Carat S-1801 User manual

Deutsch 18
Nederlands 12
Español 20
Italiano 22
Dansk 24
Svenska 26
Norsk 28
Français 14
English 16
S-1801
Gebruiksaanwijzing
Manuel d’utilisation
Instructions for use
Betriebsanleitung
Instrucciones
Istruzioni per l'uso
Brugervejledning
Användningsinstruktioner
Bruksanvisning

2
210 mm
340 mm
820 mm
Ø60 mm
SW 17/19
SW 3
SW 6
kg 7 kg
150 mm
450 mm
Ø
LL
Ø

3
4
3
2
1
5
6
8
7

4
2x
5
6
8
10
11

5
2
1
2
1

6
1
2
3
4

7
5
6
7
8

8
1
2
SW 17/19
1x

9
3
4
90°
90°

10
2x
2x
1
2
3
2x
1x 6mm
1x SW 17

11
2x
2x
1
2
1x 3mm
1x SW 17
3

12
originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap
in stand blijft.
• Een wanordelijk werkgebied kan tot ongelukken
leiden. Laat onbevoegde personen (kinderen) en
dieren niet aan de apparatuur of in het werkgebied
komen. Vang bij het boren of zagen de kern veilig
op (zeker in het geval van boren in de vloer of het
plafond). Berg de apparatuur na gebruik veilig op in
een droge en goed afgesloten ruimte, buiten het be-
reik van kinderen.
• Zorg voor een goede verlichting in de werkruimte.
Let op de ligging van kabels, leidingen en wapening-
ijzer in het werkgebied. Gebruik elektrische gereed-
schappen niet in een vochtige omgeving (regen) of
dichtindebuurtvanbrandbarestoen.
• Bevestig de gereedschappen en werkstukken veilig,
zodat ze niet los kunnen raken. Controleer voor het
starten van de apparatuur of alle sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd. Vermijdt een
abnormale lichaamshouding en zorg voor een sta-
biel evenwicht.
HOOFDONDERDELEN
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding
van de boorstandaard op pagina 3.
1. Handvat
2. Hefboom
3. Kolom
4. Glijhuis
5. Machineopname
6. Nivelleerschroef
7. Voet
8. Aanduiding boorgatmidden
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat
het product (S-1801) in overeenstemming is met de bepa-
lingen van de richtlijnen:
EN 12348; 2006/42/EC
Directeur
C.J. van Beek
09-01-2023
CARAT Nederland BV, Nikkelstraat 18, NL-4823 AB, Breda
VEILGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen die bij de boorstandaard
en de boormachine geleverd zijn. Als de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen
voor de toekomst.
• Voorkom het losschieten, lekken of druppelen van de
waterslang. Bij boren boven het hoofd moet altijd re-
kening gehouden worden met het koelwater. Bij het
boren boven het hoofd moet een wateropvangring
gebruikt worden. Bij wanden is dit aan te raden. Voer
het afvoerwater altijd veilig af met bijvoorbeeld een
waterzuiger. Snoeren, stekkers en elektriciteit mo-
gen niet met water in aanraking komen.
• Let steeds op het werk, ga met verstand te werk en
gebruik de apparatuur niet als men niet geconcen-
treerd is. Zorg dat u altijd in staat bent de motor snel
uit te schakelen. Gebruik geen apparatuur, waarvan
de schakelaar niet aan- en uitgeschakeld kan wor-
den.
• Draag geen slobberende kleding of sieraden. Deze
kunnen door de bewegende delen gegrepen wor-
den. Bij het werken in de open lucht zijn rubber werk-
handschoenenenschoenenmetproelzolenaante
raden. Draag bij lang haar een haarnet.
• Gebruik een helm voor de bescherming tegen val-
lende delen, handschoenen voor de bescherming
tegen scherpe delen, een veiligheidsbril voor de be-
scherming tegen rondvliegend gesteende en/of von-
ken. Gebruik een stofmasker bij stofverwekkende
werkzaamheden. Aangeraden wordt een gehoorbe-
schermer bij een geluidsniveau hoger dan 80 dB(A)
te dragen, boven de 90 dB(A) is het gebruik van een
gehoorbeschermer verplicht.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ge-
reedschap instelt of toebehoren wisselt. Onbedoeld
starten van boormachines is de oorzaak van som-
mige ongevallen.
• Overbelast het kernboorstatief niet en gebruik deze
niet als ladder of steiger. Overbelasting of staan op
het kernboorstatief kan ertoe leiden dat het zwaarte-
punt van het kernboorstatief naar boven verschuift
en deze omvalt.
• Houdt het gereedschap scherp en schoon om beter
en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhouds-
voorschriften op. Houdt de handgrepen droog en vrij
van olie en vet.
• Controleer of de functie van bewegende delen in
orde is: of deze niet klemmen / of er geen delen
gebroken zijn / of alle delen juist gemonteerd zijn
/ of alle andere voorwaarden, die het functioneren
van het apparaat zouden kunnen beïnvloeden, juist
zijn. Beschadigde onderdelen moeten door een er-
kende vakman vakkundig vervangen of gerepareerd
worden.
• Gebruik alleen toebehoren en hulpapparaten die in
de handleiding of de catalogus vermeld staan. Door
het gebruik van andere dan de vermelde toebehoren
of hulpapparaten kan verwondinggevaar optreden.
• Laat de boorstandaard alleen repareren door ge-
kwaliceerd, vakkundig personeel en alleen met
WAARSCHUWING! De originele uitvoering
van deze apparatuur mag onder geen en-
kele voorwaarde worden gewijzigd zonder
toestemming van de fabrikant. Niet goed-
gekeurde wijzigingen kunnen leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of zelfs overlijden van de ge-
bruiker of andere personen.

