Brink 6147 User manual

6147
Volkswagen / Skoda
• Passat (B8) 2014->
• Passat Variant (B8) 2014->
• Superb Saloon 2015->
• Superb Combi 2015->
• Superb IV (Plug in Hybrid) 2020->
Towbar
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 61470/14-04-2020/2
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0110797
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
90
D-Value: 11,3 kN
0km
+
1000km
10.9
10
Copyofmanufacturersplate
Copy of manufacturersplate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate

6147/6
614780
6147/2
9520079
9555838-02
6147/12
9550017
9550017
9550017
9550017
M10x35 (10.9)
45Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M12x22 (10.9)
120Nm
M12x22(10.9)
120Nm
M6x20 (10.9)
20Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
M6x20 (10.9)
20Nm
G
G
6147/12
© 61470/14-04-2020/3

© 61470/14-04-2020/4
6147/6
614780
6147/2
9520079
9555838-02
6147/12
9550017
9550017
9550017
9550017
M10x35 (10.9)
45Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M12x22 (10.9)
105Nm
M12x22(10.9)
105Nm
M6x20 (10.9)
20Nm
M6x20 (10.9)
15Nm
M6x20 (10.9)
20Nm
G
G
6147/12

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets, in de handleiding, van toepassing is.
1. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig, de
stootbalk wordt niet meer gebruikt. Herplaats de bouten. Zie figuur 1.
2. Neem de uitlaat uit het achterste ophangrubber.
3. Demonteer het hitteschild.
4. Indien aanwezig: Laat de AD-Blue tank zakken. Zie figuur 2.
5. Monteer trekhaak in chassis.
6. Plaats de twee PE schuimblokken als afdichting in de chassisbalken.
7. Indien aanwezig: Monteer de antenne aan steun G. Zie figuur 3.
8. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
9. Monteer het hitteschild.
10. Hang de uitlaat in het uitlaatrubber.
11. Let op! : Bij montage van de trekhaakonderdelen dient men de aanwe-
zige bedrading in acht te nemen! Zie figuur 4.
12. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de Brink
smart position sticker.
13. Herplaats de AD-Blue tank.
14. Monteer het kogelhuis inclusief stekkerplaat en beugel (6147/6).
15. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
16. Monteer de bumper.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,
rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink Towing Systems B.V. is niet aansprakelijk voor de schade die het
direct of indirect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen
gebruik van niet-geschikte gereedschappen en het gebruik van andere
dan de voorgeschreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste
interpretatie van dit onderhavig montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determine
which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Remove the bumper and the steel buffer beam from the vehicle. The
buffer beam will no longer be needed. Replace the bolts. See figure 1.
2. Release the exhaust from the rearmost exhaust rubber.
3. Remove the heat shield.
4. If present: Lower the AD-Blue tank. See figure 2.
5. Fit the tow bar to the chassis.
6. Place the two PE foam blocks as spacers in the chassis members.
7. If present: Attach the aerial to support G. See figure 3.
© 61470/14-04-2020/5
NL
GB

8. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
9. Fit the heat shield.
10. Hang the exhaust in the exhaust rubber.
11. Please note! : When fitting the tow bar components please take
account of the existing wiring! See figure 4.
12. Use the Brink smart position sticker to saw out the indicated section
from the bumper.
13. Replace the AD-Blue tank.
14. Fit the ball housing, including socket plate and bracket (6147/6).
15. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
16. Fit the bumper.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
See the assembly manual supplied for instructions on fitting the remo-
vable ball system.
NOTE:
* Should this installation process entail the cutting of the bumper –
conformation MUST be obtained by the installation engineer of the
customer’s acceptance prior to completion. Brink Towing Systems B.V.
do not accept responsibility for any matters arising as a result of this
miscommunication.
*All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents
after fitting the towbar.
* Brink Towing Systems B.V. is not liable for damage caused directly or
indirectly by incorrect assembly, including the use of unsuitable tools,
the use of other assembly methods and means than the ones outlined,
and the incorrect interpretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänge-
kupplung festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßge-
bend ist.
1. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt. Die
Schrauben wieder anbringen. Siehe Abbildung 1.
2. Den Auspuff aus der hinteren Gummiaufhängung herausnehmen.
3. Das Hitzeschild abmontieren.
4. Falls vorhanden: Das AD-Blue tank herunter lassen.Siehe Abbildung 2.
5. Die Anhängervorrichtung im Langsträger befestigen.
6. Die zwei PE-Schaumblöcke als Dichtung in den Fahrgestellträger ein-
setzen.
7. Falls vorhanden: Die Antenne an die Halterung G montieren. Siehe
Abbildung 3.
8. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
9. Das Hitzeschild montieren.
10. Den Auspuff in den Auspuffgummi einhängen.
11. Achtung! : Bei der Montage der Elemente der Anhängervorrichtung ist
auf die vorhandene Verdrahtung zu achten! Siehe Abbildung 4.
© 61470/14-04-2020/6
D

