
ACHTUNG!
• HaltenSiesichbeiEinsatzplanungundBetriebdes
Gerätesan dieeinschlägigenallgemeinanerkannten
sicherheitstechnischenRegeln.
• TreffenSiegeeigneteMaßnahmen,umunbeabsichtigtes
BetätigenoderunzulässigeBeeinträchtigungen
auszuschließen.
• BeachtenSie,daßin Systemen, dieunterDruckstehen,
LeitungenundVentile nicht gelöstwerdendürfen.
• PrüfenSievordemEinsatzvon aggressiven Medien die
BeständigkeitdermediumsberührtenTeile!
• SchaltenSievorEingriffenindasSysteminjedemFall
dieSpannungab!
Warnung!
• Verletzungsgefahr!BeiDauerbetriebkanndieSpule
sehrheißwerden.
ATTENTION!
• Besureto observegenerallyacceptedsafetyruleswhen
planning,installingandusingthisdevice. For example,
takesuitablemeasurestopreventunintentional
operationsofthedevice.
• Donotimpair the operationofthe device.
• Donotattemptodetachorunscrewanylinesorvalves
inthesystemthatareunderpressure.
• Checktheresistanceofpartscominginto contact with
aggressivemediabefore their application!
• Alwaysbesuretoswitchoffthe voltage supply before
workingonthesystem.
WARNING!
• Donottouchthecoil during use asitbecomesvery
hot.
ATTENTION!
• Pourlaplanificationdel’utilisationetl’exploitationde
l’appareil,veuillezvousentenirauxrèglesapplicableset
généralementreconnuesen matière detechniquede
sécurité.
• Prenezles mesuresnécessairespourexcluretout
actionnementinvolontaireoudesaltérations
inadmissibles.
• Notezqu’iln’estpas permis de desserrer desconduites
oudesvannessetrouvantsous pression dans des
systèmes!
• Vérifiezavantl’utilisation defluidecorrosifslarésistance
despartiesencontact avec le fluide!
• Avantd’intervenirdans le système,coupez
l’alimentationélectriquedanstous les cas!
AVERTISSEMENT!
• Risquedeblessure!Encasdefonctionnement
permanent,labobinepeutdevenirtrèschaude.
¡ATENCIÓN!
• Paralaplanificación y operacióndelaparatoate-nersea
lascorrespondientes reglasgeneralesyreconocidasde
latécnicadeseguridad.
• Tomar lasmedidasapropiadaspara excluiraccionamien-
tosnointencionadosoperjuiciosinadmisibles.
• Prestaratencióna que enelcasodesistemasquese
encuentrenbajopresiónno deben desconectarse
conduccionesyválvulas.
• Antesdela utilización demediosagresivos,compruebe
laresistenciadelas piezas queentranencontactoconel
medio!
• Antesdeproceder a intervencionesenelsistemadesco-
nectarsiemprela tensión.
¡AVISO!
• ¡Peligrodelesiones!Enestadodeoperacióncontinuala
bobinapuedeponersemuy caliente.
Sicherheit
Caractéristiques techniques / Datos técnicos
Technische Daten
Safety / Sécurité / Seguridad
ElektrischerAnschluß/Electricalconnection
Raccordementélectrique/Conexióneléctrica
Betriebsanleitung Operating instructions
Notice d'utilisation Manual de instrucciones
Type 6125/6126
Temperatur / Temperature
Umgebung/ Surroundings
BestimmungsgemäßeVerwendung
Bitte beachten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
sowie die Einsatzbedingungen und zulässigen Daten ge-
mäßDatenblattTyp6125/6126,damit dasGeräteinwandfrei
funktioniertundlangeeinsatzfähig bleibt.BeiNichtbeachtungdieser
Hinweisesowiebei unzulässigenEingriffen indasGerät entfällt
jeglicheHaftungunsererseits, ebensoerlischtdie GarantieaufGeräte
u.Zubehörteile!Das Gerätdient ausschließlichals 2/2-bzw. 3/2-
Wege-Magnetventil fürdielt. Datenblattzulässigen Medien. Eine
andereoderdarüberhinausgehendeBenutzung giltals
nicht
bestimmungsgemäß
.Fürhieraus resultierendeSchädenhaftet
Bürkertnicht. DasRisiko trägtallein derAnwender.
Sicherheit Sicherheit
Safety / Sécurité / Seguridad
SpannungsfreieMontage/Voltage-freeassembly
Montagesanstension/Montajelibredetensión
ProperUsage
To ensure the proper function of the device and promote
long service lift, you must comply with the information in
these Operating Instructions and the application conditions and
specificationsprovidedintheType 6125/6126 DataSheet.Usage of
thedevicein amanner that iscontrary totheseOperating Instructions
or the application conditions and specifications provided in the
Type6125/6126Data Sheetis improperand willvoidyourwarranty.
Thisdevice serves exclusively asa 2/2 or3/2-way solenoidvalve for
themediastated tobepermissible onthedata sheet.Any otheruseis
consideredimproper use.
Bürkertwill not be responsible forany
improperuse of thedevice.
Safety
Utilisationconforme aux prescriptions
Afin que l’appareil puisse fonctionner parfaitement et pen-
dant longtemps, veuillez observer les instructions conte-
nues dans cette notice d’utilisation ainsi que les conditions d’uti-
lisation et les données admissibles mentionnées dans la fiche
techniquedutype6125/6126. Encasd’inobservationde cesinstruc-
tionsetd’interventions nonautoriséesdansl’appareil, nousdéclinons
touteresponsabilitéet lagarantie couvrantl’appareilet lesaccessoi-
ress’éteint!L'appareil sertuniquementd’électrovanne 2/2resp.3/2
voiespourles fluidesadmis selonlafiche technique.Une autre
utilisationouuneutilisation excédantcecontexte seraconsidérée
comme
nonconforme aux prescriptions
.Pour lesdommages qui
enrésulteraient,le fabricant/fournisseurdéclinetoute responsabilité.
L’utilisateurseul enassume lerisque.
Sécurité
Utilización con arreglo a las disposiciones
Se ruega observar las indicaciones contenidas en este Ma-
nual de instrucciones así como las condiciones de uso y da-
tosadmisiblesconarregloalahojadeservicioTipo6125/6126,demodo
queelaparatofuncioneimpecablementeypermanezcadurantelargo
tiempoaptoparaelempleo.Lainobservanciadeestasindicacionesasí
comolasintervencionesinadmisiblesenelaparatosuponenladeclinación
pornuestrapartedetodaclasederesponsabilidad,ademásdelaextinción
delagarantíadelosaparatosydelaspiezasdelosaccesorios.Elaparato
sirveexclusivamentecomoválvulamagnéticade2/2o3/2pasosparalos
mediosautorizadossegúnlahojadedatos.Cualquierotrautilizaciónque
vayamáse
llanoseráconformealasdisposiciones
.Elfabricante/
suministrador no es responsable de los daños que de ello pudieran
resultar. El riesgo corresponde únicamente al usuario.
Seguridad
Technical Data
Technische Daten
0 bar, psi, kPa
Fluid Control Systems
2/2- bzw. 3/2-Wege-
Wippen-Magnetventil
2/2- or 3/2-way rocker-action
solenoid valve
Electrovanne à bascule
2/2 resp. 3/2 voies
Válvula magnética de báscula
de 2/2 o 3/2 pasos
Température d' ambiante
Temperatura de ambiente
Boîtier/Caja
PPS
Bestell-Nr. / Id. No.
Gehäuse/Housing
PPS
Dichtwerkstoff Temp.
Sealing material Medium
FPM 0 .. +50 °C
EPDM 0 .. +50 °C
Nennweite/Nominal size
Wirkungsweise
Circuit function
Spannung (±10 %) - Leistung
Voltage (±10 %) - Power
Beispiel
Example
Typ / Type
N° id. / N° de pedido
Matériau d’étanchéité Temp.
Material de estanqueidad Fluide/Medio
FPM 0 .. +50 °C
EPDM 0 .. +50 °C
Dimension nominale
Anchura nominal
Fonctionnement
Funcionamiento
Type/Tipo
Tension (±10%) - puissance
Tensión (±10 %) - potencia
Exemple/
Ejemplo
A
Technische Änderungen vorbehalten
We reserve the right to make technical changes without notice Sous resérve de modification techniques.
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
B
T
Wechselspannung/Alternatingvoltage
Tensionalternative/Tensiónalterna
Type 2506 (2510)
Druckbereich/Pressure range
Plage de pression / Gama de presión
FluidischerAnschluß/Fluidconnection
Raccordementfluidique/Conexiónfluídica
A
B
T