w czys oś ci, oraz pamięać o regularnym jej smarowa-
niu.
*Hak holowniczy zarejes rować w s acji diagnos ycznej.

Zas osowanie się do powyższych wskazań gwaran uje Pańs wu bezpiec-
zeńs wo, niezawodnoś ć i sprawnoś ć naszego wyrobu przez cał y okres
jego uży kowania.
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośred-
nio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
© 577170/18-10-2013/10

© 577170/18-10-2013/11
NL
CADDY
Disconnect
Fig. 1

© 577170/18-10-2013/12
75
5
Middle bumper
Underside bumper
Middle bumper
Underside bumper
Fig. 2
O ly Caddy 2004-2008!

© 577170/18-10-2013/13
M6x20
08/2006->
Fig. 3

© 577170/18-10-2013/14
X
Fig. 4

Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals