BTI A14,4-18 LG M-A User manual

BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfingen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64
info@bti.de • www.bti.de
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l’Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon +34 9 77/84 54 00
Telefax +34 9 77/84 53 90
info@bti.es •www.bti.es
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld (Waltersdorf)
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax 02 01 / 36 76 59
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich (Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt (Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
1 609 929 U96 (2010.10) O / 109
BTI A-BS2 10,8 V LI S
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimat
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Akku-Bohrschrauber
Atornilladora taladradora accionada
por acumulador
Berbequim-aparafusador sem fio
Cordless Drill/Driver
∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίασ
Cacciaviti/avvitatore a batteria
Perceuse-visseuse sans fil
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Дрель-шуруповерт
Accuboorschroevendraaier
Mașină de găurit și înșurubat
cu acumulator
Akülü delme/vidalama makinesi
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép
Акумулаторен винтоверт
Aku bušilica i odvijač
OBJ_DOKU-15521-004.fm Page 1 Thursday, October 7, 2010 9:10 AM
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning i original
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Instrukcją oryginalną
Originalne pogonske upute
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Instrucţiuni de folosire originale
A14,4-18 LG
Ladegerät
Battery Charger
Chargeur
Cargador Baterias
Carregador
Accu-lader
Laddare
Φορτιστης Μπαταριας
Şarj cihazı
Nabíječky
Ładowarka
Punjač
Зарядное устройство
Încărcător pentru acumulator

2 3
4
GREEN
100%
RED
RED
GREEN
RED/GREEN
RED
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
231

4 5
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der
beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. BTI bietet eine
umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Außendienstmitarbeiter
oder unsere Servicelinie unter 07940 / 141-141.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl der
Zellen
14,4V A14,4V-1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
MitdemLadegerätdürfenkeinenichtauadbarenBatteriengeladenwerden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen
(Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack, Verlängerungskabel und Stecker auf
Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren
lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt BTI-Wechselakkus des Systems BTI von 14 V - 18 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene
Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein
Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Li-Ion-AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am Akku zeigen den Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab (Tiefenentladung nicht möglich).
UnterextremenBelastungenkannsichderAkkustarkerhitzen.IndiesemFallschaltetderAkku
ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen werden. Der Akku kann hierzu
im Elektrowerkzeug verbleiben, es muss aber mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet werden
(sonst ungenaue Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den Ladezustand. Eine
blinkendeLEDsignalisierteinemax.Leistungsreservevon10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des Akkus nicht funktionieren, den
Akku auf das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über
den Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung weitergearbeitet werden.
Lithium-Ionen Akkupacks nur in entladenem Zustand bei den Rücknahmestellen abgeben. Pole
isolieren um Kurzschlüsse zu vermeiden.
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird der Akku automatisch
geladen (rote LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt),
beginntderAuadevorgangautomatisch,sobaldderAkkudiekorrekteAuadetemperaturerreicht
hat(0°C...65°C).Dermax.Ladestromießt,wenndieTemperaturdesLi-Ion-Akkuszwischen
0...65°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 30 min, je nachdem wie weit der Akku vorher entladen wurde
(bei 1,5 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von rot auf grün.
DerAkkubrauchtnachdemAuadennichtausdemLadegerätgenommenwerden.DerAkkukann
dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer
betriebsbereit.
Blinken beide LED abwechselnd, so ist entweder der Akku nicht vollständig aufgeschoben oder es
liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort
außer Betrieb nehmen und bei einer BTI Kundendienststelle überprüfen lassen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt
mit allen relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EG, 2004/108/EG und
den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine BTI Kundendienststelle
ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur BTI Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde,
bei dem BTI After Sales Service auswechseln lassen. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG ·
AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·Tel.07940/141-870,-872,-873oder
-886·Fax07940/141-875)
BeiBedarfkanneineExplosionszeichnungdesGerätsunterAngabederMaschinenbezeichnung
aufderBTIHomepageunterwww.bti.de>Service>ExplosionszeichnungenundErsatzteillisten>
BTI > Akku-Geräte heruntergeladen werden oder direkt bei BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co.KG,AfterSalesService,Salzstraße51,74653Ingelngenangefordertwerden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig
durch.
Akkus nicht ins Feuer werfen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Elektrowerkzeug, Ersatzteil oder Zubehörteil wird vor Verlassen der Fabrik sorgfältig geprüft.
Sollten trotzdem irgendwelche Defekte an Ihrem Werkzeug auftreten, so senden Sie es bitte an
den BTI After Sales Service.
BTI After Sales Service erreichen Sie unter folgenden Kontaktdaten: BTI Befestigungstechnik
GmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·Tel.07940/141-874·
Fax07940/141-9874
Die Garantiezeit von 36 Monaten beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir:
•KostenloseBeseitigungeventuellerStörungen
•KostenlosenErsatzallerschadhaftenTeile
•KostenlosenundfachmännischenReparaturservice
Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/oder Herstellungsfehler handelt und dass keine
unsachgemäße Behandlung vorliegt. Weiterhin dürfen nur Original-Zubehörteile verwendet
werden, die ausdrücklich von BTI zum Betrieb mit BTI-Maschinen als geeignet bezeichnet wurden.
Den Standort Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Anschrift auf
der Rückseite.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Spannungsbereich .................................................................
Ladestrom Schnellladung ......................................................
Erhaltungsstrom .....................................................................
Ladezeit mit 1,5 Ah.................................................................
Ladezeit mit 3,0 Ah.................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ................................
ENGLISH
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in
the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in
electricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. BTI offer to
retrieve old batteries to protect our environment; please ask your sales representative or our
service line at 07940 / 141-141.
Only the following battery packs can be charged with this charger:
voltage battery rating No. of
(of storage battery) battery
cells
14,4V A14,4V-1,5Ah ≤1.5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3.0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4.0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3.0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4.0Ah 2x4
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all
times.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material fatigue. Repairs
should only be carried out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical,
sensoryormentalcapabilitiesorinsufcientexperienceand/orknowledgeunlesstheyare
supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by them in
the safe use of the tool.
Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the tool.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge BTI Li-ion batteries from 14 V - 18 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage indicated on the
rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design
conforms to safety class II.
Li-Ion BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the battery indicates the state
of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to the non-operative
state.
When fully discharged the rechargeable battery switches off automatically (depth discharge
not possible).
Underextremecircumstances,theinternaltemperaturofthebatterycouldbecometohigh.If
this happens, the battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the rechargeable battery. The
battery can be left in the electric tool while the reading is taken but it must be switched off at
least one minute beforehand (otherwise the display will be inaccurate). The number of LEDs
illuminatedindicatesthestateofcharge.AashingLEDindicatesamax.powerreserveof
10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after inserting the rechargeable
battery, then the battery should be plugged into the charger. The displays on the battery and
charger will then provide information about the condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
Lithium Ion batteries submit only discharged at the collection points. Pole isolated to
avoid short circuits.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be
charged (red control lamp is illuminated continuously)
Whenahotorcoldbatterypackisinsertedintothecharger(ashingredlamp),chargingwill
begin automatically once the battery reaches the correct charging temperature (0°C...65°C).
Themax.chargingcurrentisowingwhenthetemperatureoftheLi-Ion-batteryisbetween0°C
and 65°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 30 min (at 1,5 Ah), depending on the state
of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes from red to green.
It is not necessary to remove the battery after charging. The battery can be stored
permanently in the charger without the danger of being overcharged.
IfbothLEDsashalternatelythentherechargeablebatteryiseithernotfullypushedinor
there is a fault with the battery or charger. Take the charger and battery out of use
immediately for safety reasons and have them inspected by a BTI customer service centre.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”
fulllsalltherelevantregulationsandthedirectives2011/65/EU(RoHs),
2006/42/EC, 2004/108/EC and the following harmonized standards have been used:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop
appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required
Use only BTI accessories and spare parts. Components whose replacement has not been
described,canbeexchangedattheBTIaftersalesservice.(BTIBefestigungstechnikGmbH
&Co.KG·AfterSalesService·SaltRoad51·74653Ingelngen·Tel07940/141-870,-872,
-873or-886·Fax07940/141-875)
Ifneeded,anexplodedviewofthetoolcanbeordered.Pleasestatetheten-digitNo.aswell
as the machine type printed on the label and download the drawing at BTI Homepage www.
bti.de>Service>ExplosionszeichnungenundErsatzteillisten>BTI>Akku-Geräteororder
directly at BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG, After Sales Service, Salzstraße 51,
74653Ingelngen.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting.
Do not burn used battery packs.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In
observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.##
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Thistoolisonlysuitableforindooruse.Neverexposetooltorain.
GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE###
Each tool, spare part or accessory is consistently checked before being dispatched from the
manufacturing plant. If, despite this fact, there are any defects, please send the item directly to our
ClientServicesHeadquartersortothenearestservicerepairshopofthermBTI.
BTI after sales service can be reached at the following contact information: BTI Befestigungstechnik
GmbH&Co.KG·AfterSalesService·SalzStraße51·74653Ingelngen·Tel07940/141-874·
Fax07940/141-9874
The guarantee period is 36 months and starts from the day of purchase, which must be proved by
the original of the purchase document. During the guarantee period the producer guarantees:
•freeremovalofpossibledefects;
•freereplacementofalldamagedparts;
•freeprofessionalservicing.
The requirement is that these are material and/or manufacturing defects and that there has not
been any inappropriate operation [of the machine]. Furthermore, only original accessory parts may
beused,whichBTIhasexpresslyidentiedassuitablefortheoperationwithBTImachines.
TECHNICAL DATA
Voltage range .................................................................
Quick charge current ......................................................
Maintaining charge current.............................................
Battery charging time with 1.5 Ah ...................................
Battery charging time with 3.0 Ah ...................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003..................

6 7
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même
celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et
instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne jetez pas dans le feu ou dans votre poubelle les batteries épuisées. BTI propose un traitement
écologique des batteries épuisées; adressez-vous à votre agent ou à notre numéro d'assistance
07940 / 141-141.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables suivants :
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
14,4V A14,4V-1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce chargeur
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur (risque de
court-circuit)
Nepasouvrirlesaccusinterchangeablesetleschargeursetnelesstockerquedansdeslocaux
secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Nepaschargerunaccuinterchangeabledéfectueux,leremplacertoutdesuite.
Avanttouteutilisation,vérierquelamachine,lecâbled’alimentation,labatteried’accumulateurs,
lecâblederallongeetlachenesontpasendommagésniusés.Nefaireréparerleséléments
endommagés que par un spécialiste..
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant
descapacitésrestreintesauniveauphysique,sensorieloumental,ouquimanquentd’expérience
ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne
compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates
concernant l’utilisation de l’appareil.
Lesenfantsdoiventêtresurveillésandegarantirqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables BTI Li-ion de 14 V-18 V
Commedéjàindiqué,cettemachinen’estconçuequepourêtreutiliséeconformémentaux
prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur
indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de
protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
Li-Ion-ACCUS
Les accus sont livrés dans l‘état partiellement chargé. Les LED sur l‘accu indiquent l‘état de la
charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé pendant une période prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une décharge complète (décharge totale
impossible).
L‘accupeuts‘échaufferfortements‘ilestsoumisàdessollicitationsextrêmes.Danscecas,l‘accu
se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le recharger et l‘activer.
Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la touche sur l’accu. Pour cela, l’accu peut
rester dans l’outillage électrique, mais il doit être déconnecté au moins 1 minute au préalable (sinon
l’afchageestinexact).LenombredeLEDalluméesdécritl’étatdecharge.UneLEDclignotante
signaliseuneréservemaximaledepuissancede10%.
L’afrmationsuivanteestenprincipevalable:l’accudoitêtrereliéauchargeursil’outillage
électrique ne fonctionne pas après la mise en place de l’accu. Les indicateurs sur l’accu et le
chargeur livrent alors des renseignements sur l’état de l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance réduite lors de basses températures.
Nelivrezauxpointsderécoltequedesbatterieslithium-ionépuisées.Isolerles
pôles pour éviter des courts-circuits.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit dans le logement du
chargeur (la LED rouge est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le chargeur (la LED rouge
clignote), le processus de charge est automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la
températuredechargecorrecte(0°C...65°C).Lecourantdechargementmaximumestatteint
lorsque la température de l’accu interchangeable se situe entre 0°C et 65°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 1 et 30 min., en fonction de son
état de décharge (pour 1,5 Ah accu).
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur commute de la couleur rouge sur la
couleur verte et les LED sur l’accu s’éteignent.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement. L’accu interchangeable
peut rester dans le chargeur en permanence. Il ne peut pas être surchargé, et il est ainsi utilisable
à tout moment.
SilesdeuxLEDclignotentalternativement,celasigniesoitquel’accun’estpasinséré
complètement, soit qu’une erreur s’est présentée sur l’accu ou sur le chargeur. Pour des raisons de
sécurité, il convient de mettre le chargeur et l’accu immédiatement hors service et de les faire
contrôler par un centre de service après-vente BTI.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » concorde avec toutes les consignes pertinentes de la directive 2011/65 EU (RoHs),
2006/42/CE, 2004/108/CE et les documents normatifs harmonisés suivants :
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Autorisé à compiler la documentation technique.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
ENTRETIEN
Lorsquelecâbled’alimentationdusecteurestendommagé,ildoitêtreéchangéparunestationde
service après-vente BTI étant donné qu’un outillage spécial est nécessaire à cet effet.
N'employez que des accessoires et des pièces détachées BTI. Ces composants dont on n'a pas
décrit le remplacement doivent être remplacés par BTI After Sales Service. BTI
BefestigungstechnikGmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·Tel.
07940/141-886·Fax07940/141-875
En cas de besoin il est possible de demander à BTI un dessin éclaté du dispositif en indiquant la
dénomination de la machine imprimée sur la plaquette de puissance.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément
àladirectiveeuropéenne2002/96/EGrelativeauxdéchetsd‘équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclagerespectueuxdel’environnement.
Nepaschargerunaccuinterchangeabledéfectueux,leremplacertoutdesuite.
Appareilàutiliseruniquementdansunlocal,ànejamaisl’exposeràlapluie.
LA GARANTIE ET LE SERVICE POUR LE CLIENT
Tout dispositif électrique, pièce détachée ou accessoire est contrôlé soigneusement en usine avant
sonexpédition.Malgrétoutcelasivotredispositifprésentedesdéfauts,nousvousdemandonsde
l'envoyer à BTI After Sales Service.
On pourra contacter BTI After Sales Service des façons suivantes: BTI Befestigungstechnik GmbH
&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·Tel.07940/141-874·Fax
07940 / 141-9874
Le délai de garantie de 36 mois commence par le jour d‘achat, ce que doit etre prouvé par l‘original
du document d‘achat. Pendant le délai de garantie le producteur garanti:
•Réparationgratuitedesdéfautséventuels
•Echangegratuitdetouteslespiecesendommagées
•Leservicegratuitetprofessionnel
Lademandedénitqu‘ils‘agitdedéfautsmatérielet/oudefabricationetque[lamachine]n‘apas
été utilisée de façon inappropriée. De plus, seules des pièces accessoires d‘origine sont utilisées,
piècesqueBTIaexpressémentidentiéescommeétantappropriéespourfonctionnersurles
machines BTI.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de tension...................................................................
Courant charge rapide..........................................................
Charge de maintien ..............................................................
Durée de charge (1,5 Ah) .....................................................
Durée de charge (3,0 Ah) .....................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 ..............................
ESPAÑOL
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instrucciones,
también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No arroje las baterías usadas al fuego o a la basura doméstica. BTI le ofrece una eliminación
de baterías usadas teniendo en cuenta la protección del medio ambiente. Contacte para ello
al personal de postventa o nuestro servicio telefónico bajo el 07940 / 141-141.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de acumulador:
tensión tipo amperaje no. de c
élulas
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares secos. Protéjalos
de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de inmediato del
cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe.
Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con restringidas
capacidadesfísicas,sensóricasomentalesoporlafaltadeexperienciay/oconocimientos,a
no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona responsable por su seguridad o
que hayan sido instruidas por éstas con respecto al empleo del aparato.
Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen con el aparato.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías BTI Li-ion de 14,4, 18 V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de
características.Tambiénesposiblelaconexiónaenchufessintomaatierra,dadoquees
conforme a la Clase de Seguridad II.
Li-Ion-BATERIA
Las baterías se distribuyen parcialmente cargadas. Los LED de la batería indican el estado
de carga.
Si el acumulador no se utiliza durante un largo período de tiempo, éste conmutará al estado
inactivo.
En caso de descarga completa, el acumulador se desconecta automáticamente (no es
posible una descarga profunda).
Encondicionesdecargaextremalabateríapuedecalentarsemucho.Entalcasolabatería
se desconecta.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y activarla.
El estado de carga se puede consultar presionando la tecla del acumulador. El acumulador
puede permanecer en la herramienta eléctrica, pero ésta se debe desconectar como mínimo
1minutoantes(delocontrario,laindicaciónseráinexacta).ElnúmerodeLEDencendidos
describeelestadodecarga.UnLEDintermitenteindicaunareservamáximadepotenciade
un 10%.
En principio es válido lo siguiente: en el caso de que la herramienta eléctrica no funcione tras
insertarelacumulador,enchufeésteúltimoenelaparatodecarga.Losindicadoresdel
acumulador y el aparato de carga le informarán sobre el estado del primero.
En caso de bajas temperaturas, se puede seguir trabajando a menor potencia.
Entregelasbateríasión-litioúnicamenteenestadodescargadoenloscentrosde
recogida. Aislar los polos para evitar cortocircuitos.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera automática (el LED rojo brillará de
manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente (diodo roja
intermitente), la carga se realizará de manera automática una vez que la batería alcance la
temperatura adecuada (0°C...65°C).
El tiempo de carga oscila entre 1 y 30 minutos, dependiendo del nivel previo de descarga del
acumulador (para 1,5 Ah batería).
Al encontrarse el acumulador completamente cargado, el diodo LED en el cargador cambia
de color rojo a verde y los diodos en el acumulador se apagan.
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede mantener en el cargador si riesgo
de sobrecarga
Si los dos LED parpadean alternativamente, o bien el acumulador no se ha colocado
correctamenteohayunerrorenésteúltimooenelaparatodecarga.Pormotivosde
seguridad, ponga inmediatamente fuera de servicio tanto el aparato de carga como el
acumulador y llévelos a un punto de atención al cliente de BTI para que los revisen.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/
CE, 2004/108/CE y con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
MANTENIMIENTO
Siseaveriaseelcabledeconexión,deberáserreparadoenunServicioOcialdeBTI,ya
que es preciso utilizar herramientas especiales.
UtiliceúnicamenteaccesoriosypiezasderecambiodeBTI.Elreemplazodeaquellaspiezas,
cuya sustitución no fue descrita, puede ser realizado por parte de BTI After Sales Service.
(BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen·Tel.07940/141-870,-872,-873oder-886·Fax07940/141-875)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato en la empresa BTI bajo
indicacióndelaidenticacióndemáquinaenlaplacaindicadora.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De
conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional,lasherramientaseléctricascuyavidaútilhayallegadoasunse
deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumplaconlasexigenciasecológicas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de
inmediato del cargador.
Sólo para uso en interiores
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Cada herramienta eléctrica, pieza de recambio o accesoria es controlada cuidadosamente
antes de su salida de la fábrica. Si, a pesar de ello, se presentaran alguna falla o daño en su
herramienta, rogamos enviar la misma a BTI After Sales Service.
Los datos de contacto de BTI After Sales Service son los siguientes: BTI Befestigungstechnik
GmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·Tel.07940/141-
874·Fax07940/141-9874
La garantía de 36 meses entra en vegencia el día de compra, la cual debe comprobarse con el
dokumento original de compra. Durante la garantía, el fabricante garantiza:
•Reparacióndeeventualesdefectos,sincostos
•Cambiodecomponentescondefectos,sincostos
•Servicioprofesional,sincostos
La condición indispensable es que sean defectos materiales y/o de fabricación y que no hayan
sido causados por un funcionamiento inadecuado [del aparato]. Por otra parte, tan sólo podrán
utilizarsepiezasderepuestooriginalesqueBTIhayaconsideradoexpresamenteadecuadas
para el funcionamiento de los aparatos BTI.
DATOS TÉCNICOS
Gama de voltaje .............................................................
Intensidad de carga rápida.............................................
Carga de mantenimiento ................................................
Tiempo de carga (1,5 Ah) ...............................................
Tiempo de carga (3,0 Ah) ...............................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..

8 9
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
PORTUGUES
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções, também
aquelas que constam na brochura juntada. O desrespeito das advertências e instruções
apresentadasabaixopodecausarchoqueeléctrico,incêndioe/ougraveslesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Nãojogueasbateriasintermutáveisusadasnofogoounolixodoméstico.ABTIofereceuma
eliminação ecológica de baterias intermutáveis usadas; por favor, contacte o seu representante de
vendas ou a nossa linha de assistência sob 07940 / 141-141.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador:
Voltem Acumulador Capacidade do No de
acumulador elementos
de pilha
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem penetrar nunca objectos
metálicos (perigo de curto-circuito).
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos. Protegê-los contra
humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåovolteacarregarumacumuladordanicado.Substitua-oporumaunidadenova.
Antesdecadautilizaçãoinspeccionaramáquina,ocabodeligaçãoaextensãoequantoadanos
e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico especializado.
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades
físicas, sensórias ou psíquicas limitadas ou a ser utilizado por pessoas que não tenham
experiênciae/ouconhecimentos,anãoserqueestaspessoassejamsupervisionadasporuma
pessoa responsável pela segurança que lhes dê instruções sobre a utilização do aparelho.
Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores BTI Li-ion de 14 V - 18 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência.
Aconexãoàstomadasderedesemcontactodeseguranatambémépossível,poistrata-seduma
construção da classe de protecção II.
Li-Ion-ACUMULADOR
Os acumuladores são fornecidos parcialmente carregados. O díodo luminoso (LED) no
acumulador indica a condição de carga.
Caso não seja utilizada por muito tempo, a bateria assume o modo de repouso.
Em caso de descarregamento total, a bateria desliga-se automaticamente (não é possível um
subdescarregamento).
Oacumuladorpodeaquecerfortementesobcargasextremas.Nessecasooacumulador
desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o carregar de novo e para assim o activar.
Oestadodacargapodeservericado,premindoateclanabateria.Abateriapode,paraisto,
permanecer na ferramenta eléctrica, devendo contudo ser desligada, pelo menos 1 minuto antes
(caso contrária, a indicação é imprecisa). O LED luminoso descreve o estado da carga. Um LED
intermitentesinalizaumareservadepotênciamáximade10%.
Basicamente,resultaque:seaferramentaeléctricanãofuncionarapósoencaixedabateria,deve
encaixar-seabaterianocarregador.Asindicaçõesnabateriaenocarregadordão,então,
informação acerca do estado da bateria.
Emcasodetemperaturasbaixas,podetrabalharcomumapotênciamaisreduzida.
Só devolva baterias de iões de lítio completamente descarregadas aos postos de
recolha. Isole os pólos para evitar curto-circuito.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador, ele recarrega automaticamente
(o LED vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado quente ou demasiado frio
(LED vermelha a piscar), o pr°Cesso de carregamento automático só começa depois de atingida a
temperaturaidealparaocarregamento(0°C...65°C).Amax.correntedecargadá-sequandoa
temperatura do acumulador está entre 0°C e 65°C.
O tempo de carga do acumulador é entre 1 min. e 30 min. (a 1.5 Ah acumulador) dependendo do
estado de descarga.
Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED no carregador muda do vermelho para
o verde e os LEDs na bateria desligam.
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador depois do carregamento. O acumulador
podepermanecernocarregador.Nãoháoperigodesobrecargaecasempreoperacional.
SeambososLEDacenderemalternadamente,ouabaterianãoestátotalmenteencaixada,ou
existeumaavarianabateriaounocarregador.Retirarimediatamenteocarregadoreabateriade
funcionamento,porquestõesdesegurança,emandá-losexaminarnumPostodeAtendimentoao
Cliente BTI.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramossobresponsabilidadeexclusiva,queoprodutodescritosob“Dadostécnicos”
corresponde com todas as disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE,
2004/108/CE e dos seguintes documentos normativos harmonizados.
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Autorizado a reunir a documentação técnica.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
MANUTENÇÃO
Seocabodeligaçãodestamáquinaestiverdanicado,deveapenassersubstitutídonumaocina
indicada pelo fabricante, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Somente use acessórios e peças de reposição da BTI. Componentes, cuja substituição não está
descrita, devem ser trocados pelo serviço de assistência ao cliente da BTI. (BTI
BefestigungstechnikGmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·
Tel.07940/141-870,-872,-873ou-886·Fax07940/141-875)
Sefornecessário,umdesenhodeexplosãodoaparelhopodesersolicitadodaBTI,indicandoa
designação da máquina na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina
em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nãodeiteferramentaseléctricasnolixodoméstico!Deacordocomadirectiva
europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Nåovolteacarregarumacumuladordanicado.Substitua-oporumaunidade
nova.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em trabalhos interiores; não
exponhaoaparelhoàchuva.
GARANTIA E SERVIÇO AOS CONSUMIDORES
Todas as ferramentas eléctricas, peças de reposição ou acessórios são inspeccionados
cuidadosamente antes de saírem da fábrica. Se, mesmo assim, algum defeito ocorrer na sua
ferramenta, envie-a ao serviço de assistência ao cliente da BTI.
Os dados de contacto do serviço de assistência ao cliente da BTI são: BTI Befestigungstechnik
GmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·Tel.07940/141-874·
Fax07940/141-9874
Agarantiacaduranteumperiodode36mesesapartirdadatadecompracomprovadapelo
originaldefacturadecompraoudetalaodecaixa.Agarantiaaplica-se:
•Areperaçaogratuitadosdefeitoseventuais
•Asubstituçaogratuitadaspeçasdefeituosas
•Aoserviçodoramogratuito
Orequisitoéqueestessejamdefeitosdemateriale/oudefabricoequenãosetenhavericado
um funcionamento inadequado da máquina]. Além disso, só podem ser utilizados acessórios de
origem,queaBTItenhaidenticadoexpressamentecomoadequadosparaofuncionamentocom
máquinas da BTI.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Gama de tensões...................................................................
Corrente de carga rápida ......................................................
Carga de manutenção ...........................................................
Tempos de carga (1,5 Ah)......................................................
Tempos de carga (3,0 Ah)......................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..............
NEDERLANDS
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door - ook die
in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Gooi verbruikte accu’s niet in het vuur of het huisafval. BTI biedt een milieuvriendelijke afvoer
van oude accu's aan; informeer bij uw buitendienstmedewerker of bij onze servicelijn onder
+49 (0)7940 / 141-141.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden geladen.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén metaaldeeltjes komen
(kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes opslaan. Tegen vocht
beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de wandkontaktdoos
nemen.
Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis in de
omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
begeleid worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen over het gebruik van het
apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van BTI -wisselakku’s Li-ion van 14,4 18
Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven
netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact
mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Li-Ion-AKKU
De accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd. De LED’s op de accu geven de laadtoestand
weer.
Wanneer de accu gedurende een langere periode niet wordt gebruikt, schakelt hij over naar
de rusttoestand.
In geval van een ontlading schakelt de accu automatisch uit (volledig ontlading niet mogelijk).
Onderextremebelastingenwordtdeaccuteheet.Inditgevalschakelthijuit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden en te activeren.
De laadtoestand kan worden opgeroepen door het indrukken van de toets aan de accu . De
accu kan hiervoor in het elektrische gereedschap blijven, moet echter minimaal 1 minuut van
tevorenwordenuitgeschakeld(inhetanderegevalgeenexacteweergave).Hetaantal
brandendeLED’sbeschrijftdelaadtoestand.EenknipperendeLEDsignaleerteenmax.
vermogensreserve van 10 %.
In principe geldt: wanneer het elektrische gereedschap na het insteken van de accu niet
functioneert, dient de accu op het oplaadapparaat te worden geplaatst. De weergaven aan de
accu en het oplaadapparaat informeren u over de accutoestand.
Bij lage temperaturen kan met een gereduceerd vermogen verder gewerkt worden.
Li-ion-accupacks alleen in ontladen toestand afgeven bij de inzamelpunten. Polen
isoleren om kortsluitingen te vermijden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de accu automatisch geladen
(rode LED brandt constant.
Wanneereentewarmeoftekoudeaccuindeladerwordtgestoken(roodlampjeikkert),
wordt de accu automatisch geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt
(0°C...65°C).Demax.laadstroomwordtbereiktalsdetemperatuurvandewisselakkuligt
tussen 0°C...65°C
De laadtijd ligt tussen 1 en 30 minuten, afhankelijk van hoever de akku van tevoren ontladen
is (bij 1,5 Ah accu).
Wanneer de accu is volgeladen, schakelt de LED aan het laadtoestel van rood naar groen en
doven de LED’s aan de accu.
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden gehaald. De accu kan desnoods
continu in de lader blijven zonder risico van overladen.
Wanneer beide LED’s afwisselend knipperen is de accu niet volledig opgeladen of de accu of
het oplaadapparaat heeft een storing. Gebruik het oplaadapparaat en de accu in dit geval om
veiligheidsredenen niet meer en laat deze controleren door een BTI klantenservice.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder ‘Technische gegevens’ beschreven
product overeenstemt met alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG en de volgende geharmoniseerde normatieve documenten:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend vervangen worden door een
reparatie bedrijf aangewezen door de fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Gebruik alléén BTI-toebehoren en reserveonderdelen. Laat onderdelen waarvan de
vervanging niet nader beschreven wordt, vervangen door BTI After Sales Service. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · D-74653
Ingelngen·Tel.+49(0)7940/141-870,-872,-873of-886·Fax+49(0)7940/141-875)
ZonodigkaneenexplosietekeningvanhetapparaatwordenaangevraagdbijBTIonder
vermelding van de machinebenaming op het typeplaatje.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in
gebruik neemt.
Accu’s nimmer in vuur werpen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in ruimtes, apparaat niet aan
regen blootstellen.
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Ieder elektrisch gereedschap, reserveonderdeel of toebehoren wordt vóór het verlaten van de
fabriek zorgvuldig gecontroleerd. Als desondanks defecten aan uw gereedschap optreden,
kunt u het opsturen naar BTI After Sales Service.
U kunt BTI After Sales Service bereiken onder het volgende adres of telefoonnummer: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · D-74653
Ingelngen·Tel.+49(0)7940/141-874·Fax+49(0)7940/141-9874
De garantieperiode van 36 maanden begint vanaf de aankoopdatum, wat door de originele
aankoopbon moet bewezen worden. Gedurende de garantieperiode geeft de fabrikant
waarborg voor
•Hetkosteloosverhelpenvanmogelijkestoringen
•Hetkosteloosvervangenvanallebeschadigdedelen
•EenkostelozeendeskundigeserviceEenvereisteisdatditmateriaal-en/offabricagefouten
zijn en dat de machine niet verkeerd gebruikt is. Bovendien mag er uitsluitend gebruik
gemaaktwordenvanorigineleaccessoireonderdelendiedoorBTIexplicietalsgeschiktvoor
het gebruik met BTI machines aangeduid zijn.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanningsbereik.............................................................
Laadstroom bij snelladen................................................
Bewaarladen...................................................................
Laadtijd (1,5 Ah) .............................................................
Laadtijd (3,0 Ah) .............................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003...............

10 11
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
SVENSKA
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Kasta inte förbrukade utbytbara laddningsbara batterier i elden eller i
hushållssoporna. BTI erbjuder en miljövänlig avfallshantering för gamla förbrukade
batterier; kontakta din återförsäljare eller vår service-telefon på +49 (0) 7940 /
141-141.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal
Celler
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta laddningsaggregat.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt, kortslutning kan
uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Den här apparaten är inte avsedd för personer (även barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap.
Förutsättningenärattdetnnsenpersonsomansvararförsäkerhetenellerhargett
anvisningar om hur apparaten ska användas.
Se till att barn inte leker med apparaten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Laddaren laddar BTI--batterier Li-ion från 14 V - 18 V, och har följande fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Fårendastanslutastill1-fasväxelströmochtilldenspänningsomangespå
dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom
konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Li-Ion-BATTERIER
Batterierna levereras med lite laddning. Lysdioderna på batteriet indikerar
laddningsnivån.
Om ackumulatorn inte används längre tid övergår den till vilotillstånd.
Om den är helt urladdad frånkopplas ackumulatorn automatiskt (en djupurladdning
är inte möjlig).
Vidextrembelastningkanbatterietbliväldigtvarmt.Iettsådantfallstängsbatteriet
av automatiskt.
Sätt då batteriet i laddaren för att ladda upp och aktivera det igen.
Laddningstillståndet visas om man trycker på knappen på ackumulatorn.
Ackumulatorn kan vara kvar i elverktyget, men det måste ha stängts av minst 1
minutinnan(annarsfårmaningenexaktindikering).AntaletLED:ersomlyser
beskriverladdningstillståndet.EnblinkandeLEDsignalerarenmaxeffektreservpå
10%.
Principiellt gäller följande: Om elverktyget inte fungerar efter det att ackumulatorn
har satts på plats i elverktyget ska ackumulatorn placeras på laddaren.
Indikeringarna på ackumulatorn och laddaren informar då om laddningstillståndet.
Vid låga temperaturer kan man fortsätta att använda elverktyget, men med lägre
effekt.
Lithium-ionbatteriermåkunaeveresiaadettilstandpåindsamlingsstederfor
gamle batterier. Isolér polerne for at undgå kortslutninger.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas laddningen omedelbart (den
röda lysdioden lyser med fast sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren (blinkande röd kontrollampa), så
påbörjasladdningensåsnartbatterietfåtträtttemperatur(0°C...65°C).Max.
laddningsström vid temperatur mellan 0°C...65°C.
Allt efter batteriets kondition ligger laddningstiden mellan lo och 30 min. (vid 1,5 Ah
batteri).
NärbatterietärfulladdatväxlarLED-indikeringenpåladdarenfrånrötttillgröntoch
LED-indikeringarna på batteriet slocknar.
Dubehöverinteyttabatterietefterladdning.Batterietkanförvaraspermanenti
laddaren utan risk för överladdning .
OmbådaLED:ernablinkaromväxlandesåharmanantingenintesattpå
ackumulatorn ordentligt eller också är det något fel på ackumulatorn eller laddaren.
Av säkerhets skäl ska då varken ackumulatorn eller laddaren användas längre.
Kontakta omgående BTI-kundservicen för kontroll.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under “Tekniska data”
överensstämmer med alla relevanta bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG och följande harmoniserade normerande dokument:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 +
A14:2010 + A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en BTI serviceverkstad, då det
erforderas specialverktyg för bytet.
AnvändendastBTItillbehörochreservdelar.Komponenterförvilkadetintenns
någon beskrivning på hur man byter ut dem ska bytas ut hos BTI After Sales Service
(BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 ·
DE-74653Ingelngen·Tel.+49(0)7940/141-870,-872,-873eller-886·Fax+49
(0) 7940 / 141-875)
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss hos BTI. Du ska då ange
maskinbeteckningen som står på effektskylten.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet
2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och
dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus, Får ej utsättas
för regn.
GARANTI OCH KUNDSERVICE
Varje elverktyg, reservdel eller tillbehörsdel testas noga innan den lämnar fabriken.
Om du ändå skulle ha någon reklamation vänligen skicka in verktyget resp. delen
som du vill reklamera till BTI After Sales Service.
BTI After Sales Service har följande kontaktadress: BTI Befestigungstechnik GmbH
&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·DE-74653Ingelngen·Tel.+49(0)
7940/141-874·Fax+49(0)7940/141-9874
Garantitiden varar 36 manader och börjar med det där köpsdatumet som anges pa
originalkvittensen. I den här tiden garanterar vi:
•Gratisavhjälpningavfelochskador
•Gratisutbyteavalladefektadelar
•GratisochkvaliceradreparationstjänstKravetärattdessaärmateriellaoch/eller
tillverkningsdefekter och att det inte har varit någon olämplig funktion [av maskinen].
Dessutomfårendastoriginaltillbehöranvändas,somBTIuttryckligenharidentierat
som passande för funktionen med BTI-maskiner.
TEKNISKA DATA
Spänningsområde .................................................
Laddningsström snabbladdning.............................
Underhållsladdning................................................
Laddningstid (1,5 Ah).............................................
Laddningstid (3,0 Ah).............................................
Vikt enligt EPTA 01/2003.......................................
ÅËËÇNÉÊÁ
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες, και αυτές στο
επισυναπτόμενο φυλλάδιο.Αμέλειεςκατάτηντήρησητωνπροειδοποιητικώνυποδείξεωνμπορείνα
προκαλέσουνηλεκτροπληξία,κίνδυνοπυρκαγιάςή/καισοβαρούςτραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Μηνπετάτεχρησιμοποιημένουςσυσσωρευτέςστηνφωτιάήστασκουπίδια.ΗBTIπροσφέρειυπηρεσίες
φιλικήςπροςτοπεριβάλλοναπόσυρσηςτωνμεταχειρισμένωνσυσσωρευτών.Παρακαλούμε
απευθυνθείτεσεκάποιονεξωτερικόμαςσυνεργάτηήαπευθείαςστηνγραμμήεξυπηρέτησης07940/
141-141.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò:
ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò
ìðáôáñßáò ÷ùñçôéêüôçôá óôïé÷åßùí
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5 Ah 4
14,4 V A14,4V -3Ah ≤3,0 Ah 2x4
14,4 V A14,4V -4Ah ≤4,0 Ah 2x4
18 V A18V -3Ah ≤3,0 Ah 2x4
18 V A18V -4Ah ≤4,0 Ah 2x4
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò
âñá÷õêõêëþìáôïò).
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ
áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç ìüíï
óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò
(ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ
ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó' Ýíáí åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
Αυτήησυσκευήδενπροορίζεταιγιαάτομα(συμπεριλαμβανομένωνκαιπαιδιών)μεπεριορισμένες
σωματικές,αισθητήριεςήπνευματικέςικανότητεςήλόγωέλλειψηςπείραςκαι/ήγνώσεων,εκτόςεάν
επιβλέπονταιαπόγιατηνασφάλειάτουςαρμόδιοάτομοήεάντουςυποδφείχθηκεοτρόποςχρήσηςτης
συσκευής.
Ταπαιδιάναεπιτηρούνταιώστεναεξασφαλιστείπωςδενπαίζουνμετησυσκευή.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï ôá÷õöïñôéóôÞò öïñôßæåé ôéò áíôáëëáêôéêÝò () ìðáôáñßåò BTI ôïõ óõóôÞìáôïò BTI Li-ion áðü 14 V -
18 V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü
ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí
ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò,
äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
Li-Ion-ÌÐÁÔÁÑßÅò
Οιμπαταρίεςπρομηθεύονταιμερικώςφορτισμένες.ΗLEDστημπαταρίαδείχνειτηνκατάσταση
φόρτισης.
Ότανημπαταρίαδενχρησιμοποιείταιγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα,μεταφέρεταιαυτόματαστην
κατάστασηηρεμίας.
Σεπερίπτωσηπλήρουςεκφόρτισηςημπαταρίααπενεργοποιείταιαυτόματα(βαθιάεκφόρτισηδενείναι
εφικτή).
Κάτωαπόακραίεςκαταπονήσειςμπορείημπαταρίαναθερμανθείπάραπολύ.Στηνπερίπτωσηαυτήη
μπαταρίααπενεργοποιείται.
Τοποθετείτεστησυνέχειατημπαταρίαστησυσκευήφόρτισηςγιανατηφορτίσετεπάλικαινατην
ενεργοποιήσετε.
Ηενημέρωσηγιατηνκατάστασηφόρτισηςεκτελείταιμετοπάτημαεπάνωστοπλήκτροτηςμπαταρίας.Η
μπαταρίαμπορείγιατοσκοπόαυτόναπαραμείνειστοηλεκτρικόεργαλείο,αυτόόμωςπρέπεινα
απενεργοποιηθείτουλάχιστον1λεπτόπρωτύτερα(διαφορετικάανακριβήςένδειξη).Οαριθμόςτων
φωτεινώνλυχνιώνLEDπεριγράφειτηνκατάστασηφόρτισης.ΜιαλυχνίαLEDπουαναβοσβήνει
σηματοδοτείέναμέγιστοαπόθεμαισχύοςτου10%.
Κατάκανόναισχύει:εάντοηλεκτρικόεργαλείοδενλειτουργείμετάτηντοποθέτησητηςμπαταρίας,
τοποθετείτετημπαταρίαεπάνωστησυσκευήφόρτισης.Οιενδείξειςστημπαταρίακαιστησυσκευή
φόρτισηςδίνουνενημέρωσηγιατηνκατάστασηφόρτισηςτηςμπαταρίας.
Σεχαμηλέςθερμοκρασίεςμπορείνασυνεχιστείηεργασίαμεμειωμένηαπόδοση.
Οισυσσωρευτέςιόντωνλιθίουεπιτρέπεταινααπορρίπτονταισεσημεία
ανακύκλωσηςμόνοανείναιπλήρωςαποφορτισμένοι.Μονώστετουςπόλουςώστε
νααποφευχθούνβραχυκυκλώματα.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôïõ öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áõôüìáôá (κόκκινηλυχνίαLEDφωτίζεισυνεχώς).
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá óôï öïñôéóôÞ (ç öùôïäßïäïò
(LED) áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò áñ÷ßæåé áõôüìáôá, ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ
ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá åðáíáöüñôéóçò (0°C...65°C).
Ï ÷ñüíïò öüñôéóçò âñßóêåôáé ìåôáîý 1 ëåðôÜ êáé 30 ëåðôÜ, áíÜëïãá ðüóï áðïöïñôéóìÝíç Þôáí
ðñïçãïõìÝíùò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá (óôçí 1,5 Ah ìðáôáñßá).
Ότανημπαταρίαέχειφορτιστείπλήρως,αλλάζειηλυχνίαLEDστησυσκευήφόρτισηςαπόκόκκινοσε
πράσινοκαισβήνουνοιλυχνίεςLEDστημπαταρία.
ÌåôÜ ôçí åðáíáöüñôéóç äå ÷ñåéÜæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá íá áðïìáêñõíèåß áðü ôï öïñôéóôÞ. Ç
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò óôï öïñôéóôÞ. Óå áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç äåí
ìðïñåß íá õðåñöïñôéóôåß êáé åßíáé Ýôóé ðÜíôïôå óå åôïéìüôçôá ëåéôïõñãßáò.
ΌτανοιδύολυχνίεςLEDαναβοσβήνουνεναλλάξ,τότεείτεημπαταρίαδενέχειτοποθετηθείσωστά,είτε
υπάρχεικάποιαβλάβηστημπαταρίαήστησυσκευήφόρτισης.Γιαλόγουςασφαλείαςθέτετεαμέσως
εκτόςλειτουργίαςσυσκευήφόρτισηςκαιμπαταρίακαιφροντίζετεγιατονέλεγχοσευπηρεσίατεχνικής
υποστήριξηςπελατώντηςBTI.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Δηλώνουμευπεύθυναότιτοπροϊόνπουπεριγράφεταιστοκεφάλαιο«Τεχνικάχαραστηρικά»είναι
συμβατόμετιςδιατάξειςτηςΚοινοτικήςΟδηγίας2011/65/ΕU(RoHs),2006/42/ΕK,2004/108/ΕKκαιμετα
ακόλουθαεναρμονισμένακανονιστικάέγγραφα:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Εξουσιοδοτημένοςνασυντάξειτοντεχνικόφάκελο.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá áíôéêáôáóôáèåß ó’ Ýíá
êÝíôñï óÝñâéò ôçò BTI, åðåéäÞ ãé’ áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
ΧρησιμοποιείτεμόνοανταλλακτικάκαιαξεσουάρτηςBTI.Ταμέρητηςσυσκευήςγιαταοποίαδεν
υπάρχειπεριγραφήτουτρόπουαντικατάστασηςπαρακαλείσθεναταστέλνετεστηνBTIAfterSales
Serviceγιααντικατάσταση.(BTIBefestigungstechnikGmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße
51·74653Ingelngen·Tηλ.07940/141-870,-872,-873ή-886·Φαξ07940/141-875)
Σεπερίπτωσηπουτοχρειαστείτεμπορείτεναπαραγγείλετελεπτομερέςσχέδιοτηςσυσκευής
αναφέρονταςτηνονομασίατηςσυσκευήςπουβρίσκεταιστηνπινακίδατεχνικώνχαρακτηριστικώναπό
τηνεταιρείαBTI.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí
Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Μηρίχνετεστηφωτιάτουςμεταχειρισμένουςσυσσωρευτές.
Μηνπετάτεταηλεκτρικάεργαλείαστονκάδοοικιακώναπορριµµάτων!Σύµφωναµετην
ευρωπαϊκήοδηγία2002/96/ΕΚπερίηλεκτρικώνκαιηλεκτρονικώνσυσκευώνκαιτην
ενσωµάτωσήτηςστοεθνικόδίκαιο,ταηλεκτρικάεργαλείαπρέπεινασυλλέγονται
ξεχωριστάκαιναπιστρέφονταιγιαανακύκλωσηµετρόποφιλικόπροςτοπεριβάλλον.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå ôçí
áìÝóùò.
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ÷ñÞóç ìüíï óå åóùôåñéêïýò ÷þñïõò, ìçí åêèÝóåôå ôç
óõóêåõÞ óôç âñï÷Þ.
Εγγύηση και τεχνική εξυπηρέτηση βάσει της εγγύησης
Κάθεηλεκτρικήσυσκευή,ανταλλακτικό,ήαξεσουάρελέγχεταιεπιμελώςπρινφύγειαπότοεργοστάσιο.
Ανπαρόλααυτάκάποιοεργαλείοπαρουσιάζειβλάβη,παρακαλείσθενατοστείλετεστηνBTIAfterSales
Service.
Ηπερίοδοςεγγύησηςείναι36μήνεςκαιαρχίζειαπότηνημέρατηςαγοράς,ηοποίαπρέπεινα
αποδεικνύεταιμετοπρωτότυποπαραστατικόαγοράς.Κατάτηνπερίοδοτηςεγγύησηςοκατασκευαστής
εγγυάται:
•δωρεάνεξάλειψηενδεχομένωνελαττωμάτων;
•δωρεάναντικατάστασηόλωντωνεξαρτημάτωνταοποίαέχουνυποστείζημία;
•δωρεάνεπαγγελματικήτεχνικήεξυπηρέτηση.
Ηαπαίτησηείναιναπρόκειταιγιαελαττώματαυλικούκαι/ήοφειλόμεναστηνπαραγωγικήδιαδικασίακαι
ναμηνέχειυπάρξειλανθασμένηχρήσητουμηχανήματος.Επιπλέον,μπορούνναχρησιμοποιηθούν
μόνοαυθεντικάαξεσουάρ,ταοποίαηBTIέχειρητάκαθορίσειωςκατάλληλαγιαχρήσημετα
μηχανήματαBTI.
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò.....................................................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò ...........................................................
Öüñôéóç äéáôÞñçóçò ...........................................................
×ñüíïò öüñôéóçò (1,5 Ah)....................................................
×ñüíïò öüñôéóçò (3,0 Ah)....................................................
ΒάροςσύμφωναμετηδιαδικασίαEPTA01/2003......................

