Brink 5485 User manual

Fitting instructions
Make:
Ka; 2008->
Ford
Type: 5485
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 548570/28-07-2016/1
0km
+
1000km
8.8
8
Max.: 60Kg

9516760
9516760
5485/8
5485/7
9520079
5485/6
5485/3
9531262
5485/20
5485/23
5485/23
548580
Existing nut
25Nm
M8x30
25Nm
M8x40
25Nm
M12x85
110Nm
M8x30
25Nm
M8x40
25Nm
M6x20
11Nm
E
A
B
H
H
E
G
A
B
C
D
F
M8
25Nm
M8
25Nm
Existing nut
25Nm
© 548570/28-07-2016/2

9516760
9516760
5485/8
5485/7
9520079
5485/6
5485/3
9531262
5485/20
5485/23
5485/23
548580
Existing nut
25Nm
M8x30
25Nm
M8x40
25Nm
M12x95
110Nm
M8x30
25Nm
M8x40
25Nm
M6x20
11Nm
E
A
B
H
H
E
G
A
B
C
D
F
M8
25Nm
M8
25Nm
Existing nut
25Nm
© 548570/28-07-2016/3

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken welke
schets, in de handleiding, van toepassing is.
Attentie: het is raadzaam om de stroomvoorziening voor te bereiden voor-
dat de dwarsbalk wordt gemonteerd.
1. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig.
(Zie figuur 1).
2. Demonteer de achterste uitlaatdemper en maak het hitteschild los. (Zie
figuur 2).
3. Verwijder t.p.v. de aangegeven punten de rubberen doppen (zie fig. 2).
4. Monteer de dwarsbalk t.p.v. de punten A en B inclusief vulplaten. (Zie
figuur 3).
5. Plaats de contraplaten overeenkomstig figuur 4.
6. Monteer de steunen C en D handvast aan de chassisbalken t.p.v. de
punten E.
7. Plaats steun F en bevestig deze t.p.v. de punten G.
8. Monteer de dwarsbalk t.p.v. de punten .
9. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
10.Monteer het huls (NT) inclusief steun.
11.Monteer de wegklapbare stekkerplaat.
12. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
13. Monteer de achterste uitlaatdemper en het hitteschild.
14. Zaag overeenkomstig figuur 5 het aangegeven deel uit.
15. erplaats het onder punt 1 verwijderde.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare RMC de bij-
gevoegde montagehandleiding.
FITTING INSTR CTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
Please note: it is recommended that the power supply be prepared before
fitting the cross beam.
1. Remove the bumper and the steel buffer beam from the vehicle. (See
figure 1).
2. Remove the back exhaust silencer and loosen the heat shield. (See
figure 2).
3. Remove the rubber caps at the points indicated (see fig. 2).
4. Fit the cross beam at points A and B using spacer plates. (See fig. 3).
5. Position the backplates as shown in figure 4.
6. Fit the brackets C and D loosely to the frame-members on the car at
points E.
7. Position support F and attach it at points G.
8. Fit the cross beam at points .
9. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
10. Fit the housing (NT) including support.
11. Fit the foldaway socket plate.
© 548570/28-07-2016/4
NL
GB
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en
brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink is niet aansprakelijk voor de schade die het direct of indirect gevolg
is van onjuiste montage, daaronder begrepen gebruik van niet-geschik-
te gereedschappen en het gebruik van andere dan de voorgeschreven
montagewijze en middelen, dan wel onjuiste interpretatie van dit onder-
havig montagevoorschrift.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.

12. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
13. Fit the last exhaust silencer and loosen the heat shield.
14. Saw out the indicated section in accordance with figure 5,
15. Replace the items removed in step 1.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the RMC.
MONTAGEANLEIT NG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhängekupplung
festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßgebend ist.
Achtung: Vor der Montage der Anhängevorrichtung sollte die Strom -
versorgung vorbereitet werden.
1. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeug abmontieren. (Siehe Abbildung 1).
2. Den hintersten Auspuff-Schalldämpfer abmontieren und das itze -
schild lösen. (Siehe Abbildung 2).
3. Bei den angegebenen Punkten die Gummikappen entfernen (siehe
Abb. 2).
4. Die RMC einschließlich Füllplatten bei den Punkten A und B montie-
ren. (Siehe Abbildung 3).
5. Die Gegenplatten gemäß Abbildung 4 befestigen.
6. Die alterungen C und D halbfest am Fahrgestellträger bei den Punkt -
en E anbringen.
7. Die alterung F anlegen und bei den Punkten G befestigen.
8. Den Querbalken beim Punkten montieren.
9. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
10. Das gehäuse (NT) einschließlich alterung montieren.
11. Die wegklappbare Steckdosenplatte montieren.
12. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
13. Den hintersten Auspuff-Schalldämpfer und das itzeschild montieren.
14. Gemäß Abb. 5 das angegebene Teil herausschneiden.
15. Das unter Abschnitt 1 Entfernte wieder anbringen.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
Für die Montage und Demontage des RMC die beiliegende
Montageanleitung zu Rate ziehen.
© 548570/28-07-2016/5
D
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper – con-
formation M ST be obtained by the installation engineer of the custo-
mer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems do not
accept responsibility for any matters arising as a result of this miscom-
munication.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink is not liable for damage caused directly or indirectly by incorrect
assembly, including the use of unsuitable tools, the use of other assem-
bly methods and means than the ones outlined, and the incorrect inter-
pretation of these assembly instructions.

INSTR CTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signalétique de
l’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans la notice de
montage.
Attention : il est conseillé de préparer l’alimentation électrique avant de
monter l’attache-remorque.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier. (Voir
la figure 1).
2. Démonter l’échappement du silencieux arrière et détacher le bouclier
thermique. (Voir la figure 2).
3. Enlever les bouchons en caoutchouc à l’emplacement des points indi-
qués (voir la fig.2).
4. Fixer la traverse à l’emplacement des points A et B, y compris les pla-
quettes de calage. (Voir la figure 3).
5. Positionner les contreplaques conformément à la figure 4.
6. Monter sans serrer les bras C et D sur les longerons du véhicule à
l’emplacement des points E.
7. Positionner le support F et le fixer à l’emplacement des points G.
8. Monter la traverse à l’emplacement des points .
9. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
10. Monter le logement (NT) y compris le support.
11. Monter la prise électrique escamotable.
12. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
13. Monter l’échappement du silencieux arrière et le bouclier thermique.
14. Scier la partie indiquée conformément à la figure,5
15. Remettre en place les éléments déposés au point 1.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la noti-
ce du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de RMC, consulter la notice de monta-
ge jointe.
© 548570/28-07-2016/6
REMARQ E:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient
directement ou indirectement résulter d’un montage incorrect, y compris
l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un mode d’emploi et de
moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter d’une interprétation
inexacte des présentes instructions de montage.
F
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der ändler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, ohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist Ihr ändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink haftet nicht für Schäden, die als direkte oder indirekte Folge einer
nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten, darunter fallen auch die
Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen, andere als die vorgeschrie-
benen Montageverfahren und Montagemittel sowie eine fehlerhafte
Interpretation der betreffenden Montageanweisung.

MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att kunna
bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall användas.
Obs: Vi rekommenderar att du förbereder energitillförseln innan du fäster
dragkroken.
1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet. (Se
figur 1).
2. Demontera avgasrörets bakersta dämpare och lossa värmeskölden.
(Se figur 2).
3. Avlägsna gummikåporna vid de markerade punkterna (se fig. 2).
4. Montera bärbalken vid punkterna A och B inklusive fyllnadsplattor. (Se
figur 3).
5. Placera bakplattorna enligt figur 4.
6. Montera gavlarna C och D löst i bilens rambalkar vid punkterna E.
7. Positionera stöd F och montera det vid punkt G.
8. Montera bärbalken vid punkterna .
9. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
10. Montera huset (NT) inklusive Stöd.
11. Monter la prise électrique escamotable.
12. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
13. Montera avgasrörets bakersta dämpare och värmeskölden.
14. Såga ut de angivna delarna enligt figur.5.
15. Montera de delar som demonterades under punkt 1.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demontering
av det RMC.
MONTAGEVEJLEDNING:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serienum-
meret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de medsendte diagram-
mer der skal anvendes.
Obs: det tilrådes at forberede tilslutning af strømforsyning, inden anhæn-
gertrækket monteres.
1. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. (Se fig. 1).
2. Demonter den bageste lydpotte og løsn varmeskjoldet. (Se fig. 2).
3. Fjern gummikapslerne ved de markerede punkter (jævnfør fig. 2).
4. Monter tværvangen ved punkterne A og B inklusiv udfyldningsplader.
(Se fig. 3).
5. Anbring spændpladerne ifølge figuren 4.
6. Monter beslaget C og D løst på chassisrammen ved punkterne E.
7. Anbring støtten F og monter denne ved punkterne G.
8. Monter tværvangen ved punkterne .
9. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
10. Monter( huset (NT), inklusive støtte.
11. Monter klapkontaktpladen.
12. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
13. Monter den bageste lydpotte og varmeskjoldet.
© 548570/28-07-2016/7
DK
S
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningarna
inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink är inte ansvariga för skada som orsakats direkt eller indirekt av fel-
aktig montering, inklusive användning av olämpliga verktyg, andra mon-
teringsmetoder och processer än de som beskrivs, samt felaktig tolkning
av dessa monteringsinstruktioner.

14. Sav den markerede del ud ifølge figur .5.
15. Monter de dele, som blev fjernet under punkt 1.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdspladshånd-
bogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det RMC den vedlagte montage-
vejledning.
INSTR CCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva del
enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en la reseña
de montaje.
Nota importante: Asegúrese de que tras la colocación, los conductos de
combustible y ventilación no toquen ninguna parte del enganche para
remolque.
1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo.
(Véase la figura 1).
2. Desmontar el amortiguador posterior del tubo de escape y desprender
el escudo térmico. (Véase la figura 2).
3. Retirar a la altura de los puntos indicados los tapones de goma (véase
la fig. 2).
4. Montar el travesaño a la altura de los puntos A y B inclusive placas
espaciadoras. (Véase la figura 3).
5. Coloque las placas de apoyo tal como se indica en la imagen 4.
6. Montar los soportes C y D en los largueros del chasis sin apretar del
todo de los puntos E.
7. Colocar el soporte F y asegurarlo en los puntos G.
8. Montar el travesaño a la altura de los puntos .
9. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
10. Montar la caja (NT) inclusive soporte.
11. Montar la placa enchufe batiente.
12. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
13. Montar el amortiguador posterior del tubo de escape y el escudo térmi-
co.
14. Corte la sección indicada según se muestra en la figura 5.
15. Volver a poner lo retirado bajo punto 1.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manual
de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del RMC las instrucciones de
montaje adjuntas.
© 548570/28-07-2016/8
E
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink er ikke ansvarlig for skade der direkte eller indirekte er forårsaget
af forkert montage, herunder også iberegnet brug af forkert værktøj og
anvendelse af anden montagemetode og andre montagemidler end de
foreskrevne samt fejltolkning af den medfølgende montagevejledning.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-
sión de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"

