Burkert 0301 User manual

Type 0301
3/2-Way Mini Solenoid Valve
3/2-Wege-Mini-Magnetventil
Électrovanne mini à 3/2 voies
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Operating Instructions
www.burkert.com
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2014 - 2017
Operating Instructions 1706/06_EU-EN_00893071 / Original DE
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: [email protected]
EN

2
Table of Contents
1 The operating instructions ..................................................................................................2
2 Authorized use..................................................................................................................................................3
3 Basic safety instructions.......................................................................................................4
4 Technical data................................................................................................................................5
5 Installation.........................................................................................................................................7
6 Disassembly .................................................................................................................................11
7 Maintenance, Troubleshooting ......................................................................................12
8 Spare parts....................................................................................................................................13
9 Transportation, storage, disposal ................................................................................13
1.1 Symbols
DANGER!
Immediate danger! Serious or fatal injuries.
WARNING!
Possible danger! Serious or fatal injuries.
CAUTION!
Danger! Moderate or minor injuries.
NOTE!
Warns of damage to property.
Important tips and recommendations.
Refers to information in these operating instructions or in other
documentation.
▶Designates instructions for risk prevention.
→Designates a procedure which you must carry out.
1 THE OPERATING INSTRUCTIONS
The operating instructions contain important information.
▶Read the instructions carefully and follow the safety instructions.
▶Keep the instructions in a location where they are available to every
user.
The liability and warranty for Type 0301 are void if the operating instruc-
tions are not followed.
english
3
2.2 Approvals
The approval rating on the Bürkert type labels refers to Bürkert products.
e 1
03 5791
Devices which must bear the type approval mark were approved at the
Federal Motor Transport Authority (Kraftfahrtbundesamt) under the type
approval number
e1*72/245*2006/96*5791*00
and are put into circulation with the indicated type approval mark.
An excerpt of the type approval is available from the address below.
Bürkert Werke GmbH
CQ-Approval Management,
Christian-Bürkert-Str. 13-17,
D-74653 Ingelfingen
1.2 Definitions of terms
The term “device” used in the instructions always refers to Type 0301.
2 AUTHORIZED USE
Type 0301 is designed for blocking, dosing, filling and venting
neutral gaseous and liquid media.
▶Do not use the device outdoors.
▶Use according to the authorized data, operating conditions, and
conditions of use specified in the contract documents and operating
instructions.
▶Do not use the device in potentially explosive areas.
▶Use the device only in conjunction with third-party devices and
components recommended and authorized by Bürkert.
▶Use device only when in perfect condition and always ensure proper
storage, transportation, installation and operation.
▶Use the device only as intended.
2.1 Restrictions
If exporting the system/device, observe any existing restrictions.
english
4
3 BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
These safety instructions do not take into account any contingencies and
events which may arise during the installation, operation and maintenance
of the devices.
Risk of injury from high pressure in the system or device.
▶Before working on the system or device, switch off the pressure
and vent and drain lines.
Risk of injury due to electric shock.
▶Before working on the system or device, switch off the power sup-
ply and secure to prevent reactivation.
▶Observe applicable accident prevention and safety regulations for
electrical equipment.
If switched on for a prolonged time, risk of burns or fire due to
hot device surface.
▶Keep the device away from highly flammable substances and
media and do not touch with bare hands.
Risk of injury due to malfunction of valves with alternating current
(AC).
Sticking core causes coil to overheat, resulting in a malfunction.
▶Monitor process to ensure function is in perfect working order.
General hazardous situations.
To prevent injuries:
▶Feed in only those media specified in Section „4“.
▶The device may be operated only when in perfect condition and in
consideration of the operating instructions.
▶Do not make any internal or external changes on the device and do
not subject it to mechanical stress.
▶Secure to prevent unintentional actuation.
▶Only trained technicians may perform installation and maintenance
work.
▶The valves must be installed in accordance with the regulations
applicable in the country.
▶After an interruption in the power supply, ensure that the process is
restarted in a controlled manner.
▶Observe the general rules of technology.
english
Type 0301

5
4 TECHNICAL DATA
The following values are indicated on the type label:
• Voltage (tolerance ±10 %) and current type
• Coil power consumption (active power in W, at operating
temperature)
• Pressure range
• Operating principle
• Orifice
• Port connection
• Valve body material (MS = brass, PA = polyamide)
• Seal material
4.1 Conformity
The solenoid valve Type 0301 conforms to the EC directives according
to the EC Declaration of Conformity.
4.2 Standards
The applied standards, which are used to demonstrate compliance with
the EC Directives, are listed in the EC type test certificate and/or the EC
Declaration of Conformity.
4.3 Operating conditions
WARNING!
Risk of injury from high pressure and discharge of medium.
▶Do not use Type 0301 outdoors.
▶Avoid heat sources, which may cause the permissible temperature
range to be exceeded.
Ambient temperature NBR -10 – +55 °C
FKM -10 – +55 °C
EPDM -30 – +55 °C
Degree of protection IP65 in accordance with DIN EN 60529 or
IEC 60529 with connected and installed
cable plug, e.g. Bürkert Type 2507
4.4 Mechanical data
Dimensions see data sheet
Coil material epoxide
Port connections Flange
with hollow screw G1/8
english
6
4.5 Fluidic data
Media Neutral, gaseous and liquid media which do not attack
housing and seal materials (see resistance table at
www.buerkert.de)
Medium temperature NBR -10 – +90 °C
FKM -10 – +100 °C
EPDM -30 – +90 °C
Viscosity max. 21 mm²/s
Switching times
Opening 12 ms
Closing 8 ms
Switching times [ms]:
Measurement on the valve output at 6 bar and +20 °C as per ISO 12238
Opening: Pressure build-up 0 – 90%
Closing: Pressure reduction 100 – 10%
Circuit functions (CF)
C
(NC)
2(A)
1(P) 3(R)
3/2-way valve; closed in rest position,
output A unloaded
D
(NO)
4(B)
1(P) 3(R)
3/2-way valve, in rest position, output B
pressurized
4.6 Electrical data
Connections DIN EN 175301-803 (DIN 43650) shape B:
for cable plug Type 2507
Wire connection on request
Operating voltage 12 V DC, 24 V DC
24 V / 50 Hz, 230 V / 50 Hz
Voltage tolerance ± 10%
Nominal power AC 9 VA (pull-in), 6 VA (operation)
DC 4 W or 2 W
Nominal operating mode long-term operation, ED 100%
for block assembly:
2 W long-term operation on request
4 W intermittent operation 60% (30 min)
english
7
4.7 Type label
Made in Germany
00054627 W14UN
CE
0301 C 1.2 NBR PA
FLNSCH PN 0-10 bar
24V DC 2W
Identity number
Voltage, frequency, output
Port connection, pressure range
Type
Circuit function
Orifice Seal material
Valve body material
Fig. 1: Description of the type label (example)
5 INSTALLATION
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the system or device.
▶Before working on the system or device, switch off the pressure
and vent and drain lines.
Risk of injury due to electric shock.
▶Before working on the system or device, switch off the power sup-
ply and secure to prevent reactivation.
▶Observe applicable accident prevention and safety regulations for
electrical equipment.
WARNING!
Risk of injury from improper installation.
▶Installation may be carried out only by trained technicians and with
the appropriate tools.
▶Secure system against unintentional activation.
▶Following installation, ensure a controlled restart.
english
Type 0301

8
5.1 Fluid Installation
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the system or device.
▶Before working on the system or device, switch off the pressure
and vent and drain lines.
Any installation position is possible, preferably with coil face up.
→Prior to installation check pipelines for dirt and clean if necessary.
→If required, install a dirt trap to prevent malfunctions.
Mesh size:
0.2 – 0.4 mm
Observe the flow direction of the valve.
from 1(P) → 2(A) (CFC) or
from 1(P) → 2(B) (CFD)
Valve with flanged connection:
→Remove cover plate.
WARNING!
Risk of injury due to discharge of medium.
▶Ensure that the supplied seals are correctly seated in the valve.
▶Ensure that the manifold is even.
▶Ensure that the surface quality of the manifold is adequate.
The solenoid valve can be attached by means of the two through-holes
for cylinder head screws M3 x 45.
→Attach the solenoid valve using two cylinder head screws M3 x 45
(maximum tightening torque: 1 Nm).
14
14
4.7
∅ 3.3
Mounting hole
∅ 2.4
View
Valve from below
Fig. 2: Dimensional drawing for flanged connection
english
9
Installing the manifold:
Do not mount solenoid valves of the CFC and CFD on a joint
manifold.
Solenoid valves of the CFC may be mounted together with Type
0201.
Working connection
Note:
Valves can be turned by
180° and mounted
Cylinder head screws M3 x 45
Hole (2x) for
attaching the
manifold
Fig. 3: Installing manifold
Attaching the manifold
The manifold can be attached from above or below using cylinder head
screws M4. When installing from above, remove the two outer solenoid
valves (loosen the two cylinder head screws which are not indicated).
WARNING!
Risk of injury due to discharge of medium.
▶Ensure that the supplied seals are correctly seated in the valve housing.
→Remove cover plate.
→Attach solenoid valves to manifold using cylinder head screw M3 x
45 (see „Fig. 3“; maximum tightening torque: 1 Nm).
Valves can be turned by 180° and mounted.
→Seal working connections which are not required with sealing plugs.
Manifolds can be connected in a row using connection nipples.
english
10
Attaching the manifold:
→Use PTFE tape as the seal material.
NOTE!
Caution risk of breakage.
▶Do not use valve as a lever arm.
→Hold the device with a suitable tool (open-end wrench) on the
valve body and screw into the pipeline.
5.2 Electrical installation with cable plug
DANGER!
Risk of injury due to electric shock.
▶Before working on the system or device, switch off the power sup-
ply and secure to prevent reactivation.
▶Observe applicable accident prevention and safety regulations for
electrical equipment.
If the protective conductor is not connected, there is a risk of
electric shock.
▶Always connect protective conductor and check electrical continuity
between coil and valve body.
Protective conductor
or for connection with wire:
yellow-green wire
Fig. 4: Protective conductor
max. 1.0 Nm
Type 2507
Seal
Fig. 5: Connecting the cable plug to the power supply
The cable plug can be turned by 4 x 90° and inserted.
english
Type 0301

11
→Connect terminals.
→Connect protective conductor.
→Attach seal and check for correct fit.
→Mount cable plug (DIN EN 175301-803 (DIN 43650), shape B) and
screw tight, observing the maximum tightening torque 1 Nm.
→Check electrical continuity between coil and valve body (protective
conductor function).
6 DISASSEMBLY
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the system or device.
▶Before working on the system or device, switch off the pressure
and vent and drain lines.
Risk of injury due to electric shock.
▶Before working on the system or device, switch off the power
supply and secure to prevent reactivation.
▶Observe applicable accident prevention and safety regulations for
electrical equipment.
Risk of injury from improper disassembly.
▶Disassembly may only be carried out by authorized technicians
and with the appropriate tools.
→Turn off the pressure and vent the lines.
→Switch off the power supply.
→Remove cable plug (if required).
→To remove the valve, loosen the two screws only.
→Remove valve from manifold.
english
12
7 MAINTENANCE, TROUBLESHOOTING
DANGER!
Risk of injury from high pressure in the system or device.
▶Before working on the system or device, switch off the pressure
and vent and drain lines.
Risk of injury due to electric shock.
▶Before working on the system or device, switch off the power
supply and secure to prevent reactivation.
▶Observe applicable accident prevention and safety regulations
for electrical equipment.
If switched on for a prolonged time, risk of burns or fire due to
hot device surface.
▶Keep the device away from highly flammable substances and
media and do not touch with bare hands.
Risk of injury from improper maintenance work.
▶Maintenance may only be carried out by authorized technicians
and with the appropriate tools.
▶Secure system against unintentional activation.
▶Following maintenance, ensure a controlled restart.
7.1 Malfunctions
If malfunctions occur, check whether
→the device has been installed according to the instructions,
→the electrical and fluid connections are correct,
→the device is not damaged,
→all screws have been tightened,
→the voltage and pressure have been switched on,
→the pipelines are clean.
Malfunction Possible cause
Valve does
not switch
Short circuit or coil interrupted
Core or core area dirty
Valve does
not close
Inner compartment of the valve is dirty
If the valve still does not switch, please contact your Bürkert Service
representative.
english
13
8 SPARE PARTS
CAUTION!
Risk of injury and/or damage due to the use of incorrect parts.
Incorrect accessories and unsuitable spare parts may cause injuries
and damage the device and the surrounding area.
▶Use original accessories and original spare parts from Bürkert only.
9 TRANSPORTATION, STORAGE,
DISPOSAL
NOTE!
Transport damage.
Inadequately protected devices may be damaged during
transportation.
▶Protect the device against moisture and dirt in shock-resistant
packaging during transportation.
▶Prevent the temperature from exceeding or dropping below the
permitted storage temperature.
Incorrect storage may damage the device.
▶Store the device in a dry and dust-free location.
▶Storage temperature -40 – +80 °C.
Damage to the environment caused by device components
contaminated with media.
▶Dispose of the device and packaging in an environmentally friendly
manner.
▶Observe applicable disposal and environmental regulations.
english
Type 0301

Type 0301
3/2-Way Mini Solenoid Valve
3/2-Wege-Mini-Magnetventil
Électrovanne mini à 3/2 voies
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Operating Instructions
www.burkert.com
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2014 - 2017
Operating Instructions 1706/06_DE-DE_00893071 / Original DE
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: [email protected]
DE

14
Inhaltsverzeichnis
1 Die Bedienungsanleitung .................................................................................................14
2 Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................................15
3 Grundlegende Sicherheitshinweise .........................................................................16
4 Technische Daten....................................................................................................................17
5 Installation......................................................................................................................................19
6 Demontage ...................................................................................................................................23
7 Wartung, Fehlerbehebung ................................................................................................24
8 Ersatzteile ......................................................................................................................................25
9 Transport, Lagerung, Entsorgung ...............................................................................25
1.1 Darstellungsmittel
GEFAHR!
Unmittelbare Gefahr! Schwere oder tödlichen Verletzungen.
WARNUNG!
Mögliche Gefahr! Schwere oder tödlichen Verletzungen.
VORSICHT!
Gefahr! Mittelschwere oder leichten Verletzungen.
HINWEIS!
Warnt vor Sachschäden.
Wichtige Tipps und Empfehlungen.
verweist auf Informationen in dieser Bedienungsanleitung oder
in anderen Dokumentationen.
▶markiert eine Anweisung zur Gefahrenvermeidung.
→markiert einen Arbeitsschritt den Sie ausführen müssen.
1 DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen.
▶Anleitung sorgfältig lesen und Hinweise zur Sicherheit beachten.
▶Anleitung so aufbewahren, dass sie jedem Benutzer zur Verfügung
steht.
Die Haftung und Gewährleistung für Typ 0301 entfällt, wenn die Anwei-
sungen der Bedienungsanleitung nicht beachtet werden.
deutsch
15
2.2 Zulassungen
Die auf den Bürkert-Typschildern aufgebrachte Zulassungskennzeichnung
bezieht sich auf die Bürkert-Produkte.
e 1
03 5791
Geräte, die das Typgenehmigungszeichen tragen müssen, wurden beim
Kraftfahrtbundesamt unter der Typgenehmigungsnummer
e1*72/245*2006/96*5791*00
genehmigt und werden mit dem gezeigten Typgenehmigungszeichen
in den Verkehr gebracht.
Einen Auszug der Typgenehmigung erhalten Sie unter der unten ste-
henden Adresse.
Bürkert Werke GmbH
CQ-Approval Management,
Christian-Bürkert-Str. 13-17,
D-74653 Ingelfingen
1.2 Begriffsdefinition
Der in der Anleitung verwendete Begriff „Gerät“ steht immer für Typ 0301.
2 BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Der Typ 0301 ist zum Sperren, Dosieren, Füllen und Belüften
von neutralen gasförmigen und flüssigen Medien konzipiert.
▶Das Gerät nicht im Außenbereich einsetzen.
▶Für den Einsatz die in den Vertragsdokumenten und der Bedienungs-
anleitung spezifizierten zulässigen Daten, Betriebs- und Einsatzbe-
dingungen beachten.
▶Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen.
▶Gerät nur in Verbindung mit von Bürkert empfohlenen bzw. zugelas-
senen Fremdgeräten und -komponenten einsetzen.
▶Gerät nur in einwandfreiem Zustand betreiben und auf sachgerechte
Lagerung, Transport, Installation und Bedienung achten.
▶Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden.
2.1 Beschränkungen
Bei der Ausfuhr des Systems/Geräts gegebenenfalls bestehende
Beschränkungen beachten.
deutsch
16
3 GRUNDLEGENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Sicherheitshinweise berücksichtigen keine Zufälligkeiten und Ereig-
nisse, die bei Montage, Betrieb und Wartung der Geräte auftreten können.
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in Anlage oder Gerät.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, den Druck abschalten und
Leitungen entlüften und entleeren.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, die Spannung abschalten und
vor Wiedereinschalten sichern.
▶Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für
elektrische Geräte beachten.
Verbrennungsgefahr oder Brandgefahr bei längerer Einschaltzeit
durch heiße Geräteoberfläche.
▶Das Gerät von leicht brennbaren Stoffen und Medien fernhalten
und nicht mit bloßen Händen berühren.
Verletzungsgefahr durch Funktionsausfall bei Ventilen mit Wech-
selspannung (AC).
Festsitzender Kern bewirkt Spulenüberhitzung, die zu Funktionsausfall
führt.
▶Arbeitsprozess auf einwandfreie Funktion überwachen.
Allgemeine Gefahrensituationen.
Zum Schutz vor Verletzungen ist zu beachten:
▶Nur Medien einspeisen, die in Kapitel „4“ aufgeführt sind.
▶Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand und unter Beachtung der
Bedienungsanleitung betreiben.
▶Am Gerät keine inneren oder äußeren Veränderungen vornehmen
und nicht mechanisch belasten.
▶Vor unbeabsichtiger Betätigung sichern.
▶Nur geschultes Fachpersonal darf Installations- und Instandhaltungs-
arbeiten ausführen.
▶Die Ventile müssen gemäß der im Land gültigen Vorschriften installiert
werden.
▶Nach Unterbrechung der elektrischen Versorgung für einen kontrol-
lierten Wiederanlauf des Prozesses sorgen.
▶Die allgemeinen Regeln der Technik einhalten.
deutsch
Type 0301

17
4 TECHNISCHE DATEN
Folgende Werte sind auf dem Typschild angegeben:
• Spannung (Toleranz ±10 %) und Stromart
• Spulenleistung (Wirkleistung in W, betriebswarm)
• Druckbereich
• Wirkungsweise
• Nennweite
• Leitungsanschluss
• Gehäusewerkstoff (MS = Messing, PA = Polyamid)
• Dichtwerkstoff
4.1 Konformität
Das Magnetventil Typ 0301 ist konform zu den EG-Richtlinien entspre-
chend der EG-Konformitätserklärung.
4.2 Normen
Die angewandten Normen, mit welchen die Konformität zu den Richtlinien
nachgewiesen wird, sind in der EG-Baumusterprüfbescheinigung und/
oder der EG-Konformitätserklärung nachzulesen.
4.3 Betriebsbedingungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck und Mediumsaustritt.
▶Typ 0301 nicht im Außenbereich einsetzen.
▶Wärmequellen vermeiden, die zur Überschreitung des zulässigen
Temperaturbereichs führen können.
Umgebungstemperatur NBR -10...+55 °C
FKM -10...+55 °C
EPDM -30...+55 °C
Schutzart IP65 nach DIN EN 60529 bzw. IEC 60529
mit angeschlossener und montierter Geräte-
steckdose, z. B. Bürkert Typ 2507
4.4 Mechanische Daten
Abmessungen siehe Datenblatt
Spulenwerkstoff Epoxid
Leitungsanschlüsse Flansch
mit Hohlschraube G1/8
deutsch
18
4.5 Fluidische Daten
Medien Neutrale gasförmige und flüssige Medien, die Gehäuse-
und Dichtwerkstoffe nicht angreifen (siehe Beständigkeits-
tabelle unter www.buerkert.de)
Mediumstemperatur NBR -10...+90 °C
FKM -10...+100 °C
EPDM -30...+90 °C
Viskosität max. 21 mm²/s
Schaltzeiten
Öffnen 12 ms
Schließen 8 ms
Schaltzeiten [ms]:
Messung am Ventilausgang bei 6 bar und +20 °C nach ISO 12238
Öffnen: Druckaufbau 0...90 %
Schließen: Druckabbau 100...10 %
Wirkungsweisen (WW)
C
(NC)
2(A)
1(P) 3(R)
3/2-Wege-Ventil; in Ruhestellung
geschlossen, Ausgang A entlastet
D
(NO)
4(B)
1(P) 3(R)
3/2-Wege-Ventil; in Ruhestellung
Ausgang B druckbeaufschlagt
4.6 Elektrische Daten
Anschlüsse DIN EN 175301-803 (DIN 43650) Form B:
für Gerätesteckdose Typ 2507
Litzenanschluss auf Anfrage
Betriebsspannung 12 V DC, 24 V DC
24 V / 50 Hz, 230 V / 50 Hz
Spannungstoleranz ± 10 %
Nennleistung AC 9 VA (Anzug), 6 VA (Betrieb)
DC 4 W oder 2 W
Nennbetriebsart Dauerbetrieb, ED 100 %
bei Blockmontage:
2 W Dauerbetrieb a. A.
4 W Aussetzbetrieb 60 % (30 min)
deutsch
19
4.7 Typschild
Made in Germany
00054627 W14UN
CE
0301 C 1,2 NBR PA
FLNSCH PN 0-10 bar
24V DC 2W
Identnummer
Spannung, Frequenz, Leistung
Leitungsanschluss, Druckbereich
Typ
Wirkungsweise
Nennweite Dichtwerkstoff
Gehäusewerkstoff
Bild 1: Beschreibung des Typschilds (Beispiel)
5 INSTALLATION
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in Anlage oder Gerät.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, den Druck abschalten und
Leitungen entlüften und entleeren.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, die Spannung abschalten und
vor Wiedereinschalten sichern.
▶Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für
elektrische Geräte beachten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Installation.
▶Die Installation darf nur geschultes Fachpersonal mit geeignetem
Werkzeug durchführen.
▶Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
▶Nach der Installation einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
deutsch
Type 0301

20
5.1 Fluidische Installation
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in Anlage oder Gerät.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, den Druck abschalten und
Leitungen entlüften und entleeren.
Die Einbaulage ist beliebig, vorzugsweise Spule nach oben.
→Rohrleitungen vor dem Einbau auf Verschmutzungen überprüfen und
gegebenenfalls reinigen.
→Zum Schutz vor Störungen gegebenenfalls einen Schmutzfänger
einbauen. Maschenweite:
0,2...0,4 mm
Die Durchflussrichtung des Ventils beachten.
von 1(P) → 2(A) (WWC) oder
von 1(P) → 2(B) (WWD)
Ventil mit Flanschanschluss:
→Verschlussplatte entfernen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt.
▶Bei mitgelieferten Dichtungen auf den richtigen Sitz im Ventil achten.
▶Auf die Ebenheit der Anschlussplatte achten.
▶Auf ausreichende Oberflächengüte der Anschlussplatte achten.
Das Magnetventil hat zur Befestigung zwei durchgehende Bohrungen
für Zylinderschrauben M3 x 45.
→Mit zwei Zylinderschrauben M3 x 45 das Magnetventil befestigen
(maximales Anziehdrehmoment: 1 Nm).
14
14
4,7
∅ 3,3
Befestigungsbohrung
∅ 2,4
Ansicht
Ventil von unten
Bild 2: Maßzeichnung für Flanschanschluss
deutsch
21
Anschlussplattenmontage:
Magnetventile der WWC und WWD nicht auf eine gemeinsame
Anschlussplatte montieren.
Magnetventile der WWC können zusammen mit Typ 0201 mon-
tiert werden.
Arbeitsanschluss
Hinweis:
Ventile können um 180°
gedreht montiert werden
Zylinderschrauben M3 x 45
Bohrung (2x) zur
Befestigung der
Anschlussplatte
Bild 3: Anschlussplattenmontage
Befestigung der Anschlussplatte
Die Anschlussplatte kann von oben oder unten mit Zylinderschrauben M4
befestigt werden. Bei der Montage von oben müssen die beiden äußeren
Magnetventile demontiert werden (die beiden nicht gekennzeichneten
Zylinderschrauben lösen).
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt.
▶Bei mitgelieferten Dichtungen auf den richtigen Sitz im Ventilgehäuse
achten.
→Verschlussplatte entfernen.
→Magnetventile auf Anschlussplatte mit Zylinderschraube M3 x 45
befestigen (siehe „Bild 3“; maximales Anziehdrehmoment: 1 Nm).
Ventile können um 180° gedreht montiert werden.
→Nicht benötigte Arbeitsanschlüsse durch Dichtstopfen verschließen.
Anschlussplatten können mit Hilfe von Verbindungsnippeln
aneinander gereiht werden.
deutsch
22
Anschluss der Anschlussplatte:
→Als Dichtwerkstoff PTFE-Band verwenden.
HINWEIS!
Vorsicht Bruchgefahr.
▶Ventil nicht als Hebelarm benutzen.
→Das Gerät mit geeignetem Werkzeug (Gabelschlüssel) am
Gehäuse festhalten und in die Rohrleitung einschrauben.
5.2 Elektrische Installation mit
Gerätesteckdose
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, die Spannung abschalten und
vor Wiedereinschalten sichern.
▶Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen für
elektrische Geräte beachten.
Bei nicht angeschlossenem Schutzleiter besteht Stromschlaggefahr.
▶Schutzleiter immer anschließen und elektrischen Durchgang zwischen
Spule und Gehäuse prüfen.
Schutzleiter
oder bei Anschluss mit Litze:
gelb-grüne Litze
Bild 4: Schutzleiter
max. 1,0 Nm
Typ 2507
Dichtung
Bild 5: Elektrischer Anschluss mit Gerätesteckdose
Der Einsatz der Gerätesteckdose kann um 4 x 90° gedreht
werden.
deutsch
Type 0301

23
→Klemmen anschließen.
→Schutzleiter anschließen.
→Dichtung aufstecken und korrekten Sitz prüfen.
→Gerätesteckdose (DIN EN 175301-803 (DIN 43650), Form B)
montieren und festschrauben, dabei maximales Anziehdrehmoment
1 Nm beachten.
→Elektrischen Durchgang zwischen Spule und Gehäuse prüfen
(Funktion Schutzleiter).
6 DEMONTAGE
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in Anlage oder Gerät.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, den Druck abschalten und
Leitungen entlüften und entleeren.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, die Spannung abschalten und
vor Wiedereinschalten sichern.
▶Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten.
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Demontage.
▶Die Demontage darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeigne-
tem Werkzeug durchführen.
→Druck abschalten und Leitungen entlüften.
→Elektrische Spannung abschalten.
→Gerätesteckdose demontieren (bei Bedarf).
→Zur Demontage des Ventils nur die beiden Schrauben lösen.
→Ventil von Anschlussplatte demontieren.
deutsch
24
7 WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch hohen Druck in Anlage oder Gerät.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, den Druck abschalten und
Leitungen entlüften und entleeren.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
▶Vor Arbeiten an Anlage oder Gerät, die Spannung abschalten
und vor Wiedereinschalten sichern.
▶Die geltenden Unfallverhütungs- und Sicherheitsbestimmungen
für elektrische Geräte beachten.
Verbrennungsgefahr oder Brandgefahr bei längerer Ein-
schaltzeit durch heiße Geräteoberfläche.
▶Das Gerät von leicht brennbaren Stoffen und Medien fernhalten
und nicht mit bloßen Händen berühren.
Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Wartungsarbeiten.
▶Die Wartung darf nur autorisiertes Fachpersonal mit geeignetem
Werkzeug durchführen.
▶Anlage vor unbeabsichtigtem Betätigen sichern.
▶Nach der Wartung einen kontrollierten Wiederanlauf gewährleisten.
7.1 Störungen
Bei Störungen überprüfen, ob
→das Gerät vorschriftsmäßig installiert ist,
→elektrischer und fluidischer Anschluss ordnungsgemäß ausgeführt
sind,
→das Gerät nicht beschädigt ist,
→alle Schrauben fest angezogen sind,
→Spannung und Druck anliegen,
→die Rohrleitungen schmutzfrei sind.
Störung Mögliche Ursache
Ventil schaltet
nicht
Kurzschluss oder Spulenunterbrechung
Kern oder Kernraum verschmutzt
Ventil schließt
nicht
Innenraum des Ventils verschmutzt
Falls das Ventil dennoch nicht schaltet, wenden Sie sich an Ihren
Bürkert-Service.
deutsch
25
8 ERSATZTEILE
VORSICHT!
Verletzungsgefahr, Sachschäden durch falsche Teile.
Falsches Zubehör und ungeeignete Ersatzteile können Verletzungen
und Schäden am Gerät und dessen Umgebung verursachen.
▶Nur Originalzubehör sowie Originalersatzteile der Firma Bürkert
verwenden.
9 TRANSPORT, LAGERUNG,
ENTSORGUNG
HINWEIS!
Transportschäden.
Unzureichend geschützte Geräte können durch den Transport
beschädigt werden.
▶Gerät vor Nässe und Schmutz geschützt in einer stoßfesten Verpa-
ckung transportieren.
▶Eine Über- bzw. Unterschreitung der zulässigen Lagertemperatur
vermeiden.
Falsche Lagerung kann Schäden am Gerät verursachen.
▶Gerät trocken und staubfrei lagern.
▶Lagertemperatur -40…+80 °C.
Umweltschäden durch von Medien kontaminierte Geräteteile.
▶Gerät und Verpackung umweltgerecht entsorgen.
▶Geltende Entsorgungsvorschriften und Umweltbestimmungen
einhalten.
deutsch
Type 0301

Type 0301
3/2-Way Mini Solenoid Valve
3/2-Wege-Mini-Magnetventil
Électrovanne mini à 3/2 voies
Bedienungsanleitung
Manuel d‘utilisation
Operating Instructions
www.burkert.com
International address
www.burkert.com
Manuals and data sheets on the Internet : www.burkert.com
Bedienungsanleitungen und Datenblätter im Internet: www.buerkert.de
Manuels d'utilisation et fiches techniques sur Internet: www.buerkert.fr
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2014 - 2017
Operating Instructions 1706/06_FR-FR_00893071 / Original DE
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: [email protected]
FR

26
1 Manuel d’utilisation .................................................................................................................26
2 Utilisation conforme ..............................................................................................................27
3 Consignes de sécurité fondamentales ..................................................................28
4 Caractéristiques techniques ...........................................................................................29
5 Installation......................................................................................................................................31
6 Démontage ...................................................................................................................................35
7 Maintenance, dépannage..................................................................................................36
8 Pièces de rechange ...............................................................................................................37
9 Transport, stockage, élimination ..................................................................................37
1.1 Symboles
DANGER !
Danger imminent ! Blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT !
Danger potentiel ! Blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Danger ! Blessures légères ou de moyenne gravité.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels.
Conseils et recommandations importants.
Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou
dans d'autres documentations.
▶Identifie une consigne pour éviter un danger.
→Identifie une opération que vous devez effectuer.
1 MANUEL D’UTILISATION
Le manuel d’utilisation contient des informations importantes.
▶Lire attentivement le manuel d'utilisation et tenir compte des consignes
de sécurité.
▶Conserver le manuel d'utilisation afin qu'il soit accessible à tous les
utilisateurs.
La responsabilité et la garantie légale concernant le type 0301 sont
exclues en cas de non-respect du manuel d'utilisation.
27
2.2 Homologations
Le marquage d'homologation apposé sur les plaques signalétiques
Bürkert se rapporte aux produits Bürkert.
e 1
03 5791
Les appareils devant porter l'homologation ont été autorisés par l'office
fédéral (Kraftfahrtbundesamt) sous le numéro
e1*72/245*2006/96*5791*00
et sont mis sur le marché avec cette homologation.
Vous pouvez obtenir un extrait de cette homologation à l'adresse men-
tionnée ci-dessous.
Bürkert Werke GmbH
CQ-Approval Management,
Christian-Bürkert-Str. 13-17,
D-74653 Ingelfingen
1.2 Définition des termes
Le terme « appareil » utilisé dans ce manuel désigne toujours le type 0301.
2 UTILISATION CONFORME
Le type 0301 est conçu pour couper, doser, remplir et aérer des
fluides neutres gazeux et liquides.
▶Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
▶Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et conditions
d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans le manuel
d'utilisation et dans les documents contractuels.
▶Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques
d’explosion.
▶Utiliser uniquement l'appareil en association avec les appareils et
composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
▶Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et veiller au stockage,
au transport, à l'installation et à l'utilisation conformes.
▶Utiliser l'appareil uniquement de manière conforme.
2.1 Limitations
Lors de l'exportation du système/de l'appareil, veuillez respecter les
limitations éventuelles.
28
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des hasards et des
événements pouvant survenir lors du montage, de l'exploitation et de la
maintenance des appareils.
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation ou l'appareil.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression
et désaérer et vider les conduites.
Risque de choc électrique.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en
matière de sécurité.
Risque de brûlures ou d'incendie lors d’une durée de fonction-
nement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil.
▶Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à
l'écart de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
Risque de blessure dû à une panne pour les vannes avec
tension alternative (AC).
Un noyau bloqué provoque la surchauffe de la bobine et donc une panne.
▶Surveiller le bon fonctionnement du processus de travail.
Situations dangereuses d'ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶Utiliser uniquement les fluides énumérés au chapitre « 4 ».
▶L'appareil doit être utilisé uniquement en parfait état et en respectant
le manuel d'utilisation.
▶Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur
l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques.
▶Protéger l'appareil contre toute mise en marche involontaire.
▶Seul du personnel qualifié peut effectuer l'installation et la
maintenance.
▶Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation
en vigueur dans le pays respectif.
▶Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une coupure
de l'alimentation électrique.
▶Respecter les règles générales de la technique.
Type 0301

29
4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les valeurs suivantes sont indiquées sur la plaque signalétique :
• Tension (tolérance ±10 %) et type de courant
• Puissance de bobine (puissance active en W, à l’état chaud)
• Plage de pression
• Fonction
• Diamètre nominal
• Raccord de conduite
• Matériau du corps (MS = laiton, PA = polyamide)
• Matériau du joint
4.1 Conformité
L'électrovanne type 0301 répond aux directives CE conformément à la
déclaration de conformité CE.
4.2 Normes
Les normes utilisées attestant de la conformité aux directives, figurent
dans l'attestation CE de type et/ou la déclaration de conformité CE.
4.3 Conditions d'exploitation
AVERTISSEMENT !
Danger dû à la pression élevée et à la sortie de fluide.
▶Ne pas utiliser le type 0301 à l'extérieur.
▶Éviter les sources de chaleur pouvant entraîner le dépassement de
la plage de température admissible.
Température ambiante NBR -10...+55 °C
FKM -10...+55 °C
EPDM -30...+55 °C
Degré de protection IP65 selon DIN EN 60529 / IEC 60529
avec un connecteur connecté et monté, par
ex. le type 2507 de Bürkert
4.4 Caractéristiques mécaniques
Dimensions voir fiche technique
Matériau de la bobine Résine époxy
Raccords de conduite Bride
avec vis à tête creuse G1/8
30
4.5 Données fluidiques
Fluides Fluides liquides et gazeux neutres n'attaquant ni le corps ni
le matériau du joint (voir le tableau de résistance chimique
sur www.buerkert.de)
Température du fluide NBR -10...+90 °C
FKM -10...+100 °C
EPDM -30...+90 °C
Viscosité max. 21 mm²/s
Temps de commutation
Ouverture 12 ms
Fermeture 8 ms
Temps de commutation [ms] :
Mesure à la sortie de la vanne à 6 bars et +20 °C selon ISO 12238
Ouverture : montée en pression 0...90 %
Fermeture : montée en pression 100...10 %
Fonctions (CF)
C
(NC)
2(A)
1(P) 3(R)
Vanne 3/2 voies ; fermée en position de
repos, sortie A déchargée
D
(NO)
4(B)
1(P) 3(R)
Vanne 3/2 voies ; en position de repos
pression appliquée sur sortie B
4.6 Caractéristiques électriques
Connexions DIN EN 175301-803 (DIN 43650) Forme B :
pour connecteur type 2507
Raccordement à cordon sur demande
Tension de service 12 V DC, 24 V DC
24 V / 50 Hz, 230 V / 50 Hz
Tolérance de tension ± 10 %
Puissance nominale AC 9 VA (actionnement), 6 VA (fonction-
nement)
DC 4 W ou 2 W
31
Mode de fonctionne-
ment nominal Fonctionnement continu, ED 100 %
en montage dos à dos :
2 W Fonctionnement continu sur demande
4 W Fonctionnement intermittent 60 % (30 mn)
4.7 Plaque signalétique
Made in Germany
00054627 W14UN
CE
0301 C 1,2 NBR PA
FLNSCH PN 0-10 bar
24V DC 2W
Numéro d'ident.
Tension, fréquence, puissance
Type de raccordement, plage de pression
Type
Fonction
Diamètre nominal Matériau du joint
Matériau du corps
Fig. 1 : Description de la plaque signalétique (exemple)
5 INSTALLATION
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation ou l'appareil.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression
et désaérer et vider les conduites.
Risque de choc électrique.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en
matière de sécurité.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel quali-
fié et habilité disposant de l'outillage approprié.
▶Empêcher tout actionnement involontaire de l’appareil.
▶Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation.
Type 0301