12 13
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
TÜRKÇE
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki broşürde yazılı
bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Kullanılmışyedekpillerialevleriniçineveyaevatıklarıiçineatmayınız.BTI,kullanılmışyedek
pilleriçinçevreyleuyumluimhaservisisunmaktadır;lütfendışserviselemanınızaveya07940
/141-141numaralıservishattımızıarayıpsorunuz.
Buşarjcihazıileaşağıdakikartuşakülerşarjedilebilir:
Gerilim Akütipi Anmakapasitesi Hücresayısı
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
Buşarjcihazıileşarjedilemeyenbataryalarşarjedilmemelidir.
Kartuşakülerimetalparçaveyaeşyalarlabirliktesaklamayın(kısadevretehlikesi).
Şarjcihazınınkartuşaküyuvasınahiçbirşekildemetalparçalarkaçmamalıdır(kısadevre
tehlikesi).
Kartuşaküleriveşarjcihazınıaçmayınvesadecekuruyerlerdesaklayın.Nemeveıslanmaya
karşıkoruyun.
Aletiniçineiletkenparçalarsokmayın.
Hasarlıkartuşakülerişarjetmeyin,hemendeğiştirin.
Herkullanımdanöncealet,bağlantıkablosu,uzatmakablosuveşinhasarlıolupolmadığını
veeskiyipeskimediğinikontroledin.Hasarlıparçalarısadeceuzmanınaonartın.
Bucihaz(çocuklardadahilolmaküzere)zikselveruhsalrahatsızlığıbulunanveetkilenen
kişilervecihazhakkındadeneyimive/veyabilgisibulunmayankişilertarafındankullanılamaz.
İstisnaidurumlarise;kişilerkendigüvenlikleriaçısındanyetkilikişilerindenetimialtındadır
veyakendilerinecihazınnasılkullanıldığınadairgereklitalimatlarverilmiştir.
Çocuklarıncihazileoynamamalarınıteminen,denetimaltındabulundurulmasıgerekir.
KULLANIM
Hızlışarjcihazı Li-ion BTI’nun14V-18Vakülerinişarjeder.
Bualetsadecebelirtiğigibiveusulüneuygunolarakkullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aletisadecetekfazlıalternatifakımavetipetiketiüzerindebelirtilenşebekegerilimine
bağlayın.yapısıKorumasınıfıII’yegirdiğindenaletkoruyucukontaksızprizedebağlanabilir.
Li-Ion-AKÜ
Akülerkısmendoluolarakteslimedilir.AküdekiLEDışıklarıakünündolulukdurumunu
gösterir.
Aküuzunbirsürekullanılmazsa,tekrardurmakonumunagelir.
Akütamamenboşaltıldığındaotomatikolarakkapanır(derinlemesineboşaltmamümkün
değildir).
Aküyeaşırıyüklenmedurumundaaküısınabilir.Budurumdakendiliğindenkapanabilir.
Aküyütekrardoldurmakveaktifhalegetirmekamacıileşarjabağlayın.
Akününüzerindebulunandüğmeyebasmaksuretiyle,aküyeyapılanyüklemedurdurulur.
Bununlailgiliolarakaküelektrocihazındakalabilir,ancaköncedenasgari1dakikasüreile
kapatılmasılazımdır(aksitakdirdetamolarakgöstermez).IşıklıLEDgöstergesindekisayılar,
yüklemedurumunutanımlar.YanıpsönenLEDışıklarmaksimum%10oranındagüçrezervini
sinyal eder.
Anahatlarıylaşuesasgeçerlidir:Şayetelektroaletaküilebağlanmasınarağmençalışmazsa,
aküyüyüklemecihazınabağlayın.Aküveyüklemecihazındakiişaretvegöstergeler,akünün
durumuhakkkındabilgiverir.
Düşükısılardaazbirrandımanlaçalışmayadevamedilebilir.
Lityumiyonpilpaketlerinisadecedeşarjolmuşdurumundagerialanyerlereteslimediniz.
Kısadevreoluşmasınıönlemekiçinkutuplarıizoleediniz.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilirkartuşaküşarjcihazınınyuvasınayerleştirildiktensonrakartuşaküotomatik
olarakşarjolur(kırmızıIŞIKsürekliyanar).
Çoksıcakveyaçoksoğukbirkartuşaküşarjcihazınayerleştirilecekolursa(KırmızıLED
yanıpsöner),kartuşakükusursuzşarjsıcaklığınaeriştiktensonraşarjişlemiotomatikolarak
başlar(0°C...65°C).Maksimumşarjakımı,kartuşakününsıcaklığı0°C...65°Carasıdaiken
geçer.
Şarjişlemi,kartuşakünündeşarjdurumunagöre,1ile30dakikaarasındasürer(1,5Ah’de
akü).
Akütamamendoluise,LEDgöstergesikırmızıdanyeşilegeçerveaküdekiLED’lerinışıkları
söner.
Kartuşakününşarjişlemindensonraşarjcihazındançıkarılmasışartdeğildir.Kartuşakü
sürekliolarakşarjcihazıiçindekalabilir.Budurumdaaküaşırıölçüdeşarjolmazveher
zamankullanımahazırolur.
HerikiLEDgöstergesideğişlitokuşluyanıpsönüyorsa,budurumdayaakütamolarak
oturmamıştırveyaaküveyayüklemecihazındabirhatavardır.Yüklemecihazıveaküemniyet
tedbirlerindendolayıderhalkapatılmalıveBTIMüşteriServisitarafındankontrolettirilmelidir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak “Teknik Veriler” bölümünde tarif edilen ürünün 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EC,2004/108/ECsayılıdirektinveaşağıdakiharmonizetemelbelgelerinbütün
önemlihükümlerineuygunolduğunubeyanetmekteyiz:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Teknikevraklarıhazırlamaklagörevlendirilmiştir.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
BAKIM
Eğerşebekebağlantıkablosuhasargörürse,özelaletlergerekliolduğundan,bununbirBTI
müşteriservisitarafındandeğiştirilmesişarttır.
SadeceBTIaksesuarlarıveyedekparçalarınıkullanınız.Değiştirilmeişlemleritarifedilmeyen
parçalarıBTIAfterSalesServiceşirketinedeğiştirtiniz.(BTIBefestigungstechnikGmbH&
Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·Tel.07940/141-870,-872,
-873 veya -886 · Faks 07940 / 141-875)
Gerektiğindecihazınayrıntılıçizimini,güçlevhasıüzerindekimakinemodelinibelirterek
BTI'den isteyebilirsiniz.
SEMBOLLER
Lütfenaletiçalıştırmadanöncekullanmakılavuzunudikkatlibiçimde
okuyun.
Değiştirilebiliraküleri(kartuşaküleri)ateşeatmayın.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz! Kullanýlmýs elektrikli
aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre
uyarlanarak, ayrý olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde
tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Hasarlıkartuşakülerişarjetmeyin,hemendeğiştirin.
Bualetsadecekapalımekânlardakullanılmayauygundur,yağmuraltında
bırakmayın
GARANTI VE GARANTI KAPSAMINDA BAKIM
Herelektriklialet,yedekparçaveyaaksesuar,fabrikadançıkmadanöncetitizbirşekilde
kontroletabitutulur.BunarağmenaletinizdeherhangibirarızameydanagelirselütfenBTI
AfterSalesServiceşirketinebaşvurunuz.
BTIAfterSalesServiceileşuiletişimbilgileriyleulaşabilirsiniz:BTIBefestigungstechnik
GmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·Tel.07940/141-
874 · Faks 07940 / 141-9874
Garantisüresi36ayolupürününsatınalındığıtarihtebaşlamaktadır.Ürününsatınalındığı,
orijinalfaturailekanıtlanmalıdır.Garantisüresiboyuncaüretici,aşağıdabelirtilenhususları
garanti etmektedir:
•olasıkusurlarınücretsizolarakgiderilmesi;
•hasarlıtümparçalarınücretsizolarakdeğiştirilmesi;
•ücretsizprofesyonelbakım.
Bunların,malzemeve/veyaüretimkusuruolmasıve[makinenin]yanlışşekildekullanılmamış
olmasıgereklidir.Ayrıca,sadeceBTI‘inBTImakineleriylekullanılmaküzereaçıkbirşekilde
onayladığıorijinalaksesuarparçalarıkullanılabilir.
TEKNIK VERILER
Gerilimaralığı .................................................................
Hızlışarjakımı................................................................
Dengelemeşarjı .............................................................
Şarjsüresi(1,5Ah).........................................................
Şarjsüresi(3,0Ah).........................................................
AğırlığıiseEPTA-üretici01/2003‘egöre.........................
ČESKY
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s
pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPE NOSTNÍ UPOZORNNÍ
Opotřebenévyměnitelnébaterienevhazujtedoohněnebodoodpaduzdomácnosti.
BTI poskytuje ekologickou likvidaci starých baterií; zeptejte se na to vašeho
regionálníhoprodejcenebonanašíservisnílincenač.07940/141-141.
Nabíječkoumohoubýtnabitynásledujícítypyakumulátorů:
Napětí Typ Jmen.kapacita Početčlánků
akumulátoru
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
Nabíječkounenabíjejtestandardníbaterie,kterénelzenabíjet.
Náhradníakumulátorneskladujteskovovýmipředměty,nebezpečízkratu.
Vnabíjecímpostunabíječkyneskladujtekovovépředměty,nebezpečízkratu.
Náhradníakumulátoryaninabíječkuneotvírejte,skladujtejevsuchu,chraňtepřed
vlhkem.
Neskladujtespolusvodivýmipředměty.
Nenabíjejtepoškozenéakumulátory,ihnedjenahraďte!
Předkaždýmpoužitímnabíječkypřekontrolujtepřívodníkabel,prodlužovacíkabela
zástrčkuzdanejsoupoškozenyanebozestárlé.Poškozenédílynechteopravit
odborníkovi.
Tentopřístrojneníurčenkpoužíváníosobami(včetnědětí)somezenýmitělesnými,
smyslovýmineboduševnímischopnostmineboosobamisnedostatečnými
zkušenostmia/neboznalostmi,pokudnepracujípoddozoremosobyzodpovědnéza
bezpečnostnebopokudtoutoosobounebylipoučeniotom,jaksepřístrojmá
používat.
Dětibymělybýtpoddozorem,abybylozajištěno,žesispřístrojemnebudouhrát.
OBLAST VYUŽITÍ
RychlonabíječkulzepoužítvýhradněknabíjeníBTIakumulátorůsystémuBTI Li-ion
od 14 V - 18 V.
Totozařízenílzepoužívatjenprouvedenýúčel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojitpouzedojednofázovéstřídavésítěonapětíuvedenémnaštítku.Lzepřipojit
idozásuvkybezochrannéhokontaktuneboťspotřebičjetřídyII.
Li-Ion-AKUMULÁTORY
Akumulátorysedodávajíčástečněnabité.KontrolkyLEDnaakumulátoruukazují
stav nabití.
Nepoužívá-liseakumulátordelšídobu,přepneseautomatickydoklidovéhostavu.
Přiúplnémvybitíseakumulátorautomatickyvypne(hloubkovévybitínenímožné).
Vpřípaděextrémníhozatíženímůžedojítksilnémuohřevuakumulátoru,kterýse
následněvypne.
Akumulátorvtomtopřípaděkdobitíaaktivacivložteopětdonabíječky.
Přitommůžeakumulátorzůstatvelektrickémnářadí,kterésevšakmusínejméně1
minutupředemvypnout(vopačnémpřípaděmůžedojítkchybnéindikaci).Počet
LEDpopisujestavnabití.BlikajícíLEDsignalizujemaximálnívýkonnostnírezervuve
výši 10%.
Vzásaděplatí:nefunguje-lielektrickénářadípozasunutíakumulátoruapozapnutí,
nasaďteakumulátornanabíječku.Kontrolkynaakumulátoruananabíječce
signalizují stav nabíjení akumulátoru.
Přinízkýchteplotáchlzevprácipokračovatsesníženýmvýkonem.
Lithium-ionovébaterieodevzdejtenasběrnýchmístechpouzevevybitémstavu.
Pólyizolujte,abysepředešlozkratům.
UPOZORNĚNÍ
Ponasazeníakumulátorudonabíječkyjeakumulátorautomatickynabíjen(červená
kontrolkaLEDsvítínepřerušovaně).
Je-lidonabíječkynasazenhodněteplýanebohodněstudenýakumulátor(bliká
žlutáLED),počnenabíjeníažkdyžakumulátordosáhnesprávnéteploty
(0°C...65°C).
Doba nabíjení je od 1 min. do 30 min. Podle toho jak byl akumulátor vybitý ( u
kapacity 1,5 Ah akumulátor).
PoúplnémnabitíakumulátorusekontrolníLEDnabíječkypřepnezčervenéna
zelenouakontrolníLEDakumul£toruzhasnou.
Ponabitínenínutnéakumulátorvyjmoutznabíječky.Můžetrvalezůstatvnabíječce.
Nemůžedojítkjehopřebitíatakjestálevpohotovosti.
Blikají-lioběkontrolníLEDstřídavě,neníakumulátorbuďplněnasazenýna
nabíječcenebonaakumulátoručinabíječcedošlokchybě.Vtomtopřípaděz
bezpečnostníchdůvodůakumulátoranabíječkuihnedvypněteanechejte
zkontrolovatvservisurmyBTI.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že se výrobek popsaný v
„Technických údajích“ shoduje se všemi relevantními předpisy směrnice 2011/65/EU
(RoHs), 2006/42/ES, 2004/108/ES a s následujícími harmonizovanými normativními
dokumenty:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 +
A14:2010 + A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Zplnomocněnksestavovánítechnickýchpodkladů.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
ÚDRŽBA
Poškodí-lisepřívodníkabel,jenutnáopravavodbornémservisuBTI,protožeje
potřebnýspeciálníklíč.
PoužívejtejenBTIpříslušenstvíanáhradnídíly.Konstrukčnídíly,jejichžvýměna
nebylapopsaná,sinechtevyměnitvBTIservisuprozákazníky.(BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · servis pro zákazníky · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen·Tel.07940/141-870,-872,-873nebo-886·Fax07940/141-875)
VpřípaděpotřebysiodrmyBTImůžetevyžádatschematickýnákresjednotlivých
dílůpřístroje,kdyžuvedeteoznačenípřístroje,kteréjenavýkonovémštítku.
SYMBOLY
Předspuštěnámstrojesipečlivěpročtětenávodkpoužívání.
Akumulátorynevhazujtedoohně.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle
evropskésmernice2002/96/EGonakládáníspoužitýmielektrickýmia
elektronickými zarízeními a odpovídajících ustanovení právních
predpisujednotlivýchzemísepoužitáelektrickánáradímusísbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Nenabíjejtepoškozenéakumulátory,ihnedjenahraďte!
Zařízenílzepoužívatjenvevnitřníchprostorách,nepoužívatvdešti.
ZÁRUKA A ZÁKAZNICKÁ SLUŽBA
Každý elektrický přístroj, náhradní díl nebo díl příslušenství je před expedicí ze
závodu pečlivě kontrolován. Pokud by se i přesto na vašem přístroji vyskytly
jakékoliv chyby, odešlete jej prosím do BTI servisu pro zákazníky.
BTI servis pro zákazníky můžete kontaktovat prostřednictvím následujících údajů:
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 ·
74653 Ingelfingen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
y BTI můžete vyžádat schematický nákres jednotlivých dílů přístroje, když uvedete
označení přístroje, které je na výkonovém štítku.Záruční doba 36 měsíců začíná
dnem koupě, což musí být prokázáno originálem kupního dokladu. V záruční době
výrobce ručí za:
• bezplatné odstranění případných poruch
• bezplatnou výměnu všech poškozených částí
• bezplatný a odborný servisPožadavkem je, že se jedná o materiální nebo výrobní
vady a že[stroj] nebyl provozován nesprávným způsobem. Kromě toho může být
použito pouze originální příslušenství, které je společností BTI výslovně označeno
jako vhodné pro práci se stroji BTI.
TECHNICKÁ DATA
Rozsahnapětí .......................................................
Nabíjecí proud rychlonabíjení................................
Udržovacíproud ....................................................
Doba nabíjení (1,5 Ah)..........................................
Doba nabíjení (3,0 Ah)..........................................
HmotnostpodleprováděcíhopředpisuEPTA01/2003.....................

14 15
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
POLSKI
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń, również
tych, które zawarte są w załączonej broszurze. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla
dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zużytychakumulatorównienależywrzucaćdoogniaanidoodpadówpochodzącychz
gospodarstwdomowych.FirmaBTIproponujezgodnezwymaganiamiśrodowiskanaturalnego
usuwanie starych akumulatorów wymiennych do odpadów; zapytaj o to przedstawiciela
handlowego lub skorzystaj z naszej linii serwisowej pod numerem 07940/141-141.
Przypomocyładowarkimożnaładowaćnastępującewkładkiakumulatorowe:
Napięcie Typakumulatora Pojemność Liczbacelek
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
Przypomocyładowarkinieładowaćbateriijednorazowych.
Nieprzechowywaćakumulatorówwrazzprzedmiotamimetalowymi(niebezpieczeństwozwarcia).
Doładowarkiniewolnowkładaćżadnychprzedmiotówmetalowych(niebezpieczeństwozwarcia).
Nieotwieraćwkładekakumulatorowychiładowarek.Przechowywaćwsuchychpomieszczeniach.
Chronićprzedwilgocią.
Niedotykaćurządzeniaprzypomocyprzedmiotówprzewodzącychprąd.
Niewolnoładowaćuszkodzonychwkładekakumulatorowych.Uszkodzonewkładkinależy
niezwłoczniewymienić.
Przedkażdymużyciemnależysprawdzić,czyniewystępująoznakiuszkodzeńlubzmęczenia
materiałunaelektronarzędziu,kabluiwtyczce.Naprawęuszkodzonychczęścizlecać
upoważnionymPrzedstawicielomSerwisu.
Urządzenieniejestprzeznaczonedotego,abybyłoużytkowaneprzezosoby(łączniezdziećmi)o
ograniczonejzdolnościpsychicznej,czuciowejlubzniedostatecznymdoświadczeniemlubwiedzą,
chybażebędąonenadzorowaneprzezosobędbającąoichbezpieczeństwoizostanąprzeznią
poinstruowane,jaknależyobsługiwaćurządzenie.
Należypilnowaćdzieci,abywykluczyćmożliwośćichzabawyztymurządzeniem.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
ŁadowarkaszybkoładującaładujewymienneakumulatoryBTI Li-ion od 14 V - 18 V.
Produktmożnaużytkowaćwyłączniezgodniezjegonormalnymprzeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączaćtylkodoźródłazasilaniaprądemzmiennymjednofazowymiwyłącznieonapięciu
podanymnatabliczceznamionowej.Możliwejestrównieżpodłączeniedogniazdkabez
uziemienia,ponieważkonstrukcjaodpowiadaIIklasiebezpieczeństwa.
Li-Ion-BATERIE AKUMULATOROWE
Akumulatorysądostarczanewstanieczęściowonaładowanym.Diodyelektroluminescencyjnena
akumulatorzesygnalizująstanładowania.
Jeśliakumulatorprzezdłuższyczasniejestużywany,przełączaonnastanspoczynkowy.
Przycałkowitymwyładowaniuakumulatorautomatyczniewyłącza(zbytgłębokiewyładowaniejest
niemożliwe).
Podwpływemekstremalnychobciążeńakumulatormożesilnienagrzaćsię.Wtakimwypadku
akumulatorwyłączasię.
Wówczasnależywetknąćakumulatordoładowarki,abygoponownienaładowaćiaktywować.
Stannaładowaniamożnawywołaćprzeznaciśnięcieklawiszanaakumulatorze.Akumulatormoże
przytympozostaćwelektronarzędziu,trzebajejednakprzedtemwyłączyćconajmniej1minutę
wcześniej(wprzeciwnymraziewskazaniejestniedokładne).Ilośćświecącychdiodopisujestan
naładowania.Jednamigającadiodasygnalizujemaksymalnąrezerwęmocy10%.
Obowiązujezasada:Jeślielektronarzędziepozałożeniuakumulatoraniedziała,umieścić
akumulatornaurządzeniudoładowania.Wskazaniaakumulatoraiurządzeniadoładowania
informująwtedyostanieakumulatora.
Przyniskichtemperaturachmożnadalejpracowaćzobniżonąmocą.
Pakietyakumulatorówlitowo-jonowychnależyoddawaćwpunktachodbioruwyłączniewstanie
rozładowanym.Należyizolowaćbiegunyakumulatorów,abyuniknąćzwarć.
WŁAŚCIWOŚCI
Pozałożeniubateriidogniazdaładowarkiprocesładowaniabateriirozpoczynasięautomatycznie
(czerwonaLEDpalisięświatłemciągłym)
Wprzypadkuwłożeniagorącejlubzimnejbateriiakumulatorowejdoładowarki(żółtalampka)
ładowanierozpzniesięautomatyczniepoosiągnięciuprzezbaterięakumulatorowąwłaściwej
temperaturyładowania(0°C...65°C).
Czasładowaniawynosiod1mindo30min(przy1,5Ahbaterii)zależnieodstanurozładowania.
Gdyakumulatorjestnaładowanywpełni,diodaelektroluminescencyjnaurządzeniadoładowania
przełączasięzczerwonejnazieloną,adiodynaakumulatorzegasną.
Niemakoniecznościwyjmowaniabateriiakumulatorowejpoładowaniu.Bateriamożebyć
przechowywanawładowarcenastałebezniebezpieczeństwaprzeładowania.
Jeśliobiediodymigająnaprzemian,alboakumulatorniejestcałkowicienasunięty,albomamydo
czynieniazusterkąakumulatoraluburządzeniadoładowania.Urządzeniedoładowaniai
akumulatorzewzględówbezpieczeństwanatychmiastwyłączyćzruchuiprzekazaćdokontroliw
punkcie serwisowym BTI.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamyzpełnąodpowiedzialnością,żeprodukttenodpowiadaOświadczamy na naszą
wyłączną odpowiedzialność, że produkt opisany w punkcie "Dane techniczne" jest zgodny ze
wszystkimi istotnymi przepisami Dyrektywy 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/WE, 2004/108/WE oraz z
następującymi zharmonizowanymi dokumentami normatywnymi:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Upełnomocnionydozestawieniadanychtechnicznych
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Wprzypadkuuszkodzeniasznurapołączeniowego,wymianymożedokonaćwyłączniewarsztat
naprawczywyznaczonyprzezproducenta.Związanejesttozkoniecznościąużycianarzędzi
specjalistycznych.
NależyużywaćwyłącznieosprzętuiczęścizamiennychrmyBTI.Wymianęelementów
konstrukcyjnych,którychwymiananiezostałaopisana,należyzlecićserwisowiBTIAfterSales
Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen·Tel.07940/141-870,-872,-873lub-886·Faks07940/141-875)
Wraziepotrzebymożnazamówićrysunekurządzeniawrozłożeniunaczęścipodającokreślenie
maszynynatabliczceznamionowejwrmieBTI.
SYMBOLE
Przeduruchomieniemelektronarzędziazapoznaćsięuważniez
treściąinstrukcji.
Zużytychakumulatorówniewrzucaćdoognia.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie zuzytego sprzetu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zuzyte elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla srodowiska.
Niewolnoładowaćuszkodzonychwkładekakumulatorowych.Uszkodzone
wkładkinależyniezwłoczniewymienić.
Urządzeniemożnastosowaćtylkowpomieszczeniachzamkniętych.Nie
wystawiaćnadeszcz.
GWARANCJA I OBSŁUGA KLIENTÓW
Każdenarzędzieelektryczne,częśćzamiennalubczęśćosprzętuzostająprzedopuszczeniem
fabrykistarannieskontrolowane.Jeżelimimotowystąpiłybyjakiekolwiekusterkiwurządzeniu,to
wyślijjedoserwisuBTIAfterSalesService.
SerwisBTIAfterSalesServicejestdostępnypodnastępującymidanymikontaktowymi:BTI
BefestigungstechnikGmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·
Tel. 07940 / 141- 874 · Faks 07940 / 141-9874
Okresgwarancjiwynosi36miesięcyoddniazakupu,potwierdzonegooryginalnymdowodem
zakupu. W okresie gwarancji zapewniamy:
•bezpłatneusunięcieewentualnychwad
•bezpłatnąwymianęwszystkichuszkodzonychczęści
•bezpłatnyifachowyserwis
Warunkiemjest,abywykryteusterkiwynikałyzwadmateriałowychi/lubwykonania.Ponadto
urządzenieniemogłobyćużytkowaneniezgodniezprzeznaczeniem.Dopuszczasięużycietylko
oryginalnychczęściiakcesoriów,którermaBTIokreśliłajakokompatybilnezprodukowanymi
przezniąurządzeniami.
DANE TECHNICZNE
Zakresnapięcia ......................................................................
Prądszybkiegoładowania.....................................................
Ładowaniepodtrzymujące.....................................................
Czasładowaniabateriiakumulatorowej(1,5Ah)..................
Czasładowaniabateriiakumulatorowej(3,0Ah)..................
CiężarwgproceduryEPTA01/2003 .....................................
HRVATSKI
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi
moglouzrokovatistrujniudar,požari/iliteškeozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Potrošenerezervneakumulatornebacatiuvatruiliukućnosmeće.BTInudi
uklanjanjestarihakumulatoraodgovarajućeokolišu;upitajtemolimovašeg
suradnikavanjskeslužbeilinašuservisnulinijupod07940/141-141.
Sauređajemzapunjenjesemogupunitislijedećebaterije:
Napon Tipbaterije Nominalnikapacitet Brojćelija
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
Sauređajemzapunjenjesenesmijupunitibaterijekojenisusposobnezapunjenje.
Baterijezazamjenunečuvatiskupasametalnimpredmetima(opasnostodkratkog
spoja).
Uprostorzapunjenjebaterijauuređajuzapunjenjenesmijudospijetimetalni
dijelovi (opasnost od kratkog spoja).
Baterijezazamjenuiuređajezapunjenjeneotvaratiičuvatiihsamousuhim
prostorijama.Čuvatiprotivvlage.
Uuređajnesezatipredmetimakojisprovodestruju.
Nepunitioštećenubaterijuzazamjenu,negoovuodmahpromijeniti.
Prijesvakeupotrebeaparat,priključnikabel,svežanjbaterije,produžnikabeliutikač
provjeritizbogoštećenjaistarenja.Oštećenedijelovedatipopravitiodstrane
stručnjaka.
Ovajaparatnijeodređenzakorištenjeodstraneosoba(uključivšidjecu)sa
ograničenimzičkim,sensorkimiliduševnimspobnostimailizbogmanjkavog
iskustva i/ili znanja, osim ako se ove nadziru od strane jedne osobe, koja je
nadležnazanjihovusigurnost,ilisuodoveosobe,kojajenadležnazanjihovu
sigurnost,poučene,kakoseovajaparatkoristi.
Djeca se moraju nadzirati kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa ovim aparatom.
PROPISNA UPOTREBA
Aparat za brzo punjenje puni BTI- baterije za zamjenu, sistema BTI Li-ion od 14 V
- 18 V.
Ovajaparatsesmijeupotrijebitisamouodređenesvrhekaoštojenavedeno.
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključitisamonajednofaznunaizmjeničnustrujuisamonanaponstruje,naveden
napločicisnage.Priključakjemogućinautičnicebezzaštitnogkontakta,jerpostoji
dogradnja zaštitne klase II.
Li-Ion-BATERIJE
Akumulatoriseisporučujudjelomičnonapunjeni.LEDnaakumulatoruprikazuje
stanje punjenja.
Akoseakumulatorduževremenanekoristi,akumulatorsepreklapanastanje
mirovanja.
Kodpotpunogpražnjenjaseakumulatorautomatskiisključuje(dubokopražnjenje
nijemoguće).
Podekstremnimopterećanjimaseakumulatormožejakozagrijati.Uovomslučaju
seakumulatorisključuje.
Akumulatorzatimutaknutiupunjačkakobiseovajponovnonapunioizatim
aktivirao.
Stanjepunjenjasemožeupitatipritiskomnatipkunaakumulatoru.Akumulatorkod
togamožeostatiuelektroalatu,alisemoranajmanje1minutuprijetogaisključiti
(inačeprikaznijetočan).BrojsvjetlećihLED-aopisujestanjepunjenja.JedanLED
kojitreperisignaliziramax.rezervusnageod10%.
Načelnovaži:akoelektroalatnakonutaknjivanjaakumulatoranefunkcionira,
akumulator nasaditi na napravu za punjenje. Prikazi na akumulatoru i na napravi za
punjenje obaviještavaju o stanju akumulatora.
Kodniskihtemperaturasemožedaljeraditisasmanjenomsnagom.
Litijskeionskekompleteakumulatorasamouispražnjenomstanjuvratitimjestuza
vraćanje.Poloveizoliratizbogizbjegavanjakratkihspojeva.
OBILJEŽJA
Nakon umetanja baterija za zamjenu u prostor za punjenje u aparat za punjenje,
baterija se automatski puni (crveni LED svjetli trajno).
Ako se u aparat za punjenje umetne pretopla ili prehladna baterija za zamjenu
(crveniLEDtreperi),počinjepostupakpunjenjaautomatski,čimjebaterijaza
zamjenu postigla korektnu temperaturu punjenja (0°C...65°C). Maksimalna struja
punjenjateče,kadatemperaturabaterijezazamjenuležiizmeđu0...65°C).
Vrijemepunjenjaležiizmeđu1minutei30minuta,ovisnokolikoseprijetoga
baterija za zamjenu ispraznila (kod 1,5 Ah).
Ako je baterija u potpunosti napunjena, LED na aparatu za punjenje se preklapa sa
crvenog na zeleno i LED-i na bateriji se gase.
Baterija za zamjenu se nakon punjenja ne treba izvaditi iz aparata za punjenje.
Baterijazazamjenumožestalnoostatiuaparatuzapunjenje.Kodtogaseonane
možeprepunitiiostajeuvijekspremnazaupotrebu.
AkonaizmjeničnotrepereobaLED-a,utomeslučajuiliakumulatornijepotpuno
naguran, ili postoji jedna greška na akumulatoru ili na napravi za punjenje. Napravu
za punjenje i akumulator iz sigurnosnih razloga odmah staviti van rada i dati
provjeritijednojservisnojslužbiodBTIa.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemonaosobnuodgovornost,dajeproizvodopisanpod“Tehničkipodaci”,
sukladan sa svim relevantnim propisima smjernice 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/EC,
2004/108/ECisaslijedećimharmoniziranimnormativnimdokumentima:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 +
A14:2010 + A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Ovlaštenzaformiranjetehničkedokumentacije.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
ODRŽAVANJE
Akojevodpriključkastrujeoštećen,ondaovajmoraodstranejedneBTIservisne
službebitizamijenjen,jerjeusvezitogapotrebanspecijalanalat.
UpotrebljavatisamoBTIpriborirezervnedijelove.Sastavnedijelove,čijazamjena
nije bila opisana, dati zamijeniti kod BTI After Sales Service. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen·Tel.07940/141-870,-872,-873ili-886·Fax07940/141-875)
Popotrebisecrtežpojedinihdijelovaaparatamožeuznavođenjeoznakestrojana
pločicisnagezatražitikodBTI.
SIMBOLI
Molimodapažljivopročitateuputuoupotrebiprijepuštanjaurad.
Rezervne baterije ne bacati u vatru.
Elektricnealateneodlažiteukucneotpatke!PremaEuropskojdirektivi
2002/96/EG o starim elektricnim i elektronickim strojevima i
preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektricni alati
sakupljatiodvojenoiodvestiupogonzareciklažu.
Nepunitioštećenubaterijuzazamjenu,negoovuodmahpromijeniti.
Aparat je prikladan samo za korištenje u prostorijama, aparat ne
izlagati kiši.
AMSTVO I SERVISS
Svakielektričnialat,rezervnidioilidiopriboraseprijenapuštanjatvornicebrižljivo
provjerava.Ukolikounatočtomenavašemalatunastanudefekti,ovogapošaljite
molimo na BTI After Sales Service.
BTIAfterSalesServicemožetedobitipodslijedećimkontaktnimpodacima:BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co.KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653
Ingelngen·Tel.07940/141-874·Fax07940/141-9874
Jamstvenirokje36mjeseciitečeoddanakupnje,aštojepotrebnodokazati
originalnimračunom.Zavrijemejamstvenogrokaproizvođačjamčisljedeće:
•besplatnouklanjanjenedostataka
•besplatnuzamjenusvihoštećenihdijelova
•besplatanstručniservis.
Zahtjev je da se radi o nedostacima na materijalu i/ili pri proizvodnji i da nije došlo
do neadekvatne uporabe [stroja]. Osim toga, smiju se koristiti samo originalni dijelovi
kojejeBTIizričitonaveokaoodgovarajućezaradsBTIstrojevima.
TEHNIČKI PODACI
Područjenapona ...................................................
Struja punjenja kod brzog punjenja .......................
Održanjepunjenja .................................................
Vrijeme punjenja (1,5 Ah) ......................................
Vrijeme punjenja (3,0 Ah) ......................................
TežinapoEPTA-proceduri01/2003.......................

16 17
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
A14,4-18 LG
.............................14-18 V
.................................3,0 A
................................500 mA
..................................30 min
..................................60 min
................................620 g
ÐÓÑÑÊÈÉ
ВНÈМАНÈЕ! Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и инструкциями, в том
числе с инструкциями, содержащимися в прилагающейся брошюре. Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè
ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
ÐЕÊÎМЕНÄАÖÈÈ ÏÎ ÒЕÕНÈÊЕ ÁЕÇÎÏАÑНÎÑÒÈ
Нå áðîñàéòå èñïîëüçîâàííûå ñìåííûå àêêóìóëÿòîðû â îãîíü èëè áûòîâîé ìóñîð. BTI ïðåäëàãàåò
ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíóþ óòèëèçàöèþ ñòàðûõ ñìåííûõ àêêóìóëÿòîðîâ; äîïîëíèòåëüíóþ
èíфîðìàöèþ ìîæíî ïîëó÷èòü â íàшåì фèëèàëå, ñ êîòîðûì âû ðàáîòàåòå, èëè ïî ãîðÿ÷åé ëèíèè
07940 / 141-141.
Ïðè ïîìîùè äàííîãî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà ìîãóò çàðÿæàòüñÿ ñëåäóþùèå àêêóìóëÿòîðû:
Нàïðÿæåíèå Ìîäåëü Нîìèíàëüíàÿ Êîëè÷åñòâî
åìêîñòü ýëåìåíòîâ â
(ïðè õðàíåíèè) àêêóìóëÿòîðå
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5 Ah 4
14,4 V A14,4V -3Ah ≤3,0 Ah 2x4
14,4 V A14,4V -4Ah ≤4,0 Ah 2x4
18 V A18V -3Ah ≤3,0 Ah 2x4
18 V A18V -4Ah ≤4,0 Ah 2x4
Нå ñòàðàéòåñü çàðÿäèòü íåïåðåçàðÿæàåìûå áàòàðåè ïðè ïîìîùè ýòîãî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà.
Нå õðàíèòå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ ìåòàëëè÷åñêèìè ïðåäìåòàìè âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî
çàìûêàíèÿ.
Нå äîïóñêàåòñÿ ïîïàäàíèÿ êàêèõ-ëèáî ìåòàëëè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ â àêêóìóëÿòîðíûé îòñåê
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Нèêîãäà íå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîðû èëè çàðÿäíûå óñòðîéñòâà è õðàíèòå èõ òîëüêî â ñóõèõ
ïîìåùåíèÿõ.Ñëåäèòå ÷òîáû îíè âñåãäà áûëè ñóõèìè.
Нå äîòðàãèâàéòåñü äî íèõ òîêîïðîâîäÿùèìè ïðåäìåòàìè.
Нèêîãäà íå çàðÿæàéòå ïîâðåæäåííûå àêêóìóëÿòîðû. Çàìåíèòå èõ íîâûì.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò, êàáåëü è âèëêó íà ïðåäìåò ïîâðåæäåíèé èëè óñòàëîñòè
ìàòåðèàëà. Ðåìîíò ìîæåò ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî óïîëíîìî÷åííûìè Ñåðâèñíûìè Îðãàíèçàöèÿìè.
Данныйприборнепредназначендляиспользованиялицами(включаядетей)сограниченными
физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями,атакжевслучаенедостаткаопытаи/или
знаний,заисключениемслучаев,когдаонинаходятсяподконтролемлюдей,отвечающихзаих
безопасность,илиполучилиотнихинструкциипоиспользованиюприбора.
Необходимоследитьзатем,чтобыдетинеигралисприбором.
ÈÑÏÎËÜÇÎВАНÈЕ
Áûñòðîå çàðÿäíîå óñòðîéñòâî ìîæåò çàðÿæàòü àêêóìóëÿòîðû BTI Li-ion îò 18B.
Нå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî
ïðèìåíåíèÿ.
ÏÎÄÊËÞ×ЕНÈЕ Ê ÝËЕÊÒÐÎÑЕÒÈ
Подсоединятьтолькокоднофазнойсетипеременноготокаснапряжением,соответствующим
указанномунаинструменте.Электроинструментимеетвторойклассзащиты,чтопозволяетподключать
егокрозеткамэлектропитаниябеззаземляющеговывода.
Li-Ion-АÊÊÓМÓËÿÒÎÐ
Аккумуляторыприпоставкезаряженынеполностью.СДнааккумуляторепоказываютстепень
заряженности.
Еслиаккумуляторнеиспользуетсядлительноевремя,онпереключаетсявсостояниепокоя.
Приполнойразрядкеаккумуляторавтоматическиотключается(глубокаяразрядканевозможна).
Приоченьвысокихнагрузкахаккумуляторможетсильнонагреваться.Вэтомслучаеонотключается.
Чтобысновазарядитьиактивироватьаккумулятор,подключитеегокзарядномуустройству.
Дляконтроляуровнязарядкинажатькнопкунааккумуляторе.Приэтомаккумуляторможноне
отсоединятьотэлектроинструмента,однакоминимумза1минутудопроверкиегонеобходимо
отключить(иначеиндикациябудетнеточной).Степеньзарядкиопределяютпоколичествугорящих
диодов.Миганиедиодасигнализирует,чторезервсоставляетмакс.10%.
Еслипослеприсоединенияаккумулятораинструментнеработает,проверьтеаккумулятор,установивего
назарядноеустройство.Степеньзарядкисм.попоказанияминдикаторовнааккумулятореизарядном
устройстве.
Принизкихтемпературахможнопродолжатьработатьспониженноймощностью.
Литиево-ионныеаккумуляторысдаватьвпунктыприемавторичногосырьятольковразряженном
состоянии.Заизолироватьполюсавоизбежаниекороткогозамыкания.
ÕАÐАÊÒЕÐÈÑÒÈÊÈ
Аккумуляторыначнутавтоматическизаряжаться,послепомещенияихвзарядноеустройство(красный
СДгоритпостоянно)
Приустановкеназарядноеустройствогорячихилихолодныхаккумуляторов(êðàñíàÿиндтикатор
мигает),зарядканачнетсяавтоматическипридостиженииаккумулятораминеобходимойтемпературы
(0°C...65°C). Ìàêñèìàëüíûé òîê çàðÿäêè âîçíèêàåò, êîãäà òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà íàõîäèòñÿ â
ïðåäåëàõ îò 0°Ñ äî 65°Ñ
Bðåìÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà íàõîäèòñÿ â ïðåäåëàõ îò 1 ìèí äî 30 ìèí (ïðè 1,5 À÷ àêêóìóëÿòîð) â
çàâèñèìîñòè îò ñòåïåíè ðàçðÿäà.
Еслиаккумуляторзаряженполностью,тосветодиодназарядномустройствепереключаетсяскрасного
цветаназеленыйисветодиоднааккумуляторепогаснет.
Нетнеобходимостисниматьаккумуляторысзарядногоустройствапослезарядки.Аккумуляторымогут
постояннонаходитьсявзарядномустройствебезрискаперезарядки.
Попеременноемиганиеобоихсветодиодныхиндикаторовуказываетнанеплотноеприсоединение
аккумуляторалибонеисправностьаккумулятораилизарядногоустройства.Принеисправности
немедленноотключитевцеляхбезопасностизарядноеустройствоиаккумуляторисдайтеихна
проверкувсервисныйцентрBTI.
ÄЕÊËАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВЕÒÑÒВÈÈ ÑÒАНÄАÐÒАМ EC
Ìû çàÿâëÿåì ïîä ñîáñòâåííóþ îòâåòñòâåííîñòü, ÷òî èçäåëèå, îïèñàííîå â ðàçäåëå „Тåõíè÷åñêèå
õàðàêòåðèñòèêè“, ñîîòâåòñòâóåò âñåì âàæíûì ïðåäïèñàíèÿì Дèðåêòèâû 2011/65/ЕU (Дèðåêòèâà îá
îãðàíè÷åíèè ïðèìåíåíèÿ îïàñíûõ âåùåñòâ â ýëåêòðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ), 2006/42/ЕÑ,
2004/108/ЕÑ è ïðèâåäåííûì äàëåå ãàðìîíèçèðîâàííûì íîðìàòèâíûì äîêóìåíòàì:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Уполномоченнасоставлениетехническойдокументации.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
ÎÁÑËÓÆÈВАНÈЕ
Bñëè шíóð ïîäâîäà ïèòàíèÿ ýòîãî ïðèáîðà ïîâðåæäåí, îí äîëæåí çàìåíÿòüñÿ òîëüêî â ðåìîíòíîé
ìàñòåðñêîé, íàçíà÷åííîé èçãîòîâèòåëåì, òàê êàê òðåáóþòñÿ ñïåöèàëüíûå èíñòðóìåíòû.
ИспользуйтетолькооригинальныекомплектующиеизапасныечастифирмыBTI.Еслидлякакой-то
деталинетописанияпроцессаеезамены,тозаменутакойдеталидолжнавыполнятьслужба
послепродажногосервисаBTI.(BTIBefestigungstechnikGmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße
51·74653Ингельфинген·тел.07940/141-870,-872,-873или-886·факс07940/141-875)
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ó фèðìû BTI ìîæíî çàïðîñèòü ñáîðî÷íûé ÷åðòåæ óñòðîéñòâà, ñîîáùèâ åãî
íàèìåíîâàíèå, óêàçàííîå íà фèðìåííîé òàáëè÷êå.
ÑÈМВÎËÛ
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä
íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ èíñòðóìåíòîì.
Иçðàñõîäîâàííûå ñìåííûå àêêóìóëÿòîðû íå áðîñàéòå â îãîíü.
Невыбрасывайтеэлектроинструментсбытовымиотходами!СогласноЕвропейской
директиве2002/96/ЕСпоотходамотэлектрическогоиэлектронногооборудованияи
соответствующимнормамнациональногоправавышедшиеизупотребления
электроинструментыподлежатсборуотдельнодляэкологическибезопасной
утилизации.
Нèêîãäà íå çàðÿæàéòå ïîâðåæäåííûå àêêóìóëÿòîðû. Çàìåíèòå èõ íîâûì.
äàííîå óñòðîéñòâî ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âíóòðè ïîìåùåíèé. Нå
äîïóñêàåòñÿ îñòàâëÿòü óñòðîéñòâî ïîä äîæäåì.
Соответствиетехническомурегламенту
НаціональнийзнаквідповідностіУкраїни
ГАÐАНÒÈß È ГАÐАНÒÈÉНÎЕ ÎÁÑËÓÆÈВАНÈЕ
Êàæäûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò, çàïàñíàÿ äåòàëü èëè êîìïëåêòóþùàÿ äåòàëü ïåðåä âûõîäîì ñ фàáðèêè
ïðîõîäèò òùàòåëüíûé êîíòðîëü. Еñëè, íåñìîòðÿ íà ýòî, íà âàшåì ýëåêòðîèíñòðóìåíòå åñòü
êàêèå-òî äåфåêòû, òî îòïðàâüòå åãî â ñëóæáó ïîñëåïðîäàæíîãî ñåðâèñà BTI.
КонтактныеданныеслужбыпослепродажногосервисаBTI:BTIBefestigungstechnikGmbH&Co.KG·After
SalesService·Salzstraße51·74653Ингельфинген·тел.07940/141-874·факс07940/141-9874
Гàðàíòèéíûé ïåðèîä ñîñòàâëÿåò 36 ìåñÿöåâ è âñòóïàåò â ñèëó ñî äíÿ ïðèîáðåòåíèÿ òîâàðà, äàòà
êîòîðîãî äîëæíà áûòü ïîäòâåðæäåíà îðèãèíàëîì ñîîòâåòñòâóþùåãî äîêóìåíòà î ïîêóïêå. В
òå÷åíèå ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà ïðîèçâîäèòåëü îáÿçóåòñÿ îáåñïå÷èòü:
• бесплатное устранение возможных дефектов,
• бесплатную замену поврежденных частей,
• бесплатное обслуживание техническими специалистами.