ISTR ZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare quale
disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
Attenzione: si consiglia di predisporre l’impianto elettrico prima di montare
il gancio traino.
1. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo. (Vedi figura 1).
2. Smontare il silenziatore più esterno del tubo di scarico e staccare lo
scudo termico. (Vedi figura 2).
3. Rimuovere i tappi in gomma dai punti indicati (vedi fig. 2).
4. Montare la traversa in corrispondenza dei punti A ed B, applicando le
piastre di riempimento. (Vedi figura 3).
5. Posizionare le contropiastre come indicato in figura 4.
6. Montare le staffe C ed D sulla parte del telaio dell'auto dei punti E.
7. Posizionare il sostegno F e fissarlo in corrispondenza dei punti G.
8. Montare la traversa in corrispondenza dei punti .
9. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
10. Montare l'alloggiamento (NT) della sfera, completa di sostegno.
11. Montare il portapresa a scomparsa.
12. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
13. Montare il sostegno più esterno del tubo di scarico e lo scudo termico.
14. Segare via la parte indicata in figura. 5.
15. Rimontare quanto rimosso al punto 1.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consultare il
manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del RMC,consultare le istruzioni di mon-
taggio allegate.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed r zp częciem m ntażu należy sprawdzić tabliczkę znami -
n wą, żeby ustalić, który z szabl nów znajdujących się w intrukcji
m ntaż wej należy wyk rzystać.
Uwaga: zaleca się przyg t wanie kabl wania elektryczneg przed
przystąpieniem d m ntażu haka h l wniczeg .
1. Zdemontow ć z poj zdu zderz k wr z ze st lową belką zderz kową.
© 548570/28-07-2016/9
PL
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo despu-
és del montaje del enganche.
* Brink no se responsabiliza por daños causados, directa o indirectamen-
te, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso de herramientas inade-
cuadas, por el uso de métodos de montaje y medios distintos a los indi-
cados y por la interpretación incorrecta de estas instrucciones de monta-
je.
I
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di con-
sultare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni diretta-
mente o indirettamente dovuti ad un errato montaggio, intendendo con
ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di metodi e mezzi di mon-
taggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata interpretazione delle
seguenti istruzioni di montaggio.

(P trz rysunek 1).
2. Zdemontow ć ost tni tłumik rury wydechowej i poluzow ć płytę ter-
miczną. (P trz rysunek 2).
3. W ozn czonych miejsc ch usunąć gumowe n kł dki (p trz rys. 2).
4. Z montow ć belkę poprzeczną w punkt ch A i B wr z z płyt mi
wypełni jącymi. (P trz rysunek 3).
5. Umieścić płyty z bezpiecz jące zgodnie z rysunkiem 4.
6. Z mocow ć luźny wspornik C i D do r my w pojeździe w punkt ch E.
7. Umieścić wspornik F i umocow ć go w punkt ch G.
8. Z montow ć belkę poprzeczną w punkt ch H.
9. Dokręcić wszystkie śruby i n krętki zgodnie z rysunkiem.
10. Z montow ć obudowę (NT) wr z z wspornik.
11. Kiinnitä kuul kotelo sekä pistor si levy, sulkurenk t j itselukittuv t
mutterit.
12. Dokręcić wszystkie śruby i n krętki zgodnie z rysunkiem.
13. Z montow ć ost tni tłumik rury wydechowej or z płytę termiczną.
14. Wypiłować zgodnie z rysunkiem 5 wskazny odcinek.
15. Ponownie umieścić to, co zost ło zdemontow ne w punkcie 1.
C d m ntażu i m nt wania części p jazdu zap znać się z
p dręcznikiem warsztat wym.
C d m ntażu i śr dków m ntaż wych zap znać się ze schematem.
C d m ntażu i dem ntażu RMC zap znać się z załącz ną instrukcją
m ntażu .
ASENN SOHJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros kos-
kee kyseistä autoa
Huomaa: on suositeltavaa tehdä virransaantivalmistelut etukäteen ennen
vetokoukun asentamista.
1. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki. (Ks.
kuva 1).
2. Irrota takimmainen pakoputken äänenvaimennin ja ota irti lämpösuo-
jus. (Ks. kuva 2).
3. Poista kumisuojukset merkityistä kohdista (ks. kuva 2).
4. Kiinnitä poikittaispalkki sekä välikappale kohtiin A ja B. (Ks. kuva 3).
5. Aseta taustalevyt kuvan 4 mukaisesti.
6. Kiinnitä kannattimet C ja D löyhästi paikalleen alustapalkkeihin kohtiin
E.
7. Aseta kannatin F ja kiinnitä se kohtiin G.
8. Kiinnitä poikittaispalkki kohtiin .
9. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
10. Kiinnitä kotelo (NT) sekä tuki.
11. Zamontować składaną płytę z gniazdem wtykowym.
12. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
13. Kiinnitä takimmainen pakoputken äänenvaimennin ja lämpösuojus.
14. Sahaa merkitty osa irti kuvan 5 mukaisesti.
15. Aseta takaisin paikalleen kohdan 1 osat.
© 548570/28-07-2016/10
SF
Wskazówki:
- Po przejech niu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręc ne.
- P dczas ewentualnych dwiertów upewnić się czy w p bliżu nie
znajdują się przew dy instalacji elektrycznej, przew dy hydrau-
liczne lub przew dy paliw we.
- Wszystkie ubytki powłoki l kierniczej z bezpieczyć przed korozją.
- N leży wyjąć ewentu lne pl stikowe z ślepki w punkt ch przysp w -
nych n krętek.
- Stosow ć n krętki or z śruby g tunkowe dost rczone w komplecie.
- Utrzymyw ć kulę w czystości, or z p mięt ć o regul rnym jej sm row -
niu.
- H k holowniczy z rejestrow ć w st cji di gnostycznej.
Z stosow nie się do powyższych wsk z ń gw r ntuje P ństwu bez-
pieczeństwo, niez wodność i spr wność n szego wyrobu przez c ły
okres jego użytkow ni .
* Firma Brink nie ponosi odpowiedzialności za straty poniesione pośrednio
lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w tym użycia
niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z instrukcją,
oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.

Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty käsi-
kirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan RMC ja purkamisohjeet, ks. oheinen asennusopas.
OKYNY K MONTÁŽI:
A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében,
lásd a munkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd
a rajzot.
1. Odstraňte nárazník o ocelovou nosník nárazníku z vozidla. (Viz sché-
ma 2).
2. Odstraňte zadní tlumič výfuku a uvolněte tepelný kryt. (Viz schéma 1).
3. Odstraňte gumové víčko dle návodu (viz schéma 2).
4. řipevněte traverzu v bodech A a B pomocí rozpěrných trubiček. (Viz
schéma 3).
5. Dle obrázku 4 umístûte opûrné desky.
6. řipevněte svorky C a D volně na nosníky rámu vozidla tyč v E.
7. Umístěte vzpěru F a připevněte ji v bodech G.
8. řipevněte traverzu v H.
9. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-
se.
10. řipevněte kryt tažné (NT) včetně podpěra.
11. řipevněte zaklapovací zásuvkovou destičku.
12. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkre-
se.
13. řipevněte poslední tlumič výfuku a uvolněte tepelný kryt.
14. Vyřízněte označenou část podle obrázku 5.
15. Vyměňte díly odstraněné v kroku 1.
řed demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
řed montáží vyměnitelného RMC konzultujte montážní manuál.
© 548570/28-07-2016/11
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistettava.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin sähkö-,
jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajo-
neuvoa koskevien papereiden kanssa.
* Brink ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suoraan tai epäsuoraan
aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopimattomien työkalu-
jen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asennusmenetelmien tai
välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden väärintulkinnasta.
CZ
DŮLEŽITÉ
* okud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého pro-
dejce.
* okud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* ro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* ři vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elek-
trických, brzdových a palivových kontaktů.
* okud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte
je.
* o montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink neodpovídá za přímé ani nepřímé škody způsobené
nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných nástrojů, použití jiných
metod montáže a prostředků než uvedených a nesprávným pochopením
těchto pokynů k montáži.

