Brink 6766 User manual

6766
Volkswagen
• Touran 2015->
Towbar
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

S
S = 75 k g
=
S = 75 k g
S = 75 k g
7
S = 75 k g
5
S = 75 k g
S = 75 k g
k
S = 75 k g
g
S = 75 k g
1
9
1944 k g
4
1944 k g
4
1944 k g
1944 k g
k
1944 k g
g
1944 k g2
1
2145 k g
4
2145 k g
5
2145 k g
2145 k g
k
2145 k g
g
2145 k g
D = 10,00 kN
D= X 0,0098 1
MAX K G X MAX K G
MAX K G +MAX K G
10,00 kN
<
1
2
S-Load
D-Value
<
d-Value
S-Load
© 676670/22-10-2019/2

tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0111609
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
80 kg
D-Value: 10 kN
0km
+
1000km
10.9
10
Copyofmanufacturersplate
Copyof manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate
© 676670/22-10-2019/3

676680
6766/3
9545838
6766/2
9550017
9550017
9520079
M10x45(10.9)
65Nm
M10x45(10.9)
75Nm
M10x45(10.9)
65Nm
M10x45(10.9)
75Nm
M12x20(100)
160Nm
M12x20(100)
160Nm
M6x20(10.9)
20Nm
A
A
B
D
E
F
C
M12x20(100)
160Nm
© 676670/22-10-2019/4

676680
6766/3
9545838
6766/2
9550017
9550017
9520079
M10x45(10.9)
65Nm
M10x45(10.9)
75Nm
M10x45(10.9)
65Nm
M10x45(10.9)
75Nm
M12x20(100)
150Nm
M12x20(100)
150Nm
M6x20(10.9)
20Nm
A
A
B
D
E
F
C
M12x20(100)
150Nm
© 676670/22-10-2019/5

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets in de handleiding van toepassing is.
1. Demonteer de achterlichtunits. Demonteer de bumper inclusief de sta-
len stootbalk van het voertuig. De stootbalk wordt niet meer gebruikt.
Herplaats de bouten. Zie figuur 1.
2. Plaats de trekhaak in het chassis.
3. Monteer de trekhaak op de punten A handvast aan de chassisbalken.
4. Monteer de Brink Connector B inclusief wegklapbare stekkerplaat C
met strip D op de punten E en F.
5. Let op dat de bouten door de beide bevestigingsgaten van de Brink
connector gaan.
6. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
7. Plaats de twee PE schuimblokken als afdichting in de chassisbalken.
8. Monteer de bumper. Monteer de achterlichtunits.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuigonderdelen het
werkplaatshandboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Remove the rear-light units. Remove the bumper and the steel buffer
beam from the vehicle. The buffer beam will no longer be needed.
Replace the bolts. See figure 1.
2. Position the tow bar in the chassis.
3. Fit the tow bar at points A on the chassis beams, without fully tighte-
ning.
4. Fit the Brink Connector B including the foldaway socket plate C and
strip D at points E and F.
5. Make sure that the bolts pass through both of the mounting holes on
the Brink connector.
6. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
7. Place the two PE foam blocks as sealing in the chassis members.
8. Fit the bumper. Ret the rear-light units.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
© 676670/22-10-2019/6
rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
*Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
*Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
*Brink Towing Systems B.V. is niet aansprakelijk voor de schade die het
direct of indirect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen
gebruik van niet-geschikte gereedschappen en het gebruik van andere
dan de voorgeschreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste
interpretatie van dit onderhavig montagevoorschrift.
BELANGRIJK:
*Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
*Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
*Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
*Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,
NL
GB

For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the remo-
vable ball system.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänger-
kupplung festzustellen, welche Einbauskizze in dieser Montage-
anleitung die richtige ist.
1. Die Rücklichter abmontieren. Die Stoßstange einschließlich des
stählernen Stoßbalkens vom Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken
wird nicht mehr benötigt. Die Schrauben wieder anbringen.Siehe
Abbildung 1.
2. Die Anhängervorrichtung in das Langsträger einsetzen.
3. Die Anhängervorrichtung bei den Punkten A halbfest an den
Fahrgestellträger montieren.
4. Den Brink Connector B einschließlich wegklappbarer Steckdosenplatte
C mit Lasche D bei den Punkten E und F montieren.
5. Stellen Sie sicher, dass Sie die Schrauben durch die Montage bohrun-
gen des Brink Connectors hindurchschieben.
6. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
7. 5.Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den Fahrgestellträger ein-
setzen.
8. Die Stoßstange montieren. Die Rücklichter montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Einbauskizze zu Rate
ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die
beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
© 676670/22-10-2019/7
HINWEISE:
*Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
*Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser-
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
*Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
NOTE:
*Should this installation process entail the cutting of the bumper –
conformation MUST be obtained by the installation engineer of the
customer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems B.V.
do not accept responsibility for any matters arising as a result of this
miscommunication.
*All measurements are in mm!
*The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of
the vehicle".
*Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
*Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
*Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
*Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
*This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
*Brink Towing Systems B.V. is not liable for damage caused directly or indi-
rectly by incorrect assembly, including the use of unsuitable tools, the
use of other assembly methods and means than the ones outlined, and
the incorrect interpretation of these assembly instructions.
D

NSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez, vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de d'identifierr l'illustration correspondante
dans la notice de montage.
1. Démonter les feux arrière. Déposer le pare-chocs du véhicule y com-
pris la traverse en acier ; la traverse ne sera plus utilisée. Remettre les
boulons de fixations en place. Voir la figure 1.
2. Positionner l’attache-remorque dans le châssis.
3. Monter l'attache-remorque sur les longerons de châssis, sans serrer, à
l'emplacement des points A.
4. Monter le Brink Connector B et compris la prise rabattable C avec pla-
quette D sur les points E et F.
5. Assurez-vous que les boulons passent correctement à travers les deux
trous de fixation sur le Brink Connector.
6. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
7. Placer les deux blocs de mousse en polyester en guise de colmatage
dans les longerons de châssis.
8. Mettre en place le pare-chocs. Mettre en place les feux arrière.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
© 676670/22-10-2019/8
REMARQUE:
*Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
*Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
*Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
*Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique,
de frein et de carburant.
*Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
*Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
*Brink Towing Systems B.V. décline toute responsabilité pour les domma-
ges qui pourraient directement ou indirectement résulter d’un montage
incorrect, y compris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un
mode d’emploi et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter
d’une interprétation inexacte des présentes instructions de montage.
*Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
*Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
*Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
*Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
*Brink Towing Systems B.V. haftet nicht für Schäden, die als direkte oder
indirekte Folge einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten,
darunter fallen auch die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen,
andere als die vorgeschriebenen Montageverfahren und Montagemittel
sowie eine fehlerhafte Interpretation der betreffenden Montage-
anweisung.
F

MONTERINGSANVISNINGAR:
Innan du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som ska använ-
das.
1. Demontera bakljusmodulerna. Demontera stötfångaren inklusive stöt-
randen av stål från fordonet, stötranden förfaller. Sätt tillbaka skruvar.
Se figur 1.
2. Placera dragkroken i chassit.
3. Fäst dragkroken vid punkterna A på chassibalkarna, utan att dra åt helt.
4. Fäst Brink Connector B inklusive fällbara kontaktplattan C och listen D
vid punkterna E och F.
5. Kontrollera att bultarna går igenom båda monteringshålen på Brink
connector.
6. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
7. Placera de båda PE-skumblocken som tätning i chassibalkarna.
8. Montera stötfångaren. Montera bakljusmodulerna.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se figuren för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-
ring av det löstagbara kulsystemet.
MONTAGEVEJLEDNING:
Inden du starter montage, skal du se på typeskiltet, hvilken tegning i
vejledningen der skal anvendes.
1. Demonter baglysenhederne. Demonter kofangeren, inklusive køretø-
jets stålstødbjælke. Stålstødbjælken skal ikke længere anvendes. Sæt
boltene på plads igen. Se fig. 1.
2. Anbring anhængertrækket i chassiset.
3. Monter anhængertrækket manuelt på chassisvangerne ved punkterne
A.
4. Monter Brink Connector B inklusiv den nedklapbare kontaktplade C
med profil D på punkterne E og F.
5. Sørg for, at boltene kan gå igennem begge monteringshuller på Brink
Connector.
6. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
7. Anbring de to PE-skumblokke som afdækning i chassisvangerne.
8. Monter kofangeren. Monter baglysenhederne.
Rådfør værkstedshåndbogen for demontering og montage af dele til
© 676670/22-10-2019/9
OBS:
*Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
*Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor
skall detta avlägsnas.
*Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna
kultryck.
*Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledning-
arna inte skadas.
*Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
*Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
*Brink Towing Systems B.V. är inte ansvariga för skada som orsakats direkt
eller indirekt av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga
verktyg, andra monteringsmetoder och processer än de som beskrivs,
samt felaktig tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
DK
S