12. Verwenden Sie den speziellen Aufkleber von Brink, um den angegebe-
nen Bereich aus dem Stoßfänger auszusägen.
13. Das AD-Blue tank wieder einsetzen.
14. Das Kugelgehäuse einschließlich Steckdosenplatte und Bügel montie-
ren (6147/6).
15. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle fest-
drehen.
16. Die Stoßstange montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die Skizze zu Rate ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die
beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkon-
servierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink Towing Systems B.V. haftet nicht für Schäden, die als direkte oder
indirekte Folge einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten,
darunter fallen auch die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen,
andere als die vorgeschriebenen Montageverfahren und Montagemittel
sowie eine fehlerhafte Interpretation der betreffenden Montage-
anweisung.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans
la notice de montage.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la tra-
verse ne sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en place.
Voir la figure 1.
2. Retirer le tuyau d’échappement du caoutchouc de fixation arrière.
3. Déposer le bouclier thermique.
4. Si présents: Abaisser le AD-Blue réservoir. Voir la figure 2.
5. Monter l’attache-remorque dans le châssis.
6. Placer les deux blocs de mousse en polyester en guise de colmatage
dans les longerons de châssis.
7. Si présents: Monter l’antenne sur le support G. Voir la figure 3.
8. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
9. Monter le bouclier thermique.
10. Accrocher l’échappement dans le caoutchouc.
11. Attention ! : Veillez à respecter le câblage existant lors du montage
des pièces de l'attache-remorque ! Voir la figure 4.
12. Utilisez le Brink Smart Position Sticker pour découper la section indi-
quée du pare-chocs.
13. Remettre le AD-Blue réservoir.
© 61470/14-04-2020/7
F

14. Monter le logement de la rotule ainsi que la plaque électrique et le col-
lier (6147/6).
15. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
16. Mettre en place le pare-chocs.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique,
de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink Towing Systems B.V. décline toute responsabilité pour les domma-
ges qui pourraient directement ou indirectement résulter d’un montage
incorrect, y compris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un
mode d’emploi et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter
d’une interprétation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall
användas.
1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet,
stötranden förfaller. Sätt tillbaka skruvar. Se figur 1.
2. Lösgöra avgasröret från det bakersta avgasgummit.
3. Avlägsna värmeskölden.
4. Om dessa finns: Løsn AD-Blue tanken. Se figur 2.
5. Montera dragkroken i chassit.
6. Placera de båda PE-skumblocken som tätning i chassibalkarna.
7. Om dessa finns: Montera antennen på stöd G. Se figur3.
8. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
9. Fäst värmeskölden.
10. Häng avgasröret i gummifästet.
11. Observera! : Beakta befintliga kablar när du fäster dragkrokskompo-
nenterna! Se figur 4.
12. Använd Brink smart position sticker för att såga ut den angivna delen
ur stötfångaren.
13. Ersätt AD-Blue tanken.
14. Montera kulhållaren inklusive kontaktplattan och bygeln (6147/6).
15. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
16. Montera stötfångaren.
Se verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
Se skissen för montering och monteringsmaterial.
Se de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-
ring av det löstagbara kulsystemet.
© 61470/14-04-2020/8
S

OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledning-
arna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink Towing Systems B.V. är inte ansvariga för skada som orsakats direkt
eller indirekt av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga
verktyg, andra monteringsmetoder och processer än de som beskrivs,
samt felaktig tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
MONTAGEVEJLEDNING:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serie-
nummeret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de med-
sendte diagrammer der skal anvendes.
1. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke. Denne bli-
ver overflødig. Sæt bolte på plads igen. Se fig. 1.
2. Tag udstødningen ud af den bageste strop.
3. Tag isoleringspladen af.
4. Om de findes: Løsn AD-Blue tanken. Se fig. 2.
5. Monter anhængertrækket i chassiset.
6. Anbring de to PE-skumblokke som afdækning i chassisvangerne.
7. Om de findes: Monter antennen på støtte G. Se fig. 3.
8. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
9. Monter varmeskjoldet.
10. Hæng udstødningen i udstødningsgummiet.
11. Obs!: Ved montage af anhængertrækkets delebør man være yderst
forsigtig med alle tilstedeværendeledninger! Se fig. 4.
12. Brug Brink smart position sticker til at save den angivne del ud af
kofangeren.
13. Sæt det AD-Blue tanken på plads igen.
14. Monter kuglehuset inklusive kontaktplade og bøjle (6147/6).
15. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
16. Monter kofangeren.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdsplads-
håndbogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink Towing Systems B.V. er ikke ansvarlig for skade der direkte eller
indirekte er forårsaget af forkert montage, herunder også iberegnet
brug af forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og
andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af den med-
© 61470/14-04-2020/9
DK

følgende montagevejledning.
* DENNE MONTERINGSVEJLEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, el
tope no se vuelve a utilizar. Volver a colocar tornillos. Véase la figura 1.
2. Saque el tubo de escape de la goma posterior.
3. Retirar el escudo térmico.
4. Si presentes: Bajar los tanque de AD-Blue. Véase la figura 2.
5. Montar el gancho de remolque en el chasis.
6. Instalar los dos bloques de espuma PE para sellar los largueros del cha-
sis.
7. Si presentes: Conectar la antena al soporte G. Véase la figura 3.
8. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
9. Coloque el escudo térmico.
10. Colgar el tubo de escape en la goma del tubo de escape.
11 ¡Nota importante! ¡Al montar los componentes del enganche para
remolque debe tener en cuenta el cableado existente!
Véase la figura 4.
12. Sierre la parte indicada del parachoques con ayuda del Smart Position
Sticker de Brink.
13. Vuelva a colocar tanque de AD-Blue.
14. Coloque la carcasa de la bola, incluyendo la placa enchufe y soporte
(6147/6).
15. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
16. Montar el parachoques.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manu-
al de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar para el montaje y desmontaje del sistema de la bola extraíble
las instrucciones de montaje adjuntas.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink Towing Systems B.V. no se responsabiliza por daños causados,
directa o indirectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso
de herramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y medi-
os distintos a los indicados y por la interpretación incorrecta de estas
instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare
© 61470/14-04-2020/10
I
E

quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio
non dovrà più essere montata. Rimontare bulloni. Vedi figura 1.
2. Estrarre il tubo di scarico dal sostegno di gomma più esterno.
3. Rimuovere lo scudo termico.
4. Se presente: Fare scendere il serbatoio de AD-Blue. Vedi figura 2.
5. Montare il gancio traino sul telaio.
6. Inserire i due blocchi di polistirolo espanso nei montanti del telaio per
chiuderli.
7. Se presente: Montate l'antenna sul sostegno G. Vedi figura 3.
8. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
9. Montare lo scudo termico.
10. Inserire il tubo di scarico nel sostegno in gomma.
11. Attenzione! : Durante il montaggio dei componenti del gancio traino è
necessario rispettare il collegamenti elettrici esistenti! Vedi figura 4.
12. Usare Brink smart position sticker per segare via la sezione indicata dal
paraurti
13. Riposizionare il serbatoio de AD-Blue.
14. Montare l’alloggiamento della sfera comprensivo di piastra di collega-
mento e staffa (6147/6).
15. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
16. Montare il paraurti.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-
tare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consul-
tare le istruzioni di montaggio allegate.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consulta-
re il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettri-
ci, i cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink Towing Systems B.V. non può essere ritenuta responsabile per
eventuali danni direttamente o indirettamente dovuti ad un errato mon-
taggio, intendendo con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di
metodi e mezzi di montaggio diversi da quelli prescritti, nonché all'errata
interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji
montażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową,
belka zderzakowa nie będzie ponownie używana. Zderzak ponownie
śruby. Patrz rysunek 1.
2. Wysunąć rurę wydechową z ostatniego zawieszenia.
3. Zdemontować osłonę cieplną.
4. Gdy obecny: Opuścić w dół zbiorniku AD-Blue. Patrz rysunek 2.
5. Zamontować hak holowniczy do podwozia.
© 61470/14-04-2020/11
PL

6. Umieścić dwa klocki piankowe PE jako szczeliwo w poprzecznicach
ramy podwozia.
7. Gdy obecny: Przymocuj antenę do wspornika G. Patrz rysunek 3.
8. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
9. Zamontować płytę żaroodporną
10. Zawiesić rurę wydechową w gumowym zawieszeniu.
11. Uwaga! : Przy montażu elementów haka holowniczego należy
pamiętać o okablowaniu! Patrz rysunek 4.
12. Użyć naklejki smart position sticker firmy Brink, aby wyciąć zaznaczoną
część ze zderzaka.
13. Ponownie umieścić zbiorniku AD-Blue.
14. Dopasuj obudowę kuli wraz z płytą z gniazdem wtykowym i wsporni-
kiem (6147/6)
15. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
16. Zamontować zderzak.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z
podręcznikiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną
instrukcją montażu .
Wskazówki:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie
znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne
lub przewody paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
* Brink Towing Systems B.V. nie ponosi odpowiedzialności za straty ponie-
sione pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w
tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z
instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
ASENNUSOHJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki,
iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Aseta pultit takaisin paikalleen.
Ks. kuva 1.
2. Irrota pakoputki takimmaisesta kannatinkumista.
3. Irrota lämpösuojus.
4. Mikäli olemassa: Laske AD-Blue tankissa. Ks. kuva 2.
5. Kiinnitä vetokoukku alustaan.
6. Aseta molemmat PE-vaahtomuovikappaleet tiivisteeksi alustapalkkeihin.
7. Mikäli olemassa: Kiinnitä antenni kannattimeen G. Ks. kuva 3.
8. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
9. Kiinnitä lämpösuojus.
10. Ripusta pakoputki pakoputkikumiin.
11. Huom.: Huomioi vetokoukun komponenttien asennuksen yhteydessä
olemassa oleva johdotus. Ks. kuva 4.
© 61470/14-04-2020/12
SF

12. Käytä Brink Smart Position Sticker-tarraa, kun sahaat merkityn osan irti
puskurista.
13. Aseta AD-Blue tankissa takaisin paikalleen.
14. Kiinnitä kuulakotelo pistorasialevy ja kannatin mukaan luettuna
(6147/6).
15. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
16. Kiinnitä puskuri.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink Towing Systems B.V. ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suo-
raan tai epäsuoraan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopi-
mattomien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asen-
nusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden
väärintulkinnasta.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte nárazník o ocelovou nosník nárazníku z vozidla. Nosník
nárazníku již nebudete potřebovat.Vyměňte šrouby. Viz schéma 1.
2. Uvolněte výfuk z nevzdálenější výfukové gumy.
3. Odejměte tepelný štít.
4. Pokud existuje: Spust'te AD-Blue nádrži. Viz schéma 2.
5. Připevněte tažnou tyč na podvozek.
6. Umístěte dva PE pěnové bloky jako rozpěry na nosník podvozku.
7. Pokud existuje: Připevněte anténu k podpěře G. Viz schéma 3.
8. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkrese.
9. Připevněte tepelný štít.
10. Zavěste výfuk do výfukové gumy.
11. Upozornění! : Při montáži přívěsného zařízení neopomeňte kabeláž.
Viz schéma 4.
12. K vyříznutí označené části nárazníku použijte nálepku Brink Smart
Position Sticker.
13. UmístěteAD-Blue nádrži zpět.
14. Nasaďte kryt koule včetně desky se zásuvkou a držáku (6147/6).
15. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkrese.
16. Připevněte nárazník.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
© 61470/14-04-2020/13
CZ

DŮLEŽITÉ
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink Towing Systems B.V. neodpovídá za přímé ani nepřímé
škody způsobené nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných
nástrojů, použití jiných metod montáže a prostředků než uvedených a
nesprávným pochopením těchto pokynů k montáži.
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzítési
útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az
ütközőrúdra már nem lesz szükség. Cserélje ki a csavarokat. Lásd az
ábrát 1.
2. Engedje ki a kipufogót a leghátsó kipufogógumiból.
3. Vegyük le a hővédő pajzsot.
4. Ha aktuális: Engedje le a AD-Blue tartályban. Lásd az ábrát 2.
5. Illessze a vontatórudat az alvázhoz.
6. Helyezze a két PE habtömböt távolságtartóként az alváz elemeiben.
7. Ha aktuális: Illessze az antennát a G tartóelemhez. Lásd az ábrát 3.
8. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
9. Szereljük fel a hővédő pajzsot.
10. Függessze a kipufogót a kipufogógumira.
11. Figyelem! : A vontatóeszköz elemeinek összeállításánál vegye figye-
lembe a már meglévő kábelezést. Lásd az ábrát 4.
12. Használja a Brink Smart Position Sticker-t a megjelölt rész
kifűrészelésére a lökhárítóból
13 Szerelje vissza a AD-Blue tartályban.
14. Építse be a golyó tartóját a csatlakozó lappal és a kengyellel együtt
(6147/6).
15. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
16. Helyezze fel az ütközőt.
A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében, lásd a
munkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd a
rajzot.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelése érdekében, lásd a öss-
zeszerelési kézikönyvet.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
© 61470/14-04-2020/14
H

© 61470/14-04-2020/15
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink Towing Systems B.V. nem vállal felelősséget a nem megfelelő
szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez
vonatkozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő
módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató
téves értelmezésére.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля
буферный брус больше не понадобится. Поставить болты на
место. См. рисунок 1.
2. Вынуть выхлопную трубу из крайнего резинового кольца.
3. Снять теплозащитный экран.
4. Если имеются: Опустить AD-Blue баке. См. рисунок 2.
5. Закрепить буксирный крюк на шасси.
6. В качестве уплотнения, вставить два полиэтиленовых элемента в
балки шасси.
7. Если имеются: Закрепите антенну на опоре G. См. рисунок 3.
8. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
9. Установить теплозащитный экран.
10. Подвесить выхлопную трубу в резиновое кольцо для подвески.
11. Внимание! :При монтаже деталей буксирного крюка следите за
тем, чтобы не были повреждены имеющиеся провода.
См. рисунок 4.
12. Воспользоваться наклейкой Brink Smart Position Sticker и выпилить
указанную секцию бампера.
13. Поставить AD-Blue баке на место.
14. Установить крюк с шаром, вместе со штепсельным блоком и
кронштейном (6147/6).
15. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
16. Установить бампер.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку
и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink Towing Systems B.V. не отвечает за ущерб, являющийся
прямым или косвенным следствием неправильного монтажа, в том
RUS

© 61470/14-04-2020/16
Disconnect
Disconnect
Disconnect
Fig. 1
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
RUS

Fig. 2
Existing bolt
Existing nut
M6x20
Fig. 3

© 61470/14-04-2020/18
Inside bumper
Fig. 4

© 61470/14-04-2020/19
NL GB D F S DK E I PL FS CZ H Rus
Sjabloon Template Schablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla Sagoma Szablon Malline Šablona Sablon Шаблон
Binnenkant
bumper
Inside bum-
per
Innenseite
Stoßstange
Intérieur du
pare-chocs
Stötfångarens
insida
Kofangerens
inderside
Lado interior
del paracho-
ques
Lato interno
del paraurti
Wewnętrzn
a strona
zderzaka
Puskurin
sisäpuolelle
Vnitř strana
nárazníku
Belső lökhá-
rító
Внутренняя
сторона бам-
пера
Buitenkant
bumper
Outside
bumper
Außenseite
Stoßstange
Extérieur du
pare-chocs
Stötfångarens
utsida
Kofangerens
yderside
Lado exterior
del paracho-
ques
Lato esterno
del paraurti
Zewnętrzna
strona zder-
zaka
Puskurin
ulkopuolelle
Vnější strana
nárazníku
Külső lökhá-
rító
Наружняя
сторона бам-
пера
Onderkant
bumper
Underside
bumper /
Bumper
edge
Unterseite
Stoßstange
Dessous du
pare-chocs
Stötfångarens
undersida
Kofangerens
undersiden
Lado inferior
del paracho-
ques
Lato inferiore
del paraurti
Spód/
krawędź
zderzaka
Puskurin
alapuolelle
Spodní
strana
nárazníku
Alsó lökhá-
rító
Нижний
край
бампера
Midden bum-
per
Middle bum-
per
Mitte
Stoßstange
Milieu du
pare-chocs
Stötfångarens
mitt
Kofangerens
midte
Centro del
parachoques
Centro del
paraurti
Środek
zderzaka
Puskurin
keskelle
Střed
nárazníku
Középső
lökhárító
Средние
части
бампера
Links LHS Links Gauche Vänster Venstre Izquierdo Sinistra Lewy Vasen Levá strana Bal Слева
Rechts RHS Rechts Droît Höger Højre Derecho Destra Prawy Oikea Pravá strana Jobb Справа
Uitsnijden Cut out Ausschneiden Découper Klippa ut Skære ud Cortar Ritagliare Wyciąć Leikata Vyřiznout Kivágás Вырез
Buiglijn Bend line Biegelinie Ligne de plia-
ge Böjlinje Bukke linie Doblar línea Linea di piega Linia
zagięcia Taivutuslinja Linie ohybu Hajtási
vonal
Линия изги-
ба
Koppelen Connect Verbinden Connecter Koppla in Forbind Conectar Connettere Połączyć Kytkeä Připojit Csatlakozás Соединить
Ontkoppelen Disconnect Abkuppeln Déconnecter Koppla från Afbryd Desconectar Disconnettere Odłączyć Katkaista Odpojit Eltávolítás Разъединить
zonder bum-
perklep
Without
bumperco-
ver
ohne
Stoßstangen-
klappe
sans trappe
de pare-chocs utan täckplåt
uden dæk-
plade i stød-
fangeren
sin tapa para-
choques
senza copripa-
raurti
bez osłony
zderzaka
ole puskuris-
sa suojusle-
vyä
bez krytu
nárazníku
nélkül lök-
hárító bur-
kolat
без кожуха
бампера

© 61470/14-04-2020/20
Dispositivo di traino tipo: 614700
Per autoveicoli: Volkswagen Passat + Passat Variant; 2014-> /
Skoda Superb Saloon + Combi ; 2015-> / Superb IV (Plug in Hybrid) ; 2020->
Tipo funzionale: B8
Classe e tipo di attacco: A50-X
Omologazione: E11 55R 0110797
Valore D: 11,3 kN
Carico Verticale max. S: 90 kg
Larghezza rimorchiabile per Caravan e T.A.T.S.: 2,45m vedere CARTA di CIRCOLAZIONE VEICOLO (motrice) + 70 cm = ..arrotondare ai 5 cm
superiore (vedi D.M.28/05/85)
Massa rimorchiabile: vedi carta di circolazione dell’ autoveicolo
Per verificare l’idoneità del dispositivo di traino omologato a norma UN
ECE R55, all’installazione sulla vettura su cui si intende procedere al
montaggio, compilare la seguente formula (se necessario declassare la
massa rimorchiabile): dove: T= Massa Complessiva Max. della motrice (in kg)
C= Massa Rimorchiabile Max. della motrice (in kg)
DA COMPILARE PER IL COLLAUDO
DICHIARAZIONE DI CORRETTO MONTAGGIO: la sottoscritta Ditta dichiara di aver montato in maniera corretta ed in conformit⁄ alle prescrizioni sia
del costruttore del veicolo che del costruttore del dispositivo stesso il seguente dispositivo di attacco meccanico:
tipo:..........................................................................................
Il dispositivo di attacco sopra indicato è stato installato su autoveicolo
modello:...................................................................................
targa:........................................................................................
Data:.........................................................................................
Si dichiara inoltre di aver informato l’utente del veicolo sull’USO e MANUTENZIONE del dispositivo stesso.
TIMBRO e FIRMA
≤ 11,3 kN
Other manuals for 6147
1
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

UWS
UWS TRUCK FENDER TOOL BOX installation manual

TEINHOF
TEINHOF F-110 FITTING AND OPERATION MANUAL

walser
walser 30968 User instructions

INDIWORK
INDIWORK IW04B-N instruction manual

Trane Technologies
Trane Technologies THERMO KING E-200 Series Maintenance manual

Front Runner
Front Runner Slimline II KRKS007T quick start guide

Pedigree Technologies
Pedigree Technologies OneView Cab-Mate Flex installation manual

Front Runner
Front Runner TBMK011 Quick Release

Mont Blanc
Mont Blanc FK238 Fitting instructions

Toyota
Toyota Blu Logic user manual

Innogy
Innogy eBox smart Instructions for use

PNEUMATIC
PNEUMATIC KU-MI-OU03-00 installation instructions