BTI A14,4-18 SLG M-A User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning i original
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Instrukcją oryginalną
Originalne pogonske upute
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Instrucţiuni de folosire originale
A14,4 - 18 SLG M-A
Ladegerät
Battery Charger
Chargeur
Cargador Baterias
Carregador
Accu-lader
Laddare
Φορτιστης Μπαταριας
Şarj cihazı
Nabíječky
Ładowarka
Punjač
Зарядное устройство
Încărcător pentru acumulator
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 1445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 1 07.09.2017 10:42:0107.09.2017 10:42:01

2
231
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 2445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 2 07.09.2017 10:42:0207.09.2017 10:42:02

3
RED
RED
GREEN GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
RED
≈ 80 %
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 3445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 3 07.09.2017 10:42:0207.09.2017 10:42:02

4
A14,4 - 18 SLG M-A
................14,4 V, 18 V
..............................6 A
.......................30/50 min
..................26/59/90 min
................+5°...+40°
..........................703 g
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich..........................................................................................
Ladestrom Schnellladung ...............................................................................
Ladezeit mit 14,4V / 1,5/3,0 Ah.......................................................................
Ladezeit mit 18V / 2,0/5,0/9,0 Ah....................................................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ....................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ..........................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. BTI
bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie
Ihren Außendienstmitarbeiter oder unsere Servicelinie unter 07940 / 141-141.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden:
Akkutyp Spannung Zelltyp Nenn-
kapazität Anzahl
der Zellen
A14,4V -1,5Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 4
A14,4V -3,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 4
A14,4V -4,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 4
A18V -3,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 5
A18V -4,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 5
A18V -2,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 5
A18V -5,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 5,0 Ah 2 x 5
A18V -9,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 9,0 Ah 3 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufl adbaren Batterien geladen
werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile
gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öff nen und nur in trockenen Räumen lagern.
Vor Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack,
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung
kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren
lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
bedient oder gereinigt werden, die über
verminderte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw. mangelnde
Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei
denn, sie wurden von einer gesetzlich für
ihre Sicherheit verantwortliche Person im
sicheren Umgang mit dem Gerät
unterwiesen. Oben genannte Personen
sind bei der Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht in
die Hände von Kindern. Bei
Nichtverwendung ist es deshalb sicher und
außerhalb der Reichweite von Kindern zu
verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden,
tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten,
wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte,
die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt BTI-Wechselakkus des Systems BTI von 14,4 V
- 18 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an
Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II
vorliegt.
LI-ION-AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am Akku zeigen den
Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den
Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab
(Tiefenentladung nicht möglich).
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In diesem
Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu
aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen
werden. Der Akku kann hierzu im Elektrowerkzeug verbleiben, es muss
aber mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet werden (sonst ungenaue
Anzeige). Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den Ladezustand.
Eine blinkende LED signalisiert eine max. Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des Akkus
nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an
Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung weitergearbeitet
werden.
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird
der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt
wird (rote LED blinkt), beginnt der Aufl adevorgang automatisch, sobald der
Akku die korrekte Aufl adetemperatur erreicht hat (0°C...65°C). Der max.
Ladestrom fl ießt, wenn die Temperatur des Li-Ion-Akkus zwischen 0...65°C
liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 26 min, je nachdem wie weit der
Akku vorher entladen wurde (bei 2,0 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von rot auf
grün.
Den Akku zum Laden nach Belieben aus dem Gerät entfernen. Die Akkus
von BTI haben keine "Erinnerungsfunktion", wenn sie aufgeladen werden,
DEUTSCH
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 4445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 4 07.09.2017 10:42:0207.09.2017 10:42:02

5
bevor sie komplett leer sind. Der Akku muss also nicht vollständig entladen
sein, bevor er in das Ladegerät eingesetzt werden kann.
In der Praxis ist es am besten, die Akkus aus dem Ladegerät zu entfernen
und das Ladegerät vom Netz zu trennen. Es wird allerdings kein Schaden
entstehen, wenn der Akku im angeschlossenen Ladegerät eingesteckt
bleibt.
Blinken beide LED abwechselnd, so ist entweder der Akku nicht vollständig
aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor.
Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen
und bei einer BTI Kundendienststelle überprüfen lassen.
LED SYMBOLE
Rotes Dauerleuchten Ladevorgang aktiv
Langsames grünes
Blinken Ladevorgang beinahe beendet
Grünes
Dauerleuchten Ladevorgang abgeschlossen
Schnelles rotes
Blinken Batterie ist zu warm/kalt –
Ladevorgang startet, sobald die
Batterie die richtige
Ladetemperatur erreicht hat
Langsames rotes
Blinken Ladevorgang nicht aktiv –
Ladevorgang startet, wenn der
erste Akku vollständig geladen ist
Abwechselnd rot/
grünes Blinken Akku beschädigt oder fehlerhaft
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum
Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen
und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine BTI
Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug
erforderlich ist.
Nur BTI Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht
beschrieben wurde, bei dem BTI After Sales Service auswechseln lassen. (BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 ·
74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873 oder -886 · Fax 07940 /
141-875)
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Geräts unter Angabe der
Maschinenbezeichnung auf der BTI Homepage unter www.bti.de > Service >
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten > BTI > Akku-Geräte
heruntergeladen werden oder direkt bei BTI Befestigungstechnik GmbH & Co.
KG, After Sales Service, Salzstraße 51, 74653 Ingelfi ngen angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen
mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln
und zur umweltgerechten Entsorgung bei einem
Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei
Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät
nicht dem Regen aussetzen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
T5.0A
Träge Gerätesicherung 5 A
CE-Zeichen
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Elektrowerkzeug, Ersatzteil oder Zubehörteil wird vor Verlassen der
Fabrik sorgfältig geprüft. Sollten trotzdem irgendwelche Defekte an Ihrem
Werkzeug auftreten, so senden Sie es bitte an den BTI After Sales Service.
BTI After Sales Service erreichen Sie unter folgenden Kontaktdaten: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 ·
74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
Die Garantiezeit von 36 Monaten für Werkzeuge bzw. 12 Monate für Batterien
und Ladegeräte beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muss. In dieser Zeit garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/oder Herstellungsfehler
handelt. Defekte oder Störungen durch unsachgemäße Behandlung oder
übermäßige Beanspruchung sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Weiterhin dürfen nur Original-Zubehörteile verwendet werden, die ausdrücklich
von BTI zum Betrieb mit BTI-Maschinen als geeignet bezeichnet wurden.
Den Standort Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der
entsprechenden Anschrift auf der Rückseite.
DEUTSCH
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 5445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 5 07.09.2017 10:42:0207.09.2017 10:42:02

6
A14,4 - 18 SLG M-A
................14,4 V, 18 V
..............................6 A
.......................30/50 min
..................26/59/90 min
................+5°...+40°
..........................703 g
TECHNICAL DATA BATTERY CHARGER
Voltage range ..........................................................................................
Quick charge current ...............................................................................
Battery charging time with 14.4 V / 1.5/3.0 Ah.........................................
Battery charging time with 18V / 2.0/5.0/9.0 Ah.......................................
Recommended ambient charging temperature .......................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................................
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. BTI off er to retrieve old batteries to protect our
environment; please ask your sales representative or our service line
at 07940 / 141-141.
Only the following battery packs can be charged with this charger:
Battery Cat. No. DC Volts Cell type Capacity Cell No.
A14,4V -1,5Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 2.0 Ah 4
A14,4V -3,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 3.0 Ah 2 x 4
A14,4V -4,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 4.0 Ah 2 x 4
A18V -3,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 3.0 Ah 2 x 5
A18V -4,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 4.0 Ah 2 x 5
A18V -2,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 2.0 Ah 5
A18V -5,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 5.0 Ah 2 x 5
A18V -9,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 9.0 Ah 3 x 5
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit
risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the
charger (short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains supply. Do not
touch the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or
material fatigue. Repairs should only be carried out by authorised
Service Agents.
This appliance is not intended to be used
or cleaned by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience or knowledge,
unless they have been given instructions
concerning the safe use of the appliance
by a person legally responsible for their
safety. They should be supervised whilst
using the appliance. Children shall not
use, clean or play with this appliance,
which when not in use should be secured
out of their reach.
Warning! To reduce the risk of fi re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or
charger in fl uid or al-low a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or
conductive fl uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach containing products, etc., Can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge BTI Li-ion batteries from 14.4 V - 18 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system
voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to
sockets without an earthing contact as the design conforms to safety
class II.
LI-ION BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the
battery indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to
the non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches off
automatically (depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery
could become to high. If this happens, the battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the
rechargeable battery. The battery can be left in the electric tool while
the reading is taken but it must be switched off at least one minute
beforehand (otherwise the display will be inaccurate). The number of
LEDs illuminated indicates the state of charge. A fl ashing LED
indicates a max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after
inserting the rechargeable battery, then the battery should be plugged
into the charger. The displays on the battery and charger will then
provide information about the condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery
will automatically be charged (red control lamp is illuminated
continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (fl ashing
red lamp), charging will begin automatically once the battery reaches
the correct charging temperature (0°C...65°C). The max. charging
current is fl owing when the temperature of the Li-Ion-battery is between
0°C and 65°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 26 min (at 2,0 Ah),
depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes
from red to green.
Remove the battery pack from the tool for charging when convenient
for you and your job. BTI batteries do not develop a “memory” when
charged after only a partial discharge. It is not necessary to run down
the battery pack before placing it on the charger.
As a general practice, it is best to unplug battery chargers and remove
batteries when not in use. No battery pack damage will occur,
however, if the charger and battery pack are left plugged in.
If both LEDs fl ash alternately then the rechargeable battery is either
not fully pushed in or there is a fault with the battery or charger. Take
the charger and battery out of use immediately for safety reasons and
have them inspected by a BTI customer service centre.
ENGLISH
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 6445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 6 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