13
NEDERLANDS
SYMBOLEN
Geef niet met het huisvuil mee!
Dit product voldoet aan de gel-
dende CE-richtlijnen.
Visueel controleren
Voor alle werkzaamheden aan de
machine de stekker uit de kontakt-
doos trekken.
Graag instructies zorgvuldigdoor-
lezen vóórdat u de machine in
gebruik neemt.
ATTENTIE
Toebehoren - Wordt niet
meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie
hiervoor het toebehorenpro-
gramma.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Het verplaatsbare kernboorstatief komt uit de serie kern-
boorstatieven voor het boren met gediamanteerde kern-
boren. Deze boren zijn voor het boren in beton, asfalt en
steenachtige materialen. Het statief heeft als functie de
boormachine te positioneren en tijdens het boren te ge-
leiden.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
AFVALVERWIJDERING
Gescheiden inzameling. Dit product mag
niet met het gewone huishoudelijke afval
worden weggegooid. Boorstandaard, toe-
behoren en verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
ONDERHOUD
Over het algemeen kan gesteld worden dat
regelmatig onderhoud (controleren, reinigen
ensmeren)eenpositiefeectheeftopdevei-
ligheid en levensduur van de apparatuur.
Het statief behoeft weinig onderhoud. In de
onderstaande tabel is aangegeven wanneer
onderhoud wenselijk is. Hierbij wordt een indicatie gege-
ven van de frequentie.
Frequentie Activiteit Opmerkingen
Na elk
gebruik
Schoonmaken van:
•geleiding
•aansluitpunten
met water, invetten
metteonspay
met water
Wekelijks
Algemene controle op:
•beschadigingen
Controle glijblokken op:
•afstelling
•slijtage
bijstellen
eventueel vervangen
Maandelijks
Invetten van:
•Stelbouten
•Tandheugel
Jaarlijks Groot onderhoud Uit te voeren door
vakkundig personeel
GARANTIE
Voor dit product geldt een garantieperiode van 12 maan-
den welke ingaat op het moment van levering. Garantie-
aanspraken dienen te worden aangetoond door middel
van overlegging van de aankoopfactuur. De garantie om-
vat het herstellen van opgetreden gebreken, welke terug
te voeren zijn op materiaal- of fabricagefouten. De kosten
voor transport die hieruit voortvloeien zijn voor rekening
van de klant.
Niet onder de garantie vallen gebreken of schaden, welke
zijn opgetreden door:
- Foutief gebruik of aansluiten.
- Overbelasting van de machine.
- Slecht of foutief onderhoud.
- Niet opvolgen van de informatie uit de handleiding.
- Gebruik door onbevoegden.
- Gebruik voor doeleinden waar het niet geschikt voor is.
- Reparatie met gebruik van niet-originele onderdelen.
- Indien de machinecodering is aangetast of verwijderd.
- Brand, vocht en/of transportschade.

14
personnelqualiéetseulementavecdespiècesde
rechanged’origine.Cecipermetd’assurerlasécurité
de l’appareil.
• Tout désordre dans l’atelier de travail peut être la
cause d’accidents. Interdire l‘accès à atelier ou
l’approche de l’appareil à toute personne non au-
torisée (enfant ou aux animaux). Lors du fonction-
nement de la carotteuse respecter une distance de
sécurité par rapport aux pièces mobiles et arrêtez
bien la carotte surtout dans le cas ou le carottage a
lieu dans le sol ou dans le plafond. Ranger l’appareil
dansunendroitsûr,secetclos,horsdeportéedes
enfants.
• S’assurerd’unéclairagecorrectdansl’atelier.Faire
attention aux câbles et conduites éventuels situés
enhauteurousousterre.N’utilisezpasd’outilsélec-
triquesdansunenvironnement humide ou mouillé.
Nepasutiliserlesappareilsàproximitédematières
inammables.
• Fixer solidement et d’une manière able la carot-
teuse de telle manière qu’elle ne se détache pas.
Avant la mise en marche, s’assurer que toutes les
clefsetautreoutilssontbienretirésdel’appareil.Ne
pas travailler en adoptant une mauvaise position et
s’assurerd’unbonéquilibre.
PIÈCES PRINCIPALES
Lanumérotationdesélémentsdel’appareilseréfèreàla
représentationdusupportdeperçagesurpage3.
1. Poignée
2. Lever
3. Colonne
4. Carriage
5. Fixation
6. Vis de nivellement
7. Base
8. Marquagecentraldutroudeperçage
ELIMINATION DES DÉCHETS
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets domestiques
normaux. Les supports de perçage ainsi
que leurs accessoires et emballages, doi-
vent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclageappropriée.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modier
sous aucun prétexte la machine sans
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que
des accessoires et des pièces d’origine.
Des modications non-autorisées et
l’emploid’accessoiresnon-homologuéspeuventprovo-
quer des accidents graves et même mortels, à
l’utilisateur ou d’autres personnes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire la totalité des consignes de sécurité
et des instructions fournies avec le sup-
port de perçage et la perceuse. Le non-
respect des consignes de sécurité et des
instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures.
Conserver les consignes de sécurité et instructions
pour une consultation ultérieure.
• Connecteravecprécautionletuyaud’arrivéed’eau
en évitant absolument les fuites et la déconnexion
par la pression d’eau. En cas de perçage avec le
forêtsituéau-dessusdumoteur,undispositifderé-
cupérationd’eaudoitêtreutilisé.Siunteldispositif
n’estpasutilisé,uneautresolutiondoitêtretrouvée
andéracuerl’eaudelazonedetravail,lecâbledoit
êtreàl’abri.
• Fairepreuvedeconcentrationàl’ouvrageetdevi-
gilance.Nepasutiliserl’appareilsivousn’êtespas
enmesuredevousconcentrer.Faireensorted’être
toujours en mesure d’éteindre rapidement, le mo-
teur. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pasdelemettreenmarcheoudel’arrêter.
• Nepas porterde vêtements ou de bijoux ottants.
Ilsrisquentd’êtrehappésparlespiècesmobiles.Le
portde gants en caoutchouc et de souliers de sé-
curitéestrecommandélorsdetravauxenpleinair.
Lescheveuxlongsdoiventêtreserrésdansunlet.
• Lorsdetravaux dégageant de la poussièreporter
unmasqueantipoussière!Leportd’uncasquean-
tibruit est recommandé lors de nuisances sonores
supérieuresà80dB(A).Leportd’untelcasqueest
obligatoireau-delàde90dB(A).
• Retirer la che de la prise de courant avant
d’eectuerdesréglagessurl’appareiloudechanger
les accessoires. Une mise en route involontaire est
une cause courante d’accident.
• Nepassurchargerlesupportdeperçageetnepas
l’utiliseren tantqu’échelle ou échafaudage. Le fait
desurchargerlesupportdeperçageoudeseplacer
dessuspeutavoir pourconséquencequelecentre
degravitédusupportdeperçagesedéplaceversle
haut et qu’il se renverse.
• Veillerquelamachinesoitbienaiguiséetlamainte-
nirenparfaitétatdepropretéenvuedegarantirla
qualitéetlasécuritédutravail.Observerlesconsig-
nesd’entretien.Veillerquelespoignéesnesoientni
humides, ni grasses
• Vérierquelespiècesmobilesfonctionnementcor-
rectement:qu’ellesnesontpas bloquées / aucune
partien’estpascassée/qu’ellessontcorrectement
montées/quetouteslesconditionsrequisesaubon
fonctionnement de l’appareil sont remplies. Toute
pièceendommagédoitêtreremplacéouréparéepar
unprofessionnelagrée.
• N’utiliser que des accessoires ou appareils auxi-
liaires mentionnés dans le manuel d’utilisation ou
dans le catalogue. L’utilisations de tout autre acces-
soire ou appareil auxiliaire peut entraîner un risque
d’accident.
• Ne faire réparer le support de perçage que par un