køretøjet
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
INSTRUCCIONESDE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar las unidades de las luces traseras. Desmontar el paracho-
ques inclusive el tope de acero del vehículo, el tope no se vuelve a uti-
lizar. Volver a colocar tornillos. Véase la figura 1.
2. Instalar el gancho de remolque en el chasis.
3. Coloque el enganche para remolque en los puntos A de la viga del cha-
sis, sin apretarlo totalmente.
4. Montar la Brink connector B incluida la placa de enchufe batiente C y la
banda D en los puntos E y F.
5. Verifique que los pernos pasen por los dos agujeros de sujeción de
Brink connector.
6. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
7. Instalar los dos bloques de espuma PE para sellar los largueros del cha-
sis.
8. Montar el parachoques. Montar las unidades de las luces traseras.
Consultar el manual de instalación de taller para el desmontaje y mon-
taje de piezas del vehículo.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar las instrucciones de montaje adjuntas para el montaje y des-
montaje del sistema de la bola extraíble.
© 676670/22-10-2019/10
N.B.:
*Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-
sionario.
*Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
*Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
*No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
*Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
*Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
E
BEMÆRK:
*Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
*Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
*Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
*Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
*Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
*Brink Towing Systems B.V. er ikke ansvarlig for skade der direkte eller
indirekte er forårsaget af forkert montage, herunder også iberegnet
brug af forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og
andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af den med-
følgende montagevejledning.
*DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.

ISTRUZIONI PER ILMONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta identificativa per
determinare quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare i gruppi dei fanali posteriori. Smontare il paraurti e la barra
d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio non dovrà più essere montata.
Sostituire i bulloni. Vedi figura 1.
2. Inserire il gancio traino nel telaio.
3. Montare il gancio traino manualmente sui montanti, in corrispondenza
dei punti A.
4. Montare lo Brink Connector B comprensiva il portapresa a scomparsa
C e striscia D in corrispondenza dei punti E e F.
5. Accertarsi che le viti passino attraverso entrambi i fori di montaggio sul
raccordo Brink.
6. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
7. Inserire i due blocchi di polistirolo espanso nei montanti del telaio per
chiuderli
8. Montare il paraurti. Montare i gruppi dei fanali posteriori.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-
tare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consul-
tare le istruzioni di montaggio allegate.
INSTRUKCJAMONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
aby ustalić, który z rysunków znajdujących się w instrukcji
montażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować zespóły tylnych świateł. Zdemontować z pojazdu zder-
zak wraz ze stalową belką zderzakową. Belka zderzakowa nie będzie
ponownie używana. Ponownie przykręcić śruby. Patrz rysunek 1
2. Umieścić hak holowniczy w ramie podwozia.
3. Lekko zamontować hak holowniczy w punktach A na poprzecznicach
© 676670/22-10-2019/11
PL
N.B.:
*Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consulta-
re il fornitore.
*Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
*Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
*Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettri-
ci, i cavi del freno e i condotti del carburante.
*Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
*Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
*Brink Towing Systems B.V. non può essere ritenuta responsabile per
eventuali danni direttamente o indirettamente dovuti ad un errato mon-
taggio, intendendo con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di
metodi e mezzi di montaggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata
interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio.
*Brink Towing Systems B.V. no se responsabiliza por daños causados,
directa o indirectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso
de herramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y medi-
os distintos a los indicados y por la interpretación incorrecta de estas
instrucciones de montaje.
I

podwozia
4. Zamontować Brink Connector B oraz składaną płytkę z gniazdami C i
listwę D w punktach E i F.
5. Upewnić się, że śruby przechodzą przez oba otwory montażowe
znajdujące się w złączu Brink.
6. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
7. Umieścić dwa klocki piankowe PE jako szczeliwo w poprzecznicach
ramy podwozia.
8. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną
instrukcją montażu .
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota takavaloyksiköt. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen
iskunvaimenninpalkki, iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Aseta
pultit takaisin paikalleen. Ks. kuva 1.
2. Aseta vetokoukku alustaan.
3. Kiinnitä vetokoukku kohtiin A käsin alustapalkkeihin.
4. Kiinnitä Brink Connector B ja siihen kiinnitetty kokoontaitettava pisto-
rasialevy C kaistaleineen D väliin kohtiin E ja F.
5. Varmista, että pultit menevät kummakin reiän läpi Brink-liitimessä.
6. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
7. Aseta molemmat PE-vaahtomuovikappaleet tiivisteeksi alustapalkkei-
hin
8. Kiinnitä puskuri. Kiinnitä takavaloyksiköt.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
© 676670/22-10-2019/12
WSKAZÓWKI:
*Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
*Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie
znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne
lub przewody paliwowe.
*Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
*Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
*Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
*Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
*Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
SF
TÄRKEÄÄ:
*"Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
okres jego użytkowania.
*Brink Towing Systems B.V. nie ponosi odpowiedzialności za straty ponie-
sione pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w
tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z
instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.