Ðå÷ü ìîæåò èäòè òîëüêî î äåфåêòàõ ìàòåðèàëà è/èëè èçãîòîâëåíèÿ, ïðè óñëîâèè ñîáëþäåíèÿ
ïðàâèë èñïîëüçîâàíèÿ [îáîðóäîâàíèÿ]. Êðîìå òîãî, ðàçðåшàåòñÿ èñïîëüçîâàòü òîëüêî
îðèãèíàëüíûå äîïîëíèòåëüíûå äåòàëè, â ÿâíîé фîðìå óòâåðæäåííûå BTI êàê ïðèãîäíûå äëÿ
ðàáîòû ñ îáîðóäîâàíèåì
ÒЕÕНÈ×ЕÑÊÈЕ ÄАННÛЕ
Дèàïàçîí íàïðÿæåíèé ............................................................
Тîê áûñòðîãî çàðÿäà ...............................................................
Ïîääåðæèâàþùèé çàðÿä ........................................................
Bðåìÿ çàðÿäà áàòàðåè (1,5 Ah) ...............................................
Bðåìÿ çàðÿäà áàòàðåè (3,0 Ah) ...............................................
Вåñ ñîãëàñíî ïðîöåäóðå EPTA 01/2003..................................
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi cele din
borşura alăturată. Nerespectareaindicaţiilordeavertizareşiainstrucţiunilorpoateprovoca
electrocutare,incendiişi/saurănirigrave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Nuaruncaţiacumulatoriiuzaţiînfocsaularesturimenajere.BTIvăoferăposibilitatea
eliminăriiecologiceaacumulatorilordeschimbuzaţi;vărugămsăsolicitaţiinformaţiidela
reprezentantulnostrusaudelaservice-ulnostrutelefoniclanumărul07940/141141.
Următoarelepachetedeacumulatoripotîncărcatecuacestîncărcător:
Tensiune acumulator caredă numărulde
acumulatorului elemente ale
14,4 V A14,4V -1,5Ah ≤1,5Ah 4
14,4V A14,4V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
14,4V A14,4V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
18V A18V-3Ah ≤3,0Ah 2x4
18V A18V-4Ah ≤4,0Ah 2x4
Nuîncercaţisăîncărcaţiacumulatoriinereîncărcabilicuacestîncărcător.
Nudepozitaţiacumulatorulîmpreunăcuobiectemetalice(riscdescurtcircuit)
Nusepermiteintroducereaniciuneipiesemetaliceînlocaşulpentruacumulatoral
incarcatorului. (risc de scurtcircuit)
Nudeschideţiniciodatăacumulatoriişiîncărcătoareleşipastraţi-lenumaiînîncăperiuscate.
Pastraţi-leîntotdeaunauscate.
Nuatingeţtiaparatulcuobiecteconducătoaredeelectricitate.
Nuîncărcaţiniciodatăobateriedeteriorată.Înlocuiţicuunanouă.
Înaintedeutilizare,vericaţimaşina,cablulşistecarulpentruoricedefecţiunisauuzurăa
materialului.Reparaţiilevorefectuatenumaidecătreagenţiideserviceautorizaţi.
Acestaparatnuestedestinatfolosiriidecătrepersoane(inclusivcopii)cuabilităţipsihice,
senzoricesaumentalelimitatesaufărăexperienţăşi/saufărăcunoştinţelenecesare,
exceptândcazulîncareacesteasuntsupravegheatedeopersoanăresponsabilăde
siguranţalorsaudacăauprimitdelaaceastăpersoanăindicaţiilegatedemoduldefolosireal
aparatului.
Copiiitrebuiesupravegheaţipentruaasigurafaptulcăeinusejoacăcuaparatul.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
ÎncărcătorulrapidpoateîncărcaacumulatoriiBTI Li-ion de la 14 V - 18 V.
Nuutilizaţiacestprodusînaltmoddecâtcelstabilitpentruutilizarenormală
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţinumailaprizadecurentalternativmonofazatşinumailatensiuneaspecicatăpe
placuţaindicatoare.Sepermiteconectareaşilaprizefărăimpamantaredacămodelulse
conformeazăclaseiIIdesecuritate.
Li-Ion-ACUMULATORI
Acumulatoareleselivreazăîncărcateparţial.LED-uldelaacumulatorindicăstareade
încărcare.
Dacănuseutilizeazăperioademailungi,acumulatorulsevacomutapestarea.
Cânds-adescărcatcomplet,acumulatorulseopreşteautomat(nueposibilădescărcareade
profunzime).
Subsarciniextreme,acumulatorulsepoateîncălziputernic.Într-unasemeneacaz,
acumulatorulsedecuplează.
Pentrua-lreîncărcaşiactiva,puneţiacumulatorulînînaparatuldeîncărcare.
Stareaîncărcăriipoatecitităapăsândbutonuldepeacumulator.Acestapoatelăsatîn
sculaelectricăîntimpceseefectueazăcitireadartrebuieopritcelpuţinunminutînainte
(altfelaşajulvaimprecis).Numărulledurilorluminateindicaostaredeîncărcare.Unled
clipindindicăorezervămaximădeenergiede10%.
Caprincipiugeneral,dacăsculaelectricănufuncţioneazădupăinserareaacumulatorului,
atunciacestatrebuiepusînîncărcător.Aşajeledepeacumulatorşiîncărcătorvorfurniza
informaţiidesprestareaacumulatorului.
Latemperaturiscazutefuncţionareapoatecontinualarandamentredus.
Predaţipachetedeacumulatoricuionidelitiulacentrelederecuperarenumaidacăsunt
completdescărcate.Izolaţipoliipentruaevitaproducereaunuiscurtcircuit.
CARACTERISTICI
Dupăintroducereaacumulatoruluiînlocaşulluidinîncărcător,acumulatorulsevaîncărca
automat(LED-ulroşuaprinspermanent).
Cândunacumulatorrecesauerbinteesteintrodusînîncărcător(beculroşuclipeşte),
încărcareavaîncepeautomatodatăcebateriaatingetemperaturacorectădeîncărcare
(0°C...65°C).Curentulmaximdeîncărcaretrececândtemperaturabaterieiesteîntre0°Cand
65°C.
Timpuldeîncărcareesteîntre1min.si30min.(laacumulatorulde1.5Ah),înfuncţiede
stareadedescărcare.
Odatăcebateriaestecompletîncărcata,leduldepeîncărcătorseschimbădelaroşula
verde iar ledurile de pe baterie se sting.
Nuestenecesarsăscoateţiacumulatoruldupaîncărcare.Acumulatorulpoateţinut
permanentînîncărcătorfărăaexistapericoluldesupraîncărcare.
Dacăambeleleduriclipescalternativatunciecăacumulatorulnuestecompletîmpins
înăuntru,eexistăoproblemăcuelsaucuîncărcătorul.Scoateţiimediatdinuzîncărcătorul
şiacumulatorulpentruraţiunidesiguranţăşitrimiteţi-lepentruinspecţielauncentrude
asistenţăclienţiBTI.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarămpepropriarăspunderecăprodusuldescrisla“Datetehnice”esteînconcordanţăcu
toate prevederile legale relevante ale Directivei 2011/65/EU (RoHs), 2006/42/CE, 2004/108/
CEşicuurmătoarelenormearmonizate:
EN55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN61000-3-3:2008
EN60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011
EN60335-2-29:2004 + A2:2010
EN62233:2008
Ingelngen,2012-10-10
ppa. Stephan Uder ppa. Christian Hasenest
Leitung Materialwirtschaft Geschäftsbereichsleitung Bau
Împuternicitsăelaborezedocumentaţiatehnică.
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
INTREŢINERE
Cândcordonuldealimentarealacestuiaparatestedeteriorat,eltrebuieînlocuitnumaide
cătreunatelierdereparaţiistabilitdecătreproducător,deorecesuntnecesaresculespeciale.
UtilizaţinumaiaccesoriişipiesedeschimbdelaBTI.Componenteacărorînlocuirenueste
descrisă,trebuieînlocuitedecătreservice-ulpost-vânzăriBTI.(BTIBefestigungstechnik
GmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen·Tel.07940/
141-870,-872,-873sau-886·Fax07940/141-875)
Dacăestenecesar,puteţisolicitadelaBTIundesendescompusalaparatuluiindicândtipului
deaparatdepetăbliţaindicatoare.
SIMBOLURI
Varugămcitiţicuatenţieinstrucţiunileînaintedepornireamaşinii
Nuardeţipacheteledeacumulatoriuzate
Nuaruncaţisculeelectriceîngunoiulmenajer!Conformdirectiveieuropene
nr.2002/96/CEreferitorlaaparateelectriceşielectroniceuzateprecumşila
transpunereaacesteiaîndreptnaţional,sculeleelectricetrebuiesccolectate
separatşiintroduseîntr-uncircitdereciclareecologic.
Nuîncărcaţiniciodatăunpachetdeacumulatoridefect.Înlocuiţicuunulnou.
Acestaparatesterecomandatdoarpentruutilizareîninterior.Nuexpuneţi
niciodatăaparatullaploaie.
GARANŢIA ŞI SERVICII DE GARANŢIE
Fiecaresculăelectrică,piesădeschimbsauaccesoriusesupuneuneivericăriatenteînainte
deapărăsifabrica.Dacătotuşiconstataţivreodefecţiunelasculadvs.,vărugămsăo
trimiteţilaservice-uldepost-vânzareBTI.
Service-uldepost-vânzareBTIpoatecontactatlaurmătoareleadrese:BTI
BefestigungstechnikGmbH&Co.KG·AfterSalesService·Salzstraße51·74653Ingelngen
·Tel07940/141-874·Fax07940/141-9874
Perioadadegaranţieestede36delunişiîncepedinziuaachiziţiei,ceeacetrebuiesăe
dovedităcuacteleoriginaledeachiziţie.Întimpulperioadeidegaranţie,producătorul
garantează:
•eliminareagratuităadefectelorposibile;
•înlocuireagratuităacomponentelordefecte;
•servisaregratuităprofesională.
Cerinţaestecaacestedefectesăedematerialşi/saumanoperăşicănuaurezultatprintr-o
utilizareinadecvată[aaparatului].Maimult,doarcomponenteleoriginalepotsăefolosite,
ceeaceBTIaidenticatînmodexprescaindadecvatepentruaparateleBTI.
ROMÂNIA
DATE TEHNICE
Interval de tensiuni .........................................................
Curentdeincarcarerapidă.............................................
Încărcaredeîntreţinere ..................................................
Timpdeîncărcarebaterie(1,5Ah) .................................
Timpdeîncărcarebaterie(3,0Ah) .................................
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“..............

18 19

(11.12)
4931 3954 09
BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfingen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64
info@bti.de • www.bti.de
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l’Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon +34 9 77/84 54 00
Telefax +34 9 77/84 53 90
info@bti.es •www.bti.es
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld (Waltersdorf)
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax 02 01 / 36 76 59
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich (Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt (Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
1 609 929 U96 (2010.10) O / 109
BTI A-BS2 10,8 V LI S
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωττυπο οδηγιών χρήσησ
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimat
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Akku-Bohrschrauber
Atornilladora taladradora accionada
por acumulador
Berbequim-aparafusador sem fio
Cordless Drill/Driver
∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίασ
Cacciaviti/avvitatore a batteria
Perceuse-visseuse sans fil
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
Дрель-шуруповерт
Accuboorschroevendraaier
Mașină de găurit și înșurubat
cu acumulator
Akülü delme/vidalama makinesi
Akkumulátoros fúró- és csavarozógép
Акумулаторен винтоверт
Aku bušilica i odvijač
OBJ_DOKU-15521-004.fm Page 1 Thursday, October 7, 2010 9:10 AM
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld (Waltersdorf)
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefax030/63311-327
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax0201/367659
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich (Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax06103/311235
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax0341/4612326
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax089/327080-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax07940/58158
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax0911/32389-10
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik
GmbH & Co.KG
Salzstraße 51
D-74653Ingelngen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41
–
1 41
Telefax+49(0)7940/141
–
91 41
www.bti-arbeitskleidung.de
www.bti-betriebsausstattung.de
www.bti-group.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other BTI Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Sterling Power
Sterling Power BBWS1225 Handbook

Alarm & Starter
Alarm & Starter 2300 Series Manual for operation and installation

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT ICEMAN 5 operating instructions

Bracketron
Bracketron PwrUp Clean BT2-712-2 quick start guide

Bosch
Bosch AL 1860 CV Original instructions

Siemens
Siemens SICHARGE UC 150 operating instructions