7
LIGHT INDICATORS
Continuous red Charging
Slow fl ashing green Approaching full charge
Continuous green Charging is complete
Fast fl ashing red Battery is too hot/cold - Charging
will begin when battery reaches
correct charging temperature
Slow fl ashing red Battery charge is pending -
Charging will begin when the fi rst
pack is fully charged
Flashing red/green Damaged or faulty battery pack
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation and
transport are exclusively to be carried out by appropriately trained
persons and the process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to
prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because
special purpose tools are required
Use only BTI accessories and spare parts. Components whose
replacement has not been described, can be exchanged at the BTI
after sales service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After
Sales Service · Salt Road 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel 07940 /
141-870, -872, -873 or -886 · Fax 07940 / 141-875)
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and
download the drawing at BTI Homepage www.bti.de > Service >
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten > BTI > Akku-Geräte or
order directly at BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG, After Sales
Service, Salzstraße 51, 74653 Ingelfi ngen.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool
to rain.
Class II tool.
T5.0A
Time-lag fuse 5 A
European Conformity Mark
GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE###
Each tool, spare part or accessory is consistently checked before
being dispatched from the manufacturing plant. If, despite this fact,
there are any defects, please send the item directly to our Client
Services Headquarters or to the nearest service repair shop of the firm
BTI.
BTI after sales service can be reached at the following contact
information: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales
Service · Salz Straße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel 07940/141 - 874 ·
Fax 07940 / 141-9874
The warranty period of 36 months for tools and 12 months for batteries
and chargers starts on the date of purchase which must be verifi ed
using the original receipt. During the guarantee period the producer
guarantees:
• free removal of possible defects;
• free replacement of all damaged parts;
• free professional servicing.
The requirement for this is that the problem is a material and/or
manufacturing fault. Defects or faults caused by incorrect treatment or
excessive force are not covered by the warranty. Furthermore, only
original accessory parts may be used, which BTI has expressly identifi
ed as suitable for the operation with BTI machines.
You can fi nd out the location of your nearest customer service
workshop in the address list at the back of this document.
ENGLISH
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 7445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 7 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

8
A14,4 - 18 SLG M-A
................14,4 V, 18 V
..............................6 A
.......................30/50 min
..................26/59/90 min
................+5°...+40°
..........................703 g
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension ................................................................................................
Courant charge rapide ......................................................................................
Durée de charge (14,4V / 1,5/3,0 Ah) ..............................................................
Durée de charge (18V / 2,0/5,0/9,0 Ah) ...........................................................
Température conseillée lors de la recharge .....................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003..........................................................
AVIS! Lire complètement les instructions et les indications de
sécurité. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne jetez pas dans le feu ou dans votre poubelle les batteries épuisées. BTI
propose un traitement écologique des batteries épuisées; adressez-vous à
votre agent ou à notre numéro d'assistance 07940 / 141-141.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables suivants
:
Type d’accu Tension Type à
cellules Capacité
nominale Nombre
de
cellules
A14,4V -1,5Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 4
A14,4V -3,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 4
A14,4V -4,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 4
A18V -3,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 5
A18V -4,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 5
A18V -2,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 5
A18V -5,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 5,0 Ah 2 x 5
A18V -9,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 9,0 Ah 3 x 5
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce chargeur
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur
(risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que
dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de suite.
Avant toute utilisation, vérifi er que la machine, le câble d’alimentation, la batterie
d’accumulateurs, le câble de rallonge et la fi che ne sont pas endommagés ni
usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par un spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou nettoyé
par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manque d'expérience ou de
connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu
une instruction concernant la gestion
sécurisée du dispositif par une personne
juridiquement responsable de leur sécurité.
Les personnes mentionnées ci-dessus
devront être surveillées pendant l'utilisation du
dispositif. Ce dispositif ne doit pas être manié
par des enfants. Pour cette raison, en cas de
non utilisation, il doit être gardé en sécurité
hors de la portée des enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le
bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fl uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de
mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment
ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables BTI Li-ion de
14,4 V-18 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la
tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des
prises de courant sans contact de protection est également possible car la
classe de protection II est donnée.
LI-ION-ACCUS
Les accus sont livrés dans l‘état partiellement chargé. Les LED sur l‘accu
indiquent l‘état de la charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé pendant une période
prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une décharge complète
(décharge totale impossible).
L‘accu peut s‘échauff er fortement s‘il est soumis à des sollicitations extrêmes.
Dans ce cas, l‘accu se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le recharger et l‘activer.
Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la touche sur l’accu. Pour
cela, l’accu peut rester dans l’outillage électrique, mais il doit être déconnecté
au moins 1 minute au préalable (sinon l’affi chage est inexact). Le nombre de
LED allumées décrit l’état de charge. Une LED clignotante signalise une
réserve maximale de puissance de 10%.
L’affi rmation suivante est en principe valable : l’accu doit être relié au chargeur
si l’outillage électrique ne fonctionne pas après la mise en place de l’accu. Les
indicateurs sur l’accu et le chargeur livrent alors des renseignements sur l’état
de l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance réduite lors de basses
températures.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit dans le
logement du chargeur (la LED rouge est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le
chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est automatiquement
déclenché dès que l’accu atteint la température de charge correcte
(0°C...65°C). Le courant de chargement maximum est atteint lorsque la
température de l’accu interchangeable se situe entre 0°C et 65°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 1 et 26
min.,
en fonction de son état de décharge (pour 2,0 Ah accu).
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur commute de la
couleur rouge sur la couleur verte et les LED sur l’accu s’éteignent.
La batterie rechargeable pourra être enlevée du dispositif en tout moment. Les
batteries BTI n’ont pas la “fonction mémoire” si elles sont rechargées avant leur
épuisement complet. Par conséquent il n’est pas nécessaire que les batteries
FRANÇAIS
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 8445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 8 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

9
soient complètement épuisées avant d’être insérées dans le chargeur de
batteries.
Dans la pratique il est préférable d’enlever les batteries rechargeables du
chargeur et le débrancher du réseau. De toute façon, aucun dommage ne sera
produit si le batteries rechargeables demeurent insérées dans le chargeur
branché au réseau.
Si les deux LED clignotent alternativement, cela signifi e soit que l’accu n’est
pas inséré complètement, soit qu’une erreur s’est présentée sur l’accu ou sur le
chargeur. Pour des raisons de sécurité, il convient de mettre le chargeur et
l’accu immédiatement hors service et de les faire contrôler par un centre de
service après-vente BTI.
LED SYMBOLES
Lumière fi xe rouge Chargement en cours
Clignotement vert
lent Chargement presque terminé
Lumière verte fi xe Chargement terminé
Clignotement rouge
rapide Batterie trop chaude / froide – le
chargement commencera dès que
la batterie atteindra la juste
température de chargement
Clignotement rouge
lent Chargement non actif – le
chargement commencera dès que
la première batterie rechargeable
aura été rechargée complètement.
Clignotement alterné
rouge/vert Batterie rechargeable
endommagée ou défectueuse
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant
le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'eff ectuer dans le respect des dispositions
et des normes locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions
concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et
le transport devront être eff ectués uniquement par du personnel formé de
façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une manière
professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter des
courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l‘intérieur
de son emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront
pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre
transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être
échangé par une station de service après-vente BTI étant donné qu’un
outillage spécial est nécessaire à cet eff et.
N'employez que des accessoires et des pièces détachées BTI. Ces
composants dont on n'a pas décrit le remplacement doivent être remplacés
par BTI After Sales Service. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG ·
After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 /
141-886 · Fax 07940 / 141-875
En cas de besoin il est possible de demander à BTI un dessin éclaté du
dispositif en indiquant la dénomination de la machine imprimée sur la
plaquette de puissance.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable
batteries together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool
to rain.
Class II tool.
T5.0A
Time-lag fuse 5 A
European Conformity Mark
LA GARANTIE ET LE SERVICE POUR LE CLIENT
Tout dispositif électrique, pièce détachée ou accessoire est contrôlé
soigneusement en usine avant son expédition. Malgré tout cela si votre
dispositif présente des défauts, nous vous demandons de l'envoyer à BTI
After Sales Service.
On pourra contacter BTI After Sales Service des façons suivantes: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51
· 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
La période de garantie de 36 mois pour les outils et de 12 mois pour
batteries et chargeurs partira de la date d’achat qui devra être documentée
à l’aide du ticket de caisse original. Pendant le délai de garantie le
producteur garanti:
• Réparation gratuite des défauts éventuels
• Echange gratuit de toutes les pieces endommagées
• Le service gratuit et professionnel
Condition impérative est qu’il s’agisse d’un défaut de matériau o de
fabrication. Les défauts ou les anomalies causés par une utilisation
incorrecte ou par une sollicitation excessive sont exclus de la présente
garantie. De plus, seules des pièces accessoires d‘origine sont utilisées,
pièces que BTI a expressément identifi ées comme étant appropriées pour
fonctionner sur les machines BTI.
Vous trouvez l'endroit où se trouve votre atelier de réparation pour le
service après-vente avec l'adresse correspondante au verso de la notice
originale d'instruction.
FRANÇAIS
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 9445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 9 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

10
A14,4 - 18 SLG M-A
................14,4 V, 18 V
..............................6 A
.......................30/50 min
..................26/59/90 min
................+5°...+40°
..........................703 g
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje .............................................................................................
Intensidad de carga rápida .............................................................................
Tiempo de carga (14,4V / 1,5/3,0 Ah) .............................................................
Tiempo de carga (18V / 2,0/5,0/9,0 Ah) ..........................................................
Temperatura ambiente recomendada durante la carga..................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ..................................
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e intrucciones de
seguridad. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No arroje las baterías usadas al fuego o a la basura doméstica. BTI le
ofrece una eliminación de baterías usadas teniendo en cuenta la
protección del medio ambiente. Contacte para ello al personal de
postventa o nuestro servicio telefónico bajo el 07940 / 141-141.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de
acumulador:
Tipo Tensión Tipo
de
batería
Amperaje No. de c
élulas
A14,4V -1,5Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 4
A14,4V -3,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 4
A14,4V -4,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 4
A18V -3,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 5
A18V -4,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 5
A18V -2,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 5
A18V -5,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 5,0 Ah 2 x 5
A18V -9,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 9,0 Ah 3 x 5
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares
secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el
aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de
inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el
cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes
de Servicio autorizados.
Este aparato no debe ser manejado o
limpiado por personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin experiencia o
conocimientos, a no ser que éstas hayan
sido instruidas en el manejo seguro del
aparato por una persona legalmente
responsable de su seguridad. Las personas
arriba mencionadas deben ser
supervisadas durante el uso del aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por los
niños. En caso de no ser utilizado, el
aparato se debe mantener fuera del
alcance y de la vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños
al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el
pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido
dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que
contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías BTI Li-ion de 14,4, 18 V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado
en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes
sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
LI-ION-BATERIA
Las baterías se distribuyen parcialmente cargadas. Los LED de la batería
indican el estado de carga.
Si el acumulador no se utiliza durante un largo período de tiempo, éste
conmutará al estado inactivo.
En caso de descarga completa, el acumulador se desconecta
automáticamente (no es posible una descarga profunda).
En condiciones de carga extrema la batería puede calentarse mucho. En
tal caso la batería se desconecta.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y
activarla.
El estado de carga se puede consultar presionando la tecla del
acumulador. El acumulador puede permanecer en la herramienta eléctrica,
pero ésta se debe desconectar como mínimo 1 minuto antes (de lo
contrario, la indicación será inexacta). El número de LED encendidos
describe el estado de carga. Un LED intermitente indica una reserva
máxima de potencia de un 10%.
En principio es válido lo siguiente: en el caso de que la herramienta
eléctrica no funcione tras insertar el acumulador, enchufe éste último en el
aparato de carga. Los indicadores del acumulador y el aparato de carga le
informarán sobre el estado del primero.
En caso de bajas temperaturas, se puede seguir trabajando a menor
potencia.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera automática (el
LED rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente
(diodo roja intermitente), la carga se realizará de manera automática una
vez que la batería alcance la temperatura adecuada (0°C...65°C).
El tiempo de carga oscila entre 1 y 26 minutos, dependiendo del nivel
previo de descarga del acumulador (para 2,0 Ah batería).
Al encontrarse el acumulador completamente cargado, el diodo LED en el
cargador cambia de color rojo a verde y los diodos en el acumulador se
apagan.
Cuando sea necesario, retirar la batería recargable del aparato para
efectuar la carga.Las baterías recargables de BTI no poseen ninguna
""función de memoria"", cuando se cargan antes de estar completamente
descargadas. Por lo tanto, la batería recargable no tiene que estar
ESPAÑOL
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 10445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 10 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

11
completamente descargada, antes de que pueda ser colocada en el
cargador.
Como práctica general, lo mejor es que las pilas recargables se retiren del
cargador y el cargador se desconecte de la red eléctrica. Sin embargo, el
aparato no sufrirá ningún daño, si las pilas recargables permanecen
insertadas en el cargador conectado.
LED SÍMBOLOS
Luz continua roja Proceso de carga activo
Parpadeo verde lento Proceso de carga casi fi nalizado
Luz continua verde Proceso de carga terminado
Parpadeo rojo rápido La batería está demasiado
caliente/fría – El proceso de carga
se inicia, tan pronto como la
batería haya alcanzado la
temperatura de carga correcta.
Parpadeo rojo lento El proceso de carga no está activo
– El proceso de carga se inicia, si
la primera batería recargable está
totalmente cargada.
Parpadeo alternativo
rojo / verde La batería recargable está
deteriorada o defectuosa.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas
al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo,
observando las normas y disposiciones locales, nacionales e
internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el
menor reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por
empresas de transportes está sometido a las disposiciones del
transporte de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y
el transporte deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas
instruidas adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado
por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías
recargables:
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para
evitar que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda
desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben
transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa
de transportes.
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio
Ofi cial de BTI, ya que es preciso utilizar herramientas especiales.
Utilice únicamente accesorios y piezas de recambio de BTI. El reemplazo
de aquellas piezas, cuya sustitución no fue descrita, puede ser realizado
por parte de BTI After Sales Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH &
Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel.
07940 / 141-870, -872, -873 oder -886 · Fax 07940 / 141-875)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato en la
empresa BTI bajo indicación de la identifi cación de máquina en la placa
indicadora.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos
casos retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se
deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben
recoger por separado y se deben entregar a una empresa
de reciclaje para una eliminación respetuosa con el medio
ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de
recogida.
Sólo para uso en interiores
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
T5.0A
5 A fusible lento
Marca CE
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Cada herramienta eléctrica, pieza de recambio o accesoria es controlada
cuidadosamente antes de su salida de la fábrica. Si, a pesar de ello, se
presentaran alguna falla o daño en su herramienta, rogamos enviar la misma
a BTI After Sales Service.
Los datos de contacto de BTI After Sales Service son los siguientes: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 ·
74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
El período de garantía de 36 meses para las herramientas o de 12 meses
para las baterías y los cargadores comienza a partir de la fecha de
compra,lo cual debe ser justifi cado con el comprobante de compra original.
Durante la garantía, el fabricante garantiza:
• Reparación de eventuales defectos, sin costos
• Cambio de componentes con defectos, sin costos
• Servicio profesional, sin costos
El requisito en este caso es que se trate de un defecto de material o de
fabricación. Esta garantía no cubre defectos o fallos causados por un uso
indebido o excesivo del producto. Por otra parte, tan sólo podrán utilizarse
piezas de repuesto originales que BTI haya considerado expresamente
adecuadas para el funcionamiento de los aparatos BTI.
En el reverso del manual encontrará bajo la dirección correspondiente
información sobre la ubicación de su taller de asistencia técnica.
ESPAÑOL
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 11445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 11 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