POKYNY KMONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte jednotky zadních světel. Odstraňte nárazník o ocelový
nosník nárazníku z vozidla. Nosník nárazníku již nebudete
potřebovat.Vyměňte šrouby. Viz schéma 1.
2. Umístěte tažnou tyč na podvozek.
3. Upevnete tažnou tyc v bodech A na nosníky rámu, neutahujte zcela.
4. Nasaďte Brink Connector B včetně držáku zásuvky C a pásku K D
bodům E a F.
5. Zkontrolujte, zda šrouby projdou oběma montážními otvory pro šrou-
by v konektoru Brink.
6. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v nákresu.
7. Umístěte dva PE pěnové bloky jako rozpěry na nosník podvozku.
8. Připevněte nárazník. Připevněte jednotky zadních světel.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzítési
útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a hátsó világítótesteket. Távolítsa el a járműről az ütközőt és
az acél ütközőrudat. Az ütközőrúdra már nem lesz szükség. Cserélje ki
a csavarokat. Lásd az ábrát 1.
2. Helyezze a vontatórudat az alvázhoz.
3. Szerelje a vonórudat az alváztartókon levo A pontokhoz, de ne húzza
meg teljesen a rögzítoelemeket.
© 676670/22-10-2019/13
DŮLEŽITÉ
*Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
*Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
*Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
*Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
brzdových a palivových kontaktů.
*Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
*Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
*Společnost Brink Towing Systems B.V. neodpovídá za přímé ani nepřímé
škody způsobené nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných
nástrojů, použití jiných metod montáže a prostředků než uvedených a
nesprávným pochopením těchto pokynů k montáži.
CZ
H
*Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistettava.
*Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
*Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
*Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
*Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
*Brink Towing Systems B.V. ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suo-
raan tai epäsuoraan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopi-
mattomien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asen-
nusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden
väärintulkinnasta.

4. Szerelje fel a B Brink Connector az C aljzatlemezzel és a D pánttal
együtt az E és F pontokban.
5. Győződjön meg róla, hogy a csavarok a Brink csatlakozó mindkét
rögzítőnyílásán átmennek.
6. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
7. Helyezze el a két PE habtömböt távolságtartóként az alváz elemeiben.
8. Helyezze fel az ütközőt. Helyezze el a hátsó világítótesteket.
A jármű alkatrészeinek szétszerelési és összeillesztési módját lásd a
munkahelyi kézikönyvben.
Az összeillesztési útmutatót és az alkatrészek csatlakoztatási módját
lásd a rajzon.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelési útmutatóját lásd a ter-
mékhez mellékelt összeszerelési kézikönyvben.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять оба блока задних фар. Снять бампер вместе со стальным
буферным брусом автомобиля. Буферный брус больше не
понадобится. Поставить болты на место. См. рисунок 1.
2. Вставить буксирный крюк в полость шасси.
3. Установить буксирный крюк в точках A на балки шасси, затянув
крепежный материал не до конца.
4. Установить Brink Connector B вместе с отводной штепсельной C
платой D и полосой K в точках E и F.
5. Убедитесь, что болты проходят через оба крепежных отверстия на
Brink Сonnector.
6. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
7. В качестве уплотнения, вставить два полиэтиленовых элемента в
балки шасси.
8. Установить бампер. Установить оба блока задних фар.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.
© 676670/22-10-2019/14
FONTOS
*Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
*Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
*A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
*Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és
az üzemanyag-vezetékeket.
*Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
*A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
*A Brink Towing Systems B.V. nem vállal felelősséget a nem megfelelő
szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez
vonatkozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő
módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató
RUS
téves értelmezésére.

© 676670/22-10-2019/15
ВНИМАНИЕ:
*Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
*Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
*Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
*При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку
и линии тормозной цепи и подачи горючего.
*Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из
приваренных гаек.
*После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink Towing Systems B.V. не отвечает за ущерб, являющийся
прямым или косвенным следствием неправильного монтажа, в том
числе использования неподходящих инструментов и применения
иного способа монтажа или других средств, чем предписано в
инструкции, либо неправильного истолкования настоящей
инструкции по монтажу.

© 676670/22-10-2019/16
Disconnect
Disconnect
Disconnect
Fig. 1
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
12v
112v
12v
112v
12v
112v
12v
12v
112v
12v

© 676670/22-10-2019/17

© 676670/22-10-2019/18
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals