
ATTENTION!
re to observe generally accepted safety rules
planning, installing and using this device. For
ple, take suitable measures to prevent
entional operations of the device.
ot impair the operation of the device.
ot attemp to detach or unscrew any lines or
sin the system that are under pressure.
kthe resistance of parts coming into contact
aggressive media before their application!
ys be sure to switch off the voltage supply before
ng on the system.
WARNING!
ot touch the coil during use as it becomes very
ATTENTION!
• Pour la planification de l’utilisation et l’exploitation de
l’appareil, veuillez vous en tenir aux règles
applicables et généralement reconnues en matière de
technique de sécurité.
• Prenez les mesures nécessaires pour exclure tout
actionnement involontaire ou des altérations
inadmissibles.
• Notez qu’il n’est pas permis de desserrer des
conduites ou des vannes se trouvant sous pression
dans des systèmes!
• Vérifiez avant l’utilisation de fluide corrosifs la
résistance des parties en contact avec le fluide!
• Avant d’intervenir dans le système, coupez
l’alimentation électrique dans tous les cas!
AVERTISSEMENT!
• Risque de blessure! En cas de fonctionnement
permanent, la bobine peut devenir très chaude.
¡ATENCIÓN!
• Para la planificación y operación del aparato ate-nerse
a las correspondientes reglas generales y reconocidas
de la técnica de seguridad.
• Tomar las medidas apropiadas para excluir
accionamien-tos no intencionados o perjuicios
inadmisibles.
• Prestar atención a que en el caso de sistemas que se
encuentren bajo presión no deben desconectarse
conducciones y válvulas.
• Antes de la utilización de medios agresivos,
compruebe la resistencia de las piezas que entran en
contacto con el medio!
• Antes de proceder a intervenciones en el sistema
desco-nectar siempre la tensión.
¡AVISO!
• ¡Peligro de lesiones! En estado de operación continua
la bobina puede ponerse muy caliente.
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Elektrischer Anschluß / Electrical connection
Raccordement électrique / Conexión eléctrica
Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
Spannungsfreie Montage / Voltage-free assembly
Montage sans tension / Montaje libre de tensión
ethe proper function of the device and promote
vice lift, you must comply with the information in
nstructions and the application conditions and
vided in the Type 6128 Data Sheet. Usage of
anner that is contrary to these Operating
eapplication conditions and specifications
pe 6128 Data Sheet is improper and will void
es exclusively as a 2/2 or 3/2-way solenoid valve
ed to be permissible on the data sheet. Any
dered improper use.
Bürkert will not be
any improper use of the device.
Utilisation conforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et
pendant longtemps, veuillez observer les instructions
conte-nues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions
d’utili-sation et les données admissibles mentionnées dans la
fiche tech-nique du type 6128. En cas d’inobservation de ces
instruc-tions et d’interventions non autorisées dans l’appareil,
nous décli-nons toute responsabilité et la garantie couvrant
l’appareil et les accessoi-res s’éteint! L'appareil sert uniquement
d’électrovanne
2/2 resp. 3/2 voies pour les fluides admis selon la fiche technique.
Une autre utilisation ou une utilisation excédant ce contexte sera
considérée comme
non conforme aux prescriptions
. Pour les
dommages qui en résulteraient, le fabricant/fournisseur décline
toute responsabilité. L’utilisateur seul en assume le risque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y da-
tos admisibles con arreglo a la hoja de servicio Tipo 6128, de modo
que el aparato funcione impecablemente y permanezca du-rante largo
tiempo apto para el empleo. La inobservancia de estas indicaciones
así como las intervenciones inadmisibles en el aparato suponen la
declinación por nuestra parte de toda clase de respon-sabilidad,
además de la extinción de la garantía de los aparatos y de las piezas
de los accesorios. El aparato sirve exclusivamente como válvula
magnética de 2/2 o 3/2 pasos para los medios autorizados según la
hoja de datos. Cualquier otra utilización que vaya más e
lla no será
conforme a las disposiciones
. El fabricante / suministrador no es
responsable de los daños que de ello pudieran resultar. El riesgo
corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
0 bar, psi, kPa
Wechselspannung / Alternating voltage
Tension alternative / Tensión alterna
Type 2507
Fluidischer Anschluß / Fluid connection
Raccordement fluidique / Conexión fluídica
AC