12
A14,4 - 18 SLG M-A
................14,4 V, 18 V
..............................6 A
.......................30/50 min
..................26/59/90 min
................+5°...+40°
..........................703 g
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões ...........................................................................................
Corrente de carga rápida ...............................................................................
Tempos de carga (14,4V / 1,5/3,0 Ah) ............................................................
Tempos de carga (18V / 2,0/5,0/9,0 Ah) .........................................................
Temperatura ambiente recomendada ao carregar .........................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 .........................................
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não jogue as baterias intermutáveis usadas no fogo ou no lixo doméstico. A
BTI oferece uma eliminação ecológica de baterias intermutáveis usadas; por
favor, contacte o seu representante de vendas ou a nossa linha de assistência
sob 07940 / 141-141.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador:
Acumulador Voltem Tipo
de
célula
Capacidade
do
acumulador
No de
elementos
de pilha
A14,4V -1,5Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 4
A14,4V -3,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 4
A14,4V -4,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 4
A18V -3,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 5
A18V -4,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 5
A18V -2,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 5
A18V -5,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 5,0 Ah 2 x 5
A18V -9,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 9,0 Ah 3 x 5
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem
penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado. Substitua-o por uma
unidade nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada
por um técnico especializado.
Este aparelho não deve ser usado ou
limpado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou psíquicas reduzidas
ou que não possuam a experiência ou os
conhecimentos necessários, a não ser que
tenham sido instruídas sobre o manejo
seguro do aparelho por uma pessoa que
possua a responsabilidade legal para a sua
segurança. As pessoas supra referenciadas
devem ser supervisionadas durante a
utilização do aparelho. Este aparelho não
deve ser usado por crianças. Por isso, ele
deve ser guardado num lugar seguro e fora
do alcance de crianças, quando ele não for
usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danifi cação
do produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria
intercambiável ou o carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos
não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias químicas o
produtos que contenham branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores BTI Li-ion de 14,4 V - 18 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção
da classe de protecção II.
LI-ION-ACUMULADOR
Os acumuladores são fornecidos parcialmente carregados. O díodo
luminoso (LED) no acumulador indica a condição de carga.
Caso não seja utilizada por muito tempo, a bateria assume o modo de
repouso.
Em caso de descarregamento total, a bateria desliga-se automaticamente
(não é possível um subdescarregamento).
O acumulador pode aquecer fortemente sob cargas extremas. Nesse caso
o acumulador desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o carregar de
novo e para assim o activar.
O estado da carga pode ser verifi cado, premindo a tecla na bateria. A
bateria pode, para isto, permanecer na ferramenta eléctrica, devendo
contudo ser desligada, pelo menos 1 minuto antes (caso contrária, a
indicação é imprecisa). O LED luminoso descreve o estado da carga. Um
LED intermitente sinaliza uma reserva de potência máxima de 10%.
Basicamente, resulta que: se a ferramenta eléctrica não funcionar após o
encaixe da bateria, deve encaixar-se a bateria no carregador. As
indicações na bateria e no carregador dão, então, informação acerca do
estado da bateria.
Em caso de temperaturas baixas, pode trabalhar com uma potência mais
reduzida.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador, ele
recarrega automaticamente (o LED vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado quente
ou demasiado frio (LED vermelha a piscar), o pr°Cesso de carregamento
automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o
carregamento (0°C...65°C). A max. corrente de carga dá-se quando a
temperatura do acumulador está entre 0°C e 65°C.
O tempo de carga do acumulador é entre 1 min. e 26 min. (a 2,0 Ah
acumulador) dependendo do estado de descarga.
Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED no carregador
muda do vermelho para o verde e os LEDs na bateria desligam.
Remova a bateria do aparelho para carregá-la, se for conveniente. As
baterias da BTI não têm “memória”, se forem carregadas antes de estarem
PORTUGUES
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 12445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 12 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

13
esgotadas. Por isso, a bateria não tem de estar completamente esgotada
antes de poder ser colocada no carregador.
Geralmente, é melhor retirar as baterias do carregador e desconectar o
carregador da rede. Mesmo assim, nada será danifi cado, se a bateria
permanecer no carregador conectado.
Se ambos os LED acenderem alternadamente, ou a bateria não está
totalmente encaixada, ou existe uma avaria na bateria ou no carregador.
Retirar imediatamente o carregador e a bateria de funcionamento, por
questões de segurança, e mandá-los examinar num Posto de Atendimento
ao Cliente BTI.
LED SYMBOLE
Luz vermelha
contínua Carregamento ativo
Luz verde pisca
lentamente Carregamento quase terminado
Luz verde contínua Carregamento terminado
Luz vermelha pisca
rapidamente Bateria muito quente/fria – O
carregamento será iniciado, logo
que a bateria tiver a temperatura
de carregamento correta
Luz vermelha pisca
lentamente Carregamento inativo – O
carregamento será iniciado,
quando a primeira bateria estiver
completamente carregada
Luz vermelha/verde
pisca alternadamente Bateria danifi cada ou defeituosa
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às
substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as
disposições e os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem
restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito
aos regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do
transporte e o transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado pelos
especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados
para evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra
movimentos na embalagem.
• Não transporte baterias danifi cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danifi cado, deve apenas ser
substitutído numa ofi cina indicada pelo fabricante, uma vez que são
necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Somente use acessórios e peças de reposição da BTI. Componentes, cuja
substituição não está descrita, devem ser trocados pelo serviço de assistência
ao cliente da BTI. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales
Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141-870, -872, -873
ou -886 · Fax 07940 / 141-875)
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado da
BTI, indicando a designação da máquina na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danifi cado.
Substitua-o por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem
ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma empresa
de reciclagem para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e
postos de colecta de lixo das autoridades locais ou do
seu vendedor autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em
trabalhos interiores; não exponha o aparelho à chuva.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II.
T5.0A
Fusível 5 A lento
Marca CE
GARANTIA E SERVIÇO AOS CONSUMIDORES
Todas as ferramentas eléctricas, peças de reposição ou acessórios são
inspeccionados cuidadosamente antes de saírem da fábrica. Se, mesmo
assim, algum defeito ocorrer na sua ferramenta, envie-a ao serviço de
assistência ao cliente da BTI.
Os dados de contacto do serviço de assistência ao cliente da BTI são: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 ·
74653 Ingelfi ngen · Tel. 07940 / 141- 874 · Fax 07940 / 141-9874
O período de garantia de 36 meses para ferramentas ou de 12 meses para
baterias e carregadores começa a partir da data de compra, que deve ser
provada através do recibo de compra original. A garantia aplica-se:
• A reperaçao gratuita dos defeitos eventuais
• A substituçao gratuita das peças defeituosas
• Ao serviço do ramo gratuito
O pressuposto é que se trate de um erro do material e/ou de fabricação.
Defeitos ou falhas devidos ao manejo incorreto ou ao uso excessivo são
excluídos desta garantia. Além disso, só podem ser utilizados acessórios de
origem, que a BTI tenha identifi cado expressamente como adequados para o
funcionamento com máquinas da BTI.
A localização da sua ofi cina de assistência consta no endereço correspondente
no verso.
PORTUGUES
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 13445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 13 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

14
A14,4 - 18 SLG M-A
................14,4 V, 18 V
..............................6 A
.......................30/50 min
..................26/59/90 min
................+5°...+40°
..........................703 g
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik ......................................................................................
Laadstroom bij snelladen.........................................................................
Laadtijd (14,4V / 1,5/3,0 Ah) ....................................................................
Laadtijd (18V / 2,0/5,0/9,0 Ah) .................................................................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden.............................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Gooi verbruikte accu’s niet in het vuur of het huisafval. BTI biedt een
milieuvriendelijke afvoer van oude accu's aan; informeer bij uw
buitendienstmedewerker of bij onze servicelijn onder +49 (0)7940 /
141-141.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden gelade
Type akku Spanning Celtype Kapaciteit Aantal
cellen
A14,4V -1,5Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 4
A14,4V -3,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 4
A14,4V -4,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 4
A18V -3,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 5
A18V -4,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 5
A18V -2,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 5
A18V -5,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 5,0 Ah 2 x 5
A18V -9,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 9,0 Ah 3 x 5
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden
geladen.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar
! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp. gebrekkige
ervaring of kennis beschikken, tenzij ze
door een wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang met
het apparaat. De hierboven genoemde
personen mogen het apparaat alleen
onder toezicht gebruiken. Dit apparaat
hoort niet thuis in kinderhanden. Als het
apparaat niet gebruikt wordt, moet het
dan ook buiten de reikwijdte van
kinderen worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het
laadtoestel niet onder in vloeistoff en en waarborg dat geen vloeistoff en
in de apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoff en zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of
producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting
veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van BTI
-wisselakku’s Li-ion van 14,4 18 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is
ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
LI-ION-AKKU
De accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd. De LED’s op de accu
geven de laadtoestand weer.
Wanneer de accu gedurende een langere periode niet wordt gebruikt,
schakelt hij over naar de rusttoestand.
In geval van een ontlading schakelt de accu automatisch uit (volledig
ontlading niet mogelijk).
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval schakelt
hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden en te
activeren.
De laadtoestand kan worden opgeroepen door het indrukken van de
toets aan de accu . De accu kan hiervoor in het elektrische
gereedschap blijven, moet echter minimaal 1 minuut van tevoren
worden uitgeschakeld (in het andere geval geen exacte weergave).
Het aantal brandende LED’s beschrijft de laadtoestand. Een
knipperende LED signaleert een max. vermogensreserve van 10 %.
In principe geldt: wanneer het elektrische gereedschap na het insteken
van de accu niet functioneert, dient de accu op het oplaadapparaat te
worden geplaatst. De weergaven aan de accu en het oplaadapparaat
informeren u over de accutoestand.
Bij lage temperaturen kan met een gereduceerd vermogen verder
gewerkt worden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de accu
automatisch geladen (rode LED brandt constant.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt gestoken
(rood lampje fl ikkert), wordt de accu automatisch geladen zodra hij de
correcte laadtemperatuur heeft bereikt (0°C...65°C). De max.
laadstroom wordt bereikt als de temperatuur van de wisselakku ligt
tussen 0°C...65°C
De laadtijd ligt tussen 1 en 26 minuten, afhankelijk van hoever de akku
van tevoren ontladen is (bij 2,0 Ah accu).
Wanneer de accu is volgeladen, schakelt de LED aan het laadtoestel
van rood naar groen en doven de LED’s aan de accu.
NEDERLANDS
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 14445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 14 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

15
U kunt de accu op een willekeurig tijdstip uit het apparaat verwijderen
om hem op te laden. De accu's van BTI hebben geen
'herinneringsfunctie' als ze opgeladen worden voordat ze volledig leeg
zijn. De accu hoeft dus niet volledig ontladen te zijn, voordat hij in het
laadtoestel kan worden geplaatst.
De praktijk heeft geleerd dat het zinvol is om de accu's uit het
laadtoestel te verwijderen en de stroomtoevoer naar het laadtoestel te
onderbreken. Er kan echter geen kwaad als de accu in het
aangesloten laadtoestel geplaatst blijft.
Wanneer beide LED’s afwisselend knipperen is de accu niet volledig
opgeladen of de accu of het oplaadapparaat heeft een storing. Gebruik
het oplaadapparaat en de accu in dit geval om veiligheidsredenen niet
meer en laat deze controleren door een BTI klantenservice.
LED SYMBOLEN
Rood continu-licht laadproces actief
Langzaam
knipperende groene
led
laadproces bijna voltooid
Groen continu-licht laadproces voltooid
Snel knipperende
rode led batterij is te warm/koud –
laadproces start zodra de batterij
de juiste laadtemperatuur heeft
bereikt
Langzaam
knipperende rode led laadproces niet actief –
laadproces start zodra de eerste
accu volledig is opgeladen
Afwisselend
knipperende rode/
groene led
accu beschadigd of defect
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg
transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen
en het transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door
dienovereenkomstig opgeleide personen. Het complete proces moet
vakkundig worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht
worden genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten
beschermd en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend
vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de
fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Gebruik alléén BTI-toebehoren en reserveonderdelen. Laat onderdelen
waarvan de vervanging niet nader beschreven wordt, vervangen door
BTI After Sales Service. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG ·
After Sales Service · Salzstraße 51 · D-74653 Ingelfi ngen · Tel. +49 (0)
7940 / 141-870, -872, -873 of -886 · Fax +49 (0) 7940 / 141-875)
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden
aangevraagd bij BTI onder vermelding van de machinebenaming op
het typeplaatje.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt
vervangen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's mogen niet via
het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten gescheiden
worden verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer
worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in
ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II.
T5.0A
5 A trage zekering
CE-keurmerk
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Elk gereedschap, wisselstuk of accessoire wordt nog vóór de expeditie
vanuit het productiebedrijf zorgvuldig gecontroleerd. Als desondanks
defecten aan uw gereedschap optreden, kunt u het opsturen naar BTI
After Sales Service.
U kunt BTI After Sales Service bereiken onder het volgende adres of
telefoonnummer: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After
Sales Service · Salzstraße 51 · D-74653 Ingelfi ngen · Tel. +49 (0)
7940 / 141- 874 · Fax +49 (0) 7940 / 141-9874
De garantieperiode van 36 maanden voor gereedschappen resp. 12
maanden voor batterijen en laadtoestellen begint op de koopdatum die
door het originele koopbewijs moet worden aangetoond. Gedurende
de garantieperiode geeft de fabrikant waarborg voor
• Het kosteloos verhelpen van mogelijke storingen
• Het kosteloos vervangen van alle beschadigde delen
• Een kosteloze en deskundige service
Voorwaarde voor de garantieverlening is dat het een materiaal- en/of
roductiefout betreft. Defecten of storingen door ondeskundig gebruik of
overmatige belasting zijn van de garantie uitgesloten. Bovendien mag
er uitsluitend gebruik gemaakt worden van originele
accessoireonderdelen die door BTI expliciet als geschikt voor het
gebruik met BTI machines aangeduid zijn.
Het adres van de voor u verantwoordelijke klantenservice vindt u op de
achterzijde van de handleiding.
NEDERLANDS
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 15445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 15 07.09.2017 10:42:0307.09.2017 10:42:03

16
A14,4 - 18 SLG M-A
................14,4 V, 18 V
..............................6 A
.......................30/50 min
..................26/59/90 min
................+5°...+40°
..........................703 g
TEKNISKA DATA LADDARE
Spänningsområde ...................................................................................
Laddningsström snabbladdning...............................................................
Laddningstid (14,4V / 1,5/3,0 Ah) ............................................................
Laddningstid (18V / 2,0/5,0/9,0 Ah) .........................................................
Rekommenderad omgivningstemperatur vid uppladdning: .....................
Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................................
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Kasta inte förbrukade utbytbara laddningsbara batterier i elden eller i
hushållssoporna. BTI erbjuder en miljövänlig avfallshantering för gamla
förbrukade batterier; kontakta din återförsäljare eller vår service-telefon
på +49 (0) 7940 / 141-141.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Typ Spänning Celltyp Kapacitet Antal
Celler
A14,4V -1,5Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 4
A14,4V -3,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 4
A14,4V -4,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 4
A18V -3,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 5
A18V -4,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 5
A18V -2,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 5
A18V -5,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 5,0 Ah 2 x 5
A18V -9,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 9,0 Ah 3 x 5
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta laddningsaggregat.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt,
kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Denna produkt får inte användas och
rengöras av personer med nedsatt fysisk
eller mental förmåga eller personer med
bristande erfarenhet eller kunskap,
förutsatt att de inte har instruerats om hur
produkten ska hanteras på ett säkert sätt
av en person som enligt lag är ansvarig
för deras säkerhet. Ovan nämnda
personer ska stå under uppsikt när de
använder produkten. Produkten ska
förvaras oåtkomligt för barn. När
produkten inte används ska den därför
förvaras säkert och utom räckhåll för
barn.
Varning! För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa inte ner
verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen
vätska kan tränga in i apparaterna eller batterierna. Korroderande eller
ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Laddaren laddar BTI--batterier Li-ion från 14,4 V - 18 V, och har
följande fördelar.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
LI-ION-BATTERIER
Batterierna levereras med lite laddning. Lysdioderna på batteriet
indikerar laddningsnivån.
Om ackumulatorn inte används längre tid övergår den till vilotillstånd.
Om den är helt urladdad frånkopplas ackumulatorn automatiskt (en
djupurladdning är inte möjlig).
Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett sådant fall
stängs batteriet av automatiskt.
Sätt då batteriet i laddaren för att ladda upp och aktivera det igen.
Laddningstillståndet visas om man trycker på knappen på
ackumulatorn. Ackumulatorn kan vara kvar i elverktyget, men det
måste ha stängts av minst 1 minut innan (annars får man ingen exakt
indikering). Antalet LED:er som lyser beskriver laddningstillståndet. En
blinkande LED signalerar en max eff ektreserv på 10%.
Principiellt gäller följande: Om elverktyget inte fungerar efter det att
ackumulatorn har satts på plats i elverktyget ska ackumulatorn
placeras på laddaren. Indikeringarna på ackumulatorn och laddaren
informar då om laddningstillståndet.
Vid låga temperaturer kan man fortsätta att använda elverktyget, men
med lägre eff ekt.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas laddningen
omedelbart (den röda lysdioden lyser med fast sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren (blinkande röd
kontrollampa), så påbörjas laddningen så snart batteriet fått rätt
temperatur (0°C...65°C). Max. laddningsström vid temperatur mellan
0°C...65°C.
Allt efter batteriets kondition ligger laddningstiden mellan lo och 26
min. (vid 2,0 Ah batteri).
När batteriet är fulladdat växlar LED-indikeringen på laddaren från rött
till grönt och LED-indikeringarna på batteriet slocknar.
Ta ut batteriet ur verktyget för att ladda det när du tycker att det är
dags. BTI batterier har ingen “påminnelsefunktion” om att de behöver
laddas innan de är helt tomma. Batteriet behöver alltså inte vara helt
urladdat innan du kan sätta in det i laddaren.
I praktiken är det bäst att ta ut det laddningsbara batteriet ur laddaren
och att skilja laddaren från elnätet. Det innebär emellertid inte någon
risk för skada om batteriet är kvar i den anslutna laddaren.
Om båda LED:erna blinkar omväxlande så har man antingen inte satt
på ackumulatorn ordentligt eller också är det något fel på ackumulatorn
eller laddaren. Av säkerhets skäl ska då varken ackumulatorn eller
laddaren användas längre. Kontakta omgående BTI-kundservicen för
kontroll.
SVENSKA
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 16445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 16 07.09.2017 10:42:0407.09.2017 10:42:04

17
LED SYMBOLER
Rött konstant ljus laddningen är aktiv
Långsamt blinkande
grönt ljus laddningen är nästan avslutad
Grönt konstant ljus laddningen är avslutad
Snabbt blinkande rött
ljus batteriet är för varmt/kallt –
laddningen börjar så fort som
batteriet har rätt
laddningstemperatur.
Långsamt blinkande
rött ljus laddningen är inte aktiv –
laddningen börjar när det första
batteriet är helt laddat.
Rött/grönt ljus blinkar
omväxlande batteriet är skadad eller det är
något fel på batteriet.
TRANSPORTERA LITIUMJON-BATTERIER
För litiumjon-batterier gäller de lagliga föreskrifterna för transport av
farligt gods på väg.
Därför får dessa batterier endast transporteras enligt gällande lokala,
nationella och internationella föreskrifter och bestämmelser.
• Konsumenter får transportera dessa batterier på allmän väg utan att
behöva beakta särskilda föreskrifter.
• För kommersiell transport av litiumjon-batterier genom en
speditionsfi rma gäller emellertid bestämmelserna för transport av
farligt gods på väg. Endast personal som känner till alla tillämpliga
föreskrifter och bestämmelser får förbereda och genomföra
transporten. Hela processen ska följas upp på fackmässigt sätt.
Följande ska beaktas i samband med transporten av batterier:
• Säkerställ att alla kontakter är skyddade och isolerade för att undvika
kortslutning.
• Se till att batteripacken inte kan glida fram och tillbaka i
förpackningen.
• Transportera aldrig batterier som läcker, har runnit ut eller är
skadade.
För mer information vänligen kontakta din speditionsfi rma.
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en BTI serviceverkstad,
då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast BTI tillbehör och reservdelar. Komponenter för vilka det
inte fi nns någon beskrivning på hur man byter ut dem ska bytas ut hos
BTI After Sales Service (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG ·
After Sales Service · Salzstraße 51 · DE-74653 Ingelfi ngen · Tel. +49
(0) 7940 / 141-870, -872, -873 eller -886 · Fax +49 (0) 7940 / 141-875)
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss hos BTI. Du ska
då ange maskinbeteckningen som står på eff ektskylten.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Elektriska maskiner, batterier/uppladdningsbara batterier
och får inte slängas tillsammans med de vanliga
hushållssoporna.
Elektriska maskiner och uppladdningsbara batterier ka
samlas separat och lämnas till en avfallsstation för
miljövänlig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive kommunen
eller fråga återförsäljare var det fi nns speciella
avfallsstationer för elskrot.
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus, Får
ej utsättas för regn.
Elverktyg skyddsklass II.
T5.0A
5 A trög säkring
CE-symbol
GARANTI OCH KUNDSERVICE
Varje elverktyg, reservdel eller tillbehörsdel testas noga innan den
lämnar fabriken. Om du ändå skulle ha någon reklamation vänligen
skicka in verktyget resp. delen som du vill reklamera till BTI After Sales
Service.
BTI After Sales Service har följande kontaktadress: BTI
Befestigungstechnik GmbH & Co. KG · After Sales Service ·
Salzstraße 51 · DE-74653 Ingelfi ngen · Tel. +49 (0) 7940 / 141- 874 ·
Fax +49 (0) 7940 / 141-9874
Garantitiden på 36 månader för verktyg resp. 12 månader för batterier
och laddare inleds på köpdatumet, vilket måste intygas med
originalkvittot. I den här tiden garanterar vi:
• Gratisavhjälpning av fel och skador
• Gratisutbyte av alla defekta delar
• Gratis och kvalifi cerad reparationstjänst
Förutsättningen för detta är att det rör sig om ett material och/eller ett
tillverkningsfel. Defekter eller störningar på grund av felaktig hantering
eller överdriven belastning omfattas inte av denna garanti. Dessutom
får endast originaltillbehör användas, som BTI uttryckligen har
identifi erat som passande för funktionen med BTI-maskiner.
Orten där din kundtjänstverkstad fi nns hittar du under respektive
adress på baksidan.
SVENSKA
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 17445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 17 07.09.2017 10:42:0407.09.2017 10:42:04

18
A14,4 - 18 SLG M-A
................14,4 V, 18 V
..............................6 A
.......................30/50 min
..................26/59/90 min
................+5°...+40°
..........................703 g
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò ...............................................................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò ......................................................................
×ñüíïò öüñôéóçò (14,4V / 1,5/3,0 Ah)..............................................
×ñüíïò öüñôéóçò (18V / 2,0/5,0/9,0 Ah) ..........................................
Συνιστώμενη θερμοκρασία περιβάλλοντος κατά τη φόρτιση ..........................
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................................
Π
ΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσεως.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική
χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Μην πετάτε χρησιμοποιημένους συσσωρευτές στην φωτιά ή στα σκουπίδια. Η BTI
προσφέρει υπηρεσίες φιλικής προς το περιβάλλον απόσυρσης των μεταχειρισμένων
συσσωρευτών. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε κάποιον εξωτερικό μας συνεργάτη ή
απευθείας στην γραμμή εξυπηρέτησης 07940/ 141-141.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò:
Ôýðïò ìðáôáñßáò ÔÜóç Τύπος
συσσωρευτή ÏíïìáóôéêÞ
÷ùñçôéêüôçôá
Áñéèìüò
óôïé÷åßùí
A14,4V -1,5Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 4
A14,4V -3,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 4
A14,4V -4,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 4
A18V -3,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 5
A18V -4,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 5
A18V -2,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 5
A18V -5,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 5,0 Ah 2 x 5
A18V -9,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 9,0 Ah 3 x 5
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
(êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá
öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá
áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé
ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå ôçí
áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï
åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé
ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó' Ýíáí
åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
Η χρήση και ο καθαρισμός αυτού του εργαλείου
δεν επιτρέπεται να πραγματοποιείται από άτομα
με μειωμένες σωματικές και διανοητικές
ικανότητες και αισθητικές δεξιότητες ή/και άτομα
με ελλιπή εμπειρία και γνώση σχετικά με τον
ασφαλή χειρισμό του εκτός και αν βρίσκονται υπό
την επίβλεψη ατόμων που είναι νομικά υπεύθυνα
για την ασφάλειά τους. Τα παραπάνω άτομα
πρέπει να επιβλέπονται κατά τη χρήση του εν
λόγω εργαλείου. Το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο
για παιδιά. Για αυτόν τον λόγο πρέπει όταν δεν
χρησιμοποιείται να φυλάσσεται σε ασφαλές μέρος
μακριά από παιδιά.
Προειδοποίηση! Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω
βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές του προϊόντος, να μη
βυθίζετε το εργαλείο, τον ανταλλακτικό συσσωρευτή ή τη συσκευή
φόρτισης σε υγρά και να φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις
συσκευές και τους συσσωρευτές. Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές
ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες και λευκαντικά ή
προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά, μπορεί να προκαλέσουν
βραχυκύκλωμα.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï ôá÷õöïñôéóôÞò öïñôßæåé ôéò áíôáëëáêôéêÝò () ìðáôáñßåò BTI ôïõ óõóôÞìáôïò BTI Li-ion
áðü 14,4 V - 18 V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï
óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò
áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ
óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò
ðñïóôáóßáò II.
LI-ION-ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
Οι μπαταρίες προμηθεύονται μερικώς φορτισμένες. Η LED στη μπαταρία δείχνει την
κατάσταση φόρτισης.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, μεταφέρεται
αυτόματα στην κατάσταση ηρεμίας.
Σε περίπτωση πλήρους εκφόρτισης η μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα (βαθιά
εκφόρτιση δεν είναι εφικτή).
Κάτω από ακραίες καταπονήσεις μπορεί η μπαταρία να θερμανθεί πάρα πολύ. Στην
περίπτωση αυτή η μπαταρία απενεργοποιείται.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τη μπαταρία στη συσκευή φόρτισης για να τη φορτίσετε πάλι
και να την ενεργοποιήσετε.
Η ενημέρωση για την κατάσταση φόρτισης εκτελείται με το πάτημα επάνω στο
πλήκτρο της μπαταρίας. Η μπαταρία μπορεί για το σκοπό αυτό να παραμείνει στο
ηλεκτρικό εργαλείο, αυτό όμως πρέπει να απενεργοποιηθεί τουλάχιστον 1 λεπτό
πρωτύτερα (διαφορετικά ανακριβής ένδειξη). Ο αριθμός των φωτεινών λυχνιών LED
περιγράφει την κατάσταση φόρτισης. Μια λυχνία LED που αναβοσβήνει σηματοδοτεί
ένα μέγιστο απόθεμα ισχύος του 10%.
Κατά κανόνα ισχύει: εάν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν λειτουργεί μετά την τοποθέτηση της
μπαταρίας, τοποθετείτε τη μπαταρία επάνω στη συσκευή φόρτισης. Οι ενδείξεις στη
μπαταρία και στη συσκευή φόρτισης δίνουν ενημέρωση για την κατάσταση φόρτισης
της μπαταρίας.
Σε χαμηλές θερμοκρασίες μπορεί να συνεχιστεί η εργασία με μειωμένη απόδοση.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôïõ
öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áõôüìáôá (κόκκινη λυχνία LED φωτίζει
συνεχώς).
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá óôï
öïñôéóôÞ (ç öùôïäßïäïò (LED) áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò
áñ÷ßæåé áõôüìáôá, ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá
åðáíáöüñôéóçò (0°C...65°C).
Ï ÷ñüíïò öüñôéóçò âñßóêåôáé ìåôáîý 1 ëåðôÜ êáé 26 ëåðôÜ, áíÜëïãá ðüóï
áðïöïñôéóìÝíç Þôáí ðñïçãïõìÝíùò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá (óôçí 2,0 Ah
ìðáôáñßá).
Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, αλλάζει η λυχνία LED στη συσκευή φόρτισης
από κόκκινο σε πράσινο και σβήνουν οι λυχνίες LED στη μπαταρία.
ÅËËÇNÉÊÁ
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 18445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 18 07.09.2017 10:42:0407.09.2017 10:42:04

19
Η μπαταρία μπορεί να αφαιρεθεί κατά βούληση κατά την φόρτιση. Οι μπαταρίες BTI
δεν παρουσιάζουν το “φαινόμενο μνήμης” όταν φορτίζονται. Η μπαταρία λοιπόν δεν
χρειάζεται να αποφορτιστεί εξ’ ολοκλήρου πριν την επαναφορτίσετε.
Στην πράξη είναι καλύτερα να αφαιρούνται οι συσσωρευτές από το φορτιστή και να
διακόπτεται η σύνδεση του φορτιστή με το ηλεκτρικό δίκτυο. Αλλά και να παραμείνει ο
συσσωρευτής μέσα στο συνδεδεμένο φορτιστή, δεν προκύπτει καμία ζημιά.
Όταν οι δύο λυχνίες LED αναβοσβήνουν εναλλάξ, τότε είτε η μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά, είτε υπάρχει κάποια βλάβη στη μπαταρία ή στη συσκευή
φόρτισης. Για λόγους ασφαλείας θέτετε αμέσως εκτός λειτουργίας συσκευή φόρτισης
και μπαταρία και φροντίζετε για τον έλεγχο σε υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης
πελατών της BTI.
LED ΣΥΜΒΟΛΑ
Διαρκής κόκκινη
λάμψη Διαδικασία φόρτισης ενεργή
Αργό πράσινο
αναβόσβημα Διαδικασία φόρτισης σχεδόν
ολοκληρωμένη
Διαρκής πράσινη
λάμψη Διαδικασία φόρτισης
ολοκληρωμένη
Γρήγορο κόκκινο
αναβόσβημα Η μπαταρία είναι πολύ ζεστή/κρύα
- Η διαδικασία φόρτισης θα
ξεκινήσει όταν η μπαταρία φτάσει
στην κατάλληλη θερμοκρασία
φόρτισης
Αργό κόκκινο
αναβόσβημα Διαδικασία φόρτισης ανενεργή - Η
διαδικασία φόρτισης θα ξεκινήσει
όταν φορτιστεί πλήρως η πρώτη
μπαταρία
Εναλλάξ κόκκινο/
πράσινο
αναβόσβημα
Η μπαταρία είναι χαλασμένη ή
παρουσιάζει λάθος
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων για
την μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων.
Η μεταφορά τέτοιων μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται τηρώντας τους τοπικούς,
εθνικούς και διεθνής κανονισμούς και τις αντίστοιχες διατάξεις.
• Επιτρέπεται η μεταφορά τέτοιων μπαταριών στο δρόμο χωρίς περαιτέρω
απαιτήσεις.
• Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου από εταιρείες μεταφορών
υπόκειται στις απαιτήσεις των νομικών διατάξεων για την μεταφορά επικινδύνων
εμπορευμάτων. Οι προετοιμασίες αποστολής και η μεταφορά πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από ειδικά εκπαιδευμένα πρόσωπα. Η συνολική διαδικασία
συνοδεύεται από εξειδικευμένο προσωπικό.
Κατά τη μεταφορά μπαταριών ιόντων λιθίου πρέπει να προσέχετε τα εξής:
• Φροντίστε τα σημεία επαφών να είναι προστατευμένα και μονωμένα ώστε να
αποφευχθούν βραχυκυκλώματα.
• Προσέξτε το πακέτο μπαταριών να είναι σταθερό μέσα στη συσκευασία και να μη
γλιστρά.
• Η μεταφορά μπαταριών που παρουσιάζουν φθορές ή διαρροές δεν επιτρέπεται.
Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στην εταιρεία μετάφορων.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò BTI, åðåéäÞ ãé’ áõôÞí ôçí åñãáóßá åßíáé
áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ της BTI. Τα μέρη της συσκευής για τα
οποία δεν υπάρχει περιγραφή του τρόπου αντικατάστασης παρακαλείσθε να τα στέλνετε
στην BTI After Sales Service για αντικατάσταση. (BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
· After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tηλ. 07940 / 141-870, -872, -873
ή -886 · Φαξ 07940 / 141-875)
Σε περίπτωση που το χρειαστείτε μπορείτε να παραγγείλετε λεπτομερές σχέδιο της
συσκευής αναφέροντας την ονομασία της συσκευής που βρίσκεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών από την εταιρεία BTI.
ÓÕÌÂÏËÁ
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν
από την έναρξη λειτουργίας.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους
συσσωρευτές.
Μη φορτίζετε καμία κατεστραμμένη ανταλλακτική
μπαταρία, αλλά αντικαθιστάτε την αμέσως.
Ηλεκτρικά μηχανήματα, μπαταρίες/συσσωρευτές δεν
επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Ηλεκτρικά μηχανήματα και συσσωρευτές συλλέγονται
ξεχωριστά και παραδίδονται προς ανακύκλωση με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον σε επιχείρηση επεξεργασίας
απορριμμάτων.
Ενημερωθείτε από τις τοπικές υπηρεσίες ή από
ειδικευμένους εμπόρους σχετικά με κέντρα ανακύκλωσης
και συλλογής απορριμμάτων.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση μόνο σε
εσωτερικούς χώρους, μην εκθέσετε τη συσκευή στη
βροχή.
Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορίας ασφάλειας ΙΙ.
T5.0A
Ασφάλεια αργό χτύπημα 5 A
Σήμα συμμόρφωσης CE
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Κάθε ηλεκτρική συσκευή, ανταλλακτικό, ή αξεσουάρ ελέγχεται επιμελώς πριν φύγει από το
εργοστάσιο. Αν παρόλα αυτά κάποιο εργαλείο παρουσιάζει βλάβη, παρακαλείσθε να το
στείλετε στην BTI After Sales Service.
H διεύθυνση και τα τηλέφωνα της BTI After Sales Service είναι: BTI Befestigungstechnik
GmbH & Co. KG · After Sales Service · Salzstraße 51 · 74653 Ingelfi ngen · Tηλ. 07940 /
141- 874 · Φαξ 07940 / 141-9874
Η διάρκεια της εγγύησης των 36 μηνών για εργαλεία ή 12 μηνών για μπαταρίες και
συσκευές φόρτισης αρχίζει με την ημερομηνία αγοράς, η οποία πρέπει να τεκμηριώνεται
μέσω της πρωτότυπης απόδειξης αγοράς. Κατά την περίοδο της εγγύησης ο
κατασκευαστής εγγυάται:
• δωρεάν εξάλειψη ενδεχομένων ελαττωμάτων;
• δωρεάν αντικατάσταση όλων των εξαρτημάτων τα οποία έχουν υποστεί ζημία;
• δωρεάν επαγγελματική τεχνική εξυπηρέτηση.
Προϋπόθεση είναι, να πρόκειται για ελάττωμα υλικού ή/και επεξεργασίας. Ζημιές ή
ανωμαλίες που οφείλονται σε αδέξιο χειρισμό ή υπερβολική καταπόνηση, δεν καλύπτονται
από αυτή την εγγύηση. Επιπλέον, μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο αυθεντικά
αξεσουάρ, τα οποία η BTI έχει ρητά καθορίσει ως κατάλληλα για χρήση με τα μηχανήματα
BTI.
Ο τόπος εγκατάστασης του δικού σας συνεργείου εξυπηρέτησης πελατών
με την αντίστοιχη διεύθυνση γνωστοποιείται στην πίσω σελίδα.
ÅËËÇNÉÊÁ
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 19445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 19 07.09.2017 10:42:0407.09.2017 10:42:04

20
A14,4 - 18 SLG M-A
................14,4 V, 18 V
..............................6 A
.......................30/50 min
..................26/59/90 min
................+5°...+40°
..........................703 g
TEKNIK VERILER ŞARJ CIHAZI
Gerilim aralığı ..........................................................................................
Hızlı şarj akımı .........................................................................................
Şarj süresi (14,4V / 1,5/3,0 Ah)................................................................
Şarj süresi (18V / 2,0/5,0/9,0 Ah).............................................................
Depolama sırasında tavsiye edilen ortam sıcaklığı .................................
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. .................................................
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları okuyunuz.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere
saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Kullanılmış yedek pilleri alevlerin içine veya ev atıkları içine atmayınız.
BTI, kullanılmış yedek piller için çevreyle uyumlu imha servisi
sunmaktadır; lütfen dış servis elemanınıza veya 07940 / 141 - 141
numaralı servis hattımızı arayıp sorunuz.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Akü tipi Gerilim Hücre
tipi Anma
kapasitesi Hücre
sayısı
A14,4V -1,5Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 4
A14,4V -3,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 4
A14,4V -4,0Ah 14,4 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 4
A18V -3,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 3,0 Ah 2 x 5
A18V -4,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 4,0 Ah 2 x 5
A18V -2,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 2,0 Ah 5
A18V -5,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 5,0 Ah 2 x 5
A18V -9,0Ah 18 V Li-Ion ≤ 9,0 Ah 3 x 5
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın (kısa
devre tehlikesi).
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal parçalar
kaçmamalıdır (kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde
saklayın. Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu ve fi şin
hasarlı olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin. Hasarlı
parçaları sadece uzmanına onartın.
Bu cihaz, fi ziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri yetersiz veya tecrübe veya
bilgi eksikliği olan insanlar tarafından
kullanılmaz veya temizlenemez.
Kendilerine yasalar gereği
güvenliklerinden sorumlu olan bir kişi
tarafından cihazın güvenli şekilde
kullanımının öğretilmiş olması durumu
hariçtir. Yukarıda belirtilen insanlar, cihazı
kullandıkları sırada gözetim altında
tutulmalıdır. Bu cihaz çocuklardan uzak
tutulmalıdır. Kullanılmadığında güvenli bir
şekilde ve çocukların erişemeyeceği bir
yerde muhafaza edilmelidir.
Uyarı! Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ürün
hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya şarj cihazını
asla sıvıların içine daldırmayınız ve cihazların ve pillerin içine sıvı
girmesini önleyiniz. Tuzlu su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya
ağartıcı madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa
devreye neden olabilir.
KULLANIM
Hızlı şarj cihazı Li-ion BTI’nun 14,4 V - 18 V akülerini şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen
şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II’ye girdiğinden alet
koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
LI-ION-AKÜ
Aküler kısmen dolu olarak teslim edilir. Aküdeki LED ışıkları akünün
doluluk durumunu gösterir.
Akü uzun bir süre kullanılmazsa, tekrar durma konumuna gelir.
Akü tamamen boşaltıldığında otomatik olarak kapanır (derinlemesine
boşaltma mümkün değildir).
Aküye aşırı yüklenme durumunda akü ısınabilir. Bu durumda
kendiliğinden kapanabilir.
Aküyü tekrar doldurmak ve aktif hale getirmek amacı ile şarja bağlayın.
Akünün üzerinde bulunan düğmeye basmak suretiyle, aküye yapılan
yükleme durdurulur. Bununla ilgili olarak akü elektro cihazında kalabilir,
ancak önceden asgari 1 dakika süre ile kapatılması lazımdır (aksi
takdirde tam olarak göstermez). Işıklı LED göstergesindeki sayılar,
yükleme durumunu tanımlar. Yanıp sönen LED ışıklar maksimum % 10
oranında güç rezervini sinyal eder.
Ana hatlarıyla şu esas geçerlidir: Şayet elektro alet akü ile
bağlanmasına rağmen çalışmazsa, aküyü yükleme cihazına bağlayın.
Akü ve yükleme cihazındaki işaret ve göstergeler, akünün durumu
hakkkında bilgi verir.
Düşük ısılarda az bir randımanla çalışmaya devam edilebilir.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına yerleştirildikten sonra
kartuş akü otomatik olarak şarj olur (kırmızı IŞIK sürekli yanar).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına yerleştirilecek
olursa (Kırmızı LED yanıp söner), kartuş akü kusursuz şarj sıcaklığına
eriştikten sonra şarj işlemi otomatik olarak başlar (0°C...65°C).
Maksimum şarj akımı, kartuş akünün sıcaklığı 0°C...65°C arasıda iken
geçer.
Şarj işlemi, kartuş akünün deşarj durumuna göre, 1 ile 26 dakika
arasında sürer (2,0 Ah’de akü).
Akü tamamen dolu ise, LED göstergesi kırmızıdan yeşile geçer ve
aküdeki LED’lerin ışıkları söner.
Bataryayı ne zaman şarj ettirme ihtiyacı duyarsanız cihazdan
çıkartınız. BTI bataryalarının komple boşalmadan şarj ettirildiklerinde
“hafıza etkisi yoktur. Yeni şarj aletine yerleştirmeden önce bataryanın
tamamıyla boşalmış olması gerekmiyor.
Genelde pillerin şarj cihazından çıkartılması ve şarj cihazının elektrik
prizinden çekilmesi en iyisidir. Ancak pil, prize bağlı şarj cihazı içinde
kalırsa da bir zarar oluşmayacaktır.
TÜRKÇE
445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 20445 791 - BTI-A14,4-18SLG.indd 20 07.09.2017 10:42:0407.09.2017 10:42:04
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other BTI Batteries Charger manuals