15
FRANÇAIS
UTILISATION CONFORME
Lesupportdeperçagediamantéfaitpartiedelagamme
des support de perçage diamantées pour perçage avec
carotteuses. Ces carotteuses sont destinées au forage
danslebéton,l’asphalteetlesmatériauxpierreux.Lesup-
portdeperçageapourfonctiondepositionnerlemoteur
de forage, et de guider lors du forage.
Commedéjàindiqué,cettemachinen’estconçuequepour
êtreutiliséeconformémentauxprescriptions.
CERTIFICATION DE CONFORMITÉ
Nousdéclaronssousnotreresponsabilitéqueceproduit
(S-1801)estenconformitéaveclesnormesoudocuments
normaliséssuivants:
EN 12348; 2006/42/EC
Directeur
C.J. van Beek
09-01-2023
CARAT Nederland BV, Nikkelstraat 18, NL-4823 AB, Breda
ENTRETIEN
En général un entretien régulier (contrôlé,
nettoyage,lubrication)estlagarantied’une
longévitéetd’uneaccruedel’appareil.Entre-
tien
Lafréquence des opérationsindiqués dans
letableauestégalementindiquésurlabase
d’une utilisation dans des circonstances normales.
Frequence Entretien Remarques
Après de toute
fonctionnement
Nettoyage:
• Du guidage
• De jonction
De l’eau, graisser
avec teon
De l’eau
Chaque semaine
Contrôle général:
• De détériorations
Contrôle des paliers de
glissières:
• le rélage
• l’usure
ajuster
remplacer
Chaque mois Graisser :
• les bobines
• les boulons
Graisse
Graisse
Chaque année Entretien complet À réaliser par un
spécialiste
GARANTIE
Les machines sont garanties pièces et main d’œuvre,
durant12mois,àcompterdeladatedefacturation.Elle
concernelaréparationdespannesquipeuventêtreprovo-
quéesparlematériauet/oud’undéfautdefabrication.Les
fraisdetransports,lesdépannagessursitesdetravailain-
siqu’audomicileduclientsontàlachargedecedernier.
Pas couverts par la garantie :
-Défautsoudommagesrésultantd’unemauvaiseutilisa-
tion ou connexion.
- Surcharge de la machine
- Absence ou mauvais entretien
-Lesinformationsdeprésentmanuelnesontpascorrec-
tementrespectées
-Utilisationdelamachinedansdescasinadaptés.
- Utilisation de la machine par des personnes non-habi-
litées.
- Réparation de la machine avec des pièces détachées
non originales.
-Lecodedelamachineestendommagéouenlevé.
-Dommagescausesparlefeu,l’humiditéet/ouundéfaut
dans le transport.
SYMBOLES
Ne pas jeter dans les ordures
ménagères!
Ce produit est conforme aux direc-
tives CE en vigueur.
Examen visuel.
Avant tous travaux sur la machine
extraire la che de la prise de
courant.
Veuillez lire avec soin le mode
d’emploi avant la mise en service.
AVERTISSEMENT
Accessoires - Ces pièces ne font
pas partie de la livraison. Il s’agit
là de compléments recommandés
pour votre machine et énumérés
dans le catalogue des accessoires.

16
senceofinammableliquids/gasesorinhumid(rain)
conditions.
• Mountaccessoriesandtoolsintherightwaytopre-
ventthemfromcomingloose.Checkifallkeysand
adjustingwrenchesareremovedfromthemachinery
before turning it on. Keep proper footing and balance
at all times.
MAIN COMPONENTS
The numbering of the illustrated product features refers to
the representation of the drill stand on page 3.
1. Handle
2. Lever
3. Column
4. Carriage
5. Drillxture
6. Levelling screw
7. Base
8. Drill-hole center indicator
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The core drill rig is one out of a series of lightweight machi-
nes meant for drilling with diamond core drilling bits. The
machine can be used for drilling in concrete, asphalt en
stone-like materials. The function of the drill rig is to po-
sition and guide the drill motor during the drilling process.
Donotusethisproductinanyotherwayasstatedfornor-
mal use.
WARNING! Under no circumstances may
thedesignofthemachinebemodiedwit-
hout the permission of the manufacturer.
Alwaysusegenuineaccessories.Non-aut-
horized modications and/or accessories
canresultinseriouspersonalinjuryorthedeathofthe
operator or others.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all safety warnings and instructions
that were provided with the drill stand or
the drill. Failure to follow the safety warn-
ings and the instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all safety warnings and instructions
for future reference.
• Prevent dripping, leaking or unintentional uncoupling
of water hoses. Pay attention to the cooling water
during drilling overhead. Remove cooling water in a
safeway,forinstancewithavacuum-cleaner.Keep
electriccables,plugsetc.dry.
• Watchwhatyouaredoing.Usecommonsense.Do
notoperatemachinerywhenyouaretiredornotcon-
centrated.Makesurethatyoucanalwaysstopthe
motor(emergencystop).Donotusethemachinery
ofwhichtheON/OFFswitchdoesnotworkproperly.
• Do not wear loose clothing or jewellery.They can
be caught in moving parts. When working in open
air rubber gloves and non-skid footwear are recom-
mended. Wear protective hair covering to contain
long hair.
• Wear a helmet against falling parts, gloves for pro-
tectionagainstsharpitemsandasafetygogglefor
protection against sparks/small concrete particles.
Use a dust mask covering mouth and nose if nec-
essary.Earprotectorsarerecommendedforsound
levels over 80 dB(A). For sound levels over 90 dB(A)
earprotectorsarecompulsory.
• Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments or changing accessories.
Startingdrillsaccidentallyisthecauseofsomeac-
cidents.
• Do not overload the drill rig and do not use it as a
ladder or scaold. Overloading or standing on the
drillrigcanraisethedrillrig’scentreofgravityand
cause it to tip over.
• Keepmachinerytoolssharpandcleanforbetterand
safer performance. Follow maintenance instructions.
Keephandlesdryandfreefromoilandgrease.
• Check for alignment and binding of moving parts.
Breakageofpartsandanyotherconditionsthatmay
aectthenormal use ofthemachinery.Aguardor
partsthataredamagedshouldbeproperlyrepaired
orreplacedbyanauthorisedservicecentre.
• The use of accessory and attachment other than
recommendedinthismanualorthecataloguemay
presentariskofphysicalinjury.
• Have your drill stand serviced/repaired only by a
qualied repair person using original replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthedevice
is maintained.
• Cluttered areas invite injuries. Do not let uninvited
personsor animals contactmachinery or enterthe
work area. Make provisions to catch loose concrete
parts/coolingwater when drilling in storey oors or
roofs.Whennotinuse,machinerymustbestoredin
adry,locked-upplace,outofthereachofchildren.
• Keep work area clean. Pay attention to all cables
(underground!), pipes and steel reinforcement in the
work area. Do not use electric power tools in the pre-