32
5.1 Installation fluidique
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation ou l'appareil.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression
et désaérer et vider les conduites.
La position de montage est au choix, de préférence bobine vers le haut.
→Préalablement au montage, vérifier si les conduites ne présentent
pas de salissures et les nettoyer le cas échéant.
→Installez éventuellement un collecteur de boues comme protection
contre les dysfonctionnements. Mailles :
0,2...0,4 mm
Respecter le sens de débit de la vanne.
de 1(P) → 2(A) (CFC) ou
de 1(P) → 2(B) (CFD)
Vanne avec raccord à bride :
→retirer la plaque de fermeture.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à la sortie de fluide.
▶Veillez au positionnement correct des joints fournis dans la vanne.
▶Respecter la planéité de l’embase.
▶Respecter une qualité de surface suffisante de l’embase.
L'électrovanne dispose pour sa fixation de deux alésages continus pour
des vis à tête cylindrique M3 x 45.
→Fixer l'électrovanne avec deux vis à tête cylindrique M3 x 45 (couple
de serrage maximal : 1 Nm).
14
14
4,7
∅ 3,3
Alésage de fixation
∅ 2,4
Vue
en dessous
de la vanne
Fig. 2 : Plan coté pour raccord à bride
33
Montage de l’embase :
ne pas monter les électrovannes CFC et CFD sur une embase
commune.
Les électrovannes CFC peuvent être montées avec le type 0201.
Raccord de travail
Remarque :
les vannes peuvent
être montées avec une
rotation de 180°
Vis à tête cylindrique M3 x 45
Alésage (2x) pour la
fixation de l’embase
Fig. 3 : Montage de l’embase
Fixation de l’embase
L’embase peut être fixée par le haut ou par le bas avec des vis à tête
cylindrique M4. Lors du montage par le haut, les deux électrovannes
extérieures doivent être démontées (desserrer les deux vis à tête cylin-
drique non repérées).
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à la sortie de fluide.
▶Veillez au positionnement correct des joints fournis dans le corps de
vanne.
→Retirer la plaque de fermeture.
→Fixer les électrovannes sur l’embase avec la vis à tête cylindrique
M3 x 45 (voir « Fig. 3 » ; couple de serrage maximal : 1 Nm).
Les vannes peuvent être montées avec une rotation de 180°.
→Fermer les raccords de travail non utilisés avec des bouchons étanches.
Les embases peuvent être alignées à l'aide de nipples de
liaison.
34
Raccord de l’embase :
→utiliser une bande PTFE pour le matériau du joint.
REMARQUE !
Attention risque de rupture.
▶Ne pas utiliser la vanne comme levier.
→Maintenir l'appareil sur le corps à l'aide d'un outil approprié (clé à
fourche) et le visser dans la conduite.
5.2 Installation électrique avec connecteur
DANGER !
Risque de choc électrique.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en
matière de sécurité.
Risque de choc électrique lorsque le conducteur de protection
n’est pas raccordé.
▶Raccorder toujours le conducteur de protection et vérifier le passage
électrique entre la bobine et le corps.
Conducteur de protection
ou en cas de raccordement avec
cordon : cordon jaune-vert
Fig. 4 : Conducteur de protection
Type 0301

35
max. 1,0 Nm
Type 2507
Joint
Fig. 5 : Raccordement électrique avec connecteur
L'insert du connecteur peut être tourné de 4 x 90°.
→Raccorder les bornes.
→Raccorder le conducteur de protection.
→Placer le joint et contrôler sa position correcte.
→Monter le connecteur (DIN EN 175301-803 (DIN 43650), forme B)
et serrer à fond en respectant le couple de serrage maximal de 1 Nm.
→Contrôler le passage du courant entre la bobine et le corps (fonction
du conducteur de protection).
6 DÉMONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation ou l'appareil.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pres-
sion et désaérer et vider les conduites.
Risque de choc électrique.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appa-
reils électriques en matière de prévention des accidents ainsi
qu'en matière de sécurité.
Risque de blessures dû à un démontage non conforme.
▶Le démontage doit être effectué uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
→Couper la pression et purger les conduites.
→Couper la tension électrique.
→Démonter le connecteur (si nécessaire).
→Pour démonter la vanne, desserrer seulement les deux vis.
→Démonter la vanne de l’embase.
36
7 MAINTENANCE, DÉPANNAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans
l'installation ou l'appareil.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression
et désaérer et vider les conduites.
Risque de choc électrique.
▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la tension
et empêcher toute remise sous tension par inadvertance.
▶Veuillez respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents ainsi qu'en
matière de sécurité.
Risque de brûlures ou d'incendie lors d’une durée de fonc-
tionnement prolongée dû à la surface brûlante de l’appareil.
▶Tenez les substances et les fluides facilement inflammables à
l'écart de l'appareil et ne touchez pas ce dernier à mains nues.
Risque de blessures dû à des travaux d'entretien non conformes.
▶La maintenance doit être effectuée uniquement par un personnel
qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié.
▶Empêcher tout actionnement involontaire de l’appareil.
▶Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
7.1 Pannes
Lors d’incidents, vérifier que :
→l’appareil est installé dans les règles,
→le raccord électrique et fluidique est correct,
→l’appareil n’est pas endommagé,
→toutes les vis sont bien serrées,
→la tension et la pression sont disponibles,
→les conduites sont propres.
Panne Cause possible
La vanne ne
s’enclenche pas
Court-circuit ou coupure de la bobine
Noyau ou cœur encrassé
La vanne ne se
ferme pas
Intérieur de la vanne encrassé
Si malgré tout la vanne ne fonctionne pas, veuillez contacter votre
service après-vente Bürkert.
37
8 PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mau-
vaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées
peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son
environnement.
▶Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange
d’origine de la société Bürkert.
9 TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages dus au transport.
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés
pendant le transport.
▶Transporter l’appareil à l’abri de l’humidité et des impuretés et dans
un emballage résistant aux chocs.
▶Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus
ni en dessous de la température de stockage admissible.
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
▶Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶Température de stockage de -40 à +80 °C.
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'ap-
pareil contaminées par des fluides.
▶Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement.
▶Respecter les prescriptions en matière d’élimination des déchets
et de protection de l’environnement en vigueur.
Type 0301
Table of contents
Languages:
Other Burkert Control Unit manuals

Burkert
Burkert 3360 User manual

Burkert
Burkert 6026 User manual

Burkert
Burkert 2657 User manual

Burkert
Burkert 6213 EV User manual

Burkert
Burkert 2101 User manual

Burkert
Burkert 3323 User manual

Burkert
Burkert 2031 User manual

Burkert
Burkert 6650 User manual

Burkert
Burkert 6440 User manual

Burkert
Burkert 2301 Series User manual

Burkert
Burkert 0258 User manual

Burkert
Burkert WhisperValve 6724 User manual

Burkert
Burkert 8640 User manual

Burkert
Burkert 3363 User manual

Burkert
Burkert 2030 User manual

Burkert
Burkert 0470 User manual

Burkert
Burkert 3281 User manual

Burkert
Burkert 6213 User manual

Burkert
Burkert 2063 User manual

Burkert
Burkert 265X User manual