© 548570/28-07-2016/12
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a
rögzítési útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
Megjegyzés: a vonórúd csatlakoztatása előtt javasolt előkészíteni a
tápellátást.
1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. (Lásd az ábrát
1).
2. Távolítsa el a hátsó kipufogódobot és oldja ki a hőpajzsot. (Lásd az
ábrát 2).
3. Távolítsa el a gumi védőfedelet a feltüntetett pontokban (lásd az
2.ábrát).
4. Helyezze fel kereszttartót az A és B-val jelölt pontokban távolságtartó
lemezek segítségével. (Lásd az ábrát 3).
5. A hátlemezeket a következő ábra szerint helyezze el: 4.
6. Illessze lazán C és D a tartókat az autó rámarúdjához a E pontokhoz.
7. Helyezze el az F támasztékot és illessze a G pontokhoz.
8. Illessze kereszttartót a H pontokhoz.
9. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-
omatékig.
10. Illessze fel a hazat (NT), az illesztőlemezzel támasz együtt.
11. Illessze fel az összecsukható illesztőlemezt.
12. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavaróny-
omatékig.
13. Helyezze fel az utolsó kipufogódobot és oldja ki a hőpajzsot.
14. Fűrésszel vágja ki a jelzett részt a 5 ábrának megfelelően.
15. Tegye vissza az 1. lépésben eltávolított darabokat.
A szétszerelés és a jármı alkatrészek összeillesztése érdekében, lásd
a munkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd
a rajzot.
Az eltávolítható RMC összeszerelése érdekében, lásd a összeszere-
lési kézikönyvet.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, а начинать монтаж, требуется проверить таблич у с
типом изделия для того, чтобы определить а ую именно из иллюстраций в
инстру ции по установ е нужно использовать.
Внимание: Следите за тем, чтобы линии подачи горючего и перепус а возду-
ха после монтажа не асались деталей бу сирного рю а.
1. нять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля. ( м. рисунок
1).
2. нять последний глушитель выхлопа и теплозащитный экран. ( м. рисунок 2).
3. Удалить резиновые пробки в указанных точках (см. рис. 2).
4. Установить поперечный брус в точках А и B, вместе с наполняющими
пластинами. ( м. рисунок 3).
5. Поместить упорные пластины, как указано на рис. 4.
6. Закрепить кронштейны D и E на балках шасси, слегка затянув гайки.
7. Поставить кронштейн F и прикрепить его в точках G.
8. Прикрепить поперечный брус в точках H.
9. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными на
HFONTOS
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ
anyaggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék-
és az üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megfe-
lelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközök
alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.
R S

рисунке.
10. Установить корпус (NT), вместе со oпора.
11. Установить штепсельную плату (при необходимости убирается).
11. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными на
рисунке.
12. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями, указанными в табли-
це.
13, Установить последний глушитель выхлопа и теплозащитный экран.
14. Выпилить обозначенную часть, как указано на рис. 5.
15. Поставить на место детали, снятые во время шага 1.
Для инстру ций по снятию и установ е деталей автомобиля, обращайтесь
ру оводству для работни ов гаражей.
Информацию о монтаже и средствах репления вы найдете в схеме.
Для инстру ций по установ е и снятию RMC, обращайтесь прилагаемому
ру оводству по монтажу.
© 548570/28-07-2016/13
FONTOS
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ
anyaggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék-
és az üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink nem vállal felelősséget a nem megfelelő szerelésből közvetlen
vagy közvetett módon következő károkért. Ez vonatkozik a nem megfe-
lelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő módszerek és eszközök
alkalmazására, valamint a szerelési útmutató téves értelmezésére.

© 548570/28-07-2016/14
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strz łk połoŻeni
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
F
o
r
d
K
a
Disconnect Disconnect
Disconnect Disconnect
Fig.1

© 548570/28-07-2016/15
Fig.2

© 548570/28-07-2016/16
A
A
B
B
Fig.3

© 548570/28-07-2016/17
Fig.4
L S + R S

© 548570/28-07-2016/18
40
6
R10
Middle bumper
Underside bumper
Outside bumper
Outside bumper
Cut out
240
95
R10
Underside bumper
Cut out
Bendline
Fig.5
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals

Brink
Brink 3275 User manual

Brink
Brink 709553 User manual

Brink
Brink 5320 User manual

Brink
Brink 742828 29180527 User manual

Brink
Brink 4988 User manual

Brink
Brink Wiringkit 716701 Service manual

Brink
Brink 5679 User manual

Brink
Brink 6699 User manual

Brink
Brink 727533 User manual

Brink
Brink 5771 User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Douglas Dynamics
Douglas Dynamics WESTERN MVP PLUS Series installation instructions

Hamron
Hamron 602-164 Assembly instructions

Bury technologies
Bury technologies CC 9060 Update instructions

Tview
Tview RV725C Features

PUTCO
PUTCO MOLLE PANELS Assembly and Instruction Guide

Toyota
Toyota Bluetooth hands-free system owner's manual