17
ENGLISH
DECLARATION OF CONFORMITY
Wedeclareunderoursoleresponsibilitythatthisproduct
(S-1801) is in conformity with the following standards or
standardized documents:
EN 12348; 2006/42/EC
Director
C.J. van Beek
09-01-2023
CARAT Nederland BV, Nikkelstraat 18, NL-4823 AB, Breda
MAINTENANCE
Generally it can be put that regular main-
tenance (checking, cleaning, oiling) has a
positiveeectonthesafetyfortheoperator
andthelifetimeofthemachinery.
Themachinery needs verylittle maintenan-
ce. The recommended maintenance and intervals are
mentioned in the table below.
Frequency Activity Remarks
After every
sawjob
Cleaning the:
• guidance
• fast exchange system
with water + grease
with teonspray
with water
Weekly
General check for:
• damage
Check the sliding blocks
for:
• adjustment
• wear
adjust if necessary
replace if necessary
Monthly Grease:
• toothrack
• adjustment bolt
Annually Major service To be done by an
authorised agent
WARRENTY
Forthisproductisawarrantyperiodof12monthsappli-
cablefromthedateofdelivery.Guaranteeclaimshasto
be proved by showing the purchase invoice. Guarantee
claimshavetobeprovedbyshowingthepurchaseinvoice.
The guarantee includes the repair of defects which have
occurredandcanbelinked bytomaterialormanufactu-
ring faults. Transport costs for the equipment from and to
theclientaretobepaidbytheclient.Travel-andhousing
costs for repair personnel on site are to be paid by the
client.
Notcoveredbyguarantee:
- Defects or damages which have arisen due to incorrect
use or connection.
- Machine overload.
-When maintenancehas been carried out incorrectly or
badly.
-Informationinthemanualhasnotbeenproperlyfollowed.
-Themachineisusedbyunqualiedpersons.
- If the machine is used for purposes for which it is uns-
uitable.
- The machine is repaired using unoriginal parts.
-Ifthemachineencryptionisdamagedordeleted.
-Ifdefectsarecausedbyre,dampand/ortransport.
DISPOSAL
Separate collection. This product must not
be disposed of with normal household
waste. The drill stand, accessories and
packaging should be sorted for environ-
mental-friendlyrecycling.
SYMBOLS
Do not dispose of together with
household waste material!
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Visual check.
Always disconnect the plug from
the socket before carrying out any
work on the machine.
Please read the instructions care-
fully before starting the machine.
WARNING
Accessory - Not included in
standard equipment, available as
an accessory.

18
• LassenSiedenBohrständer nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
• Ein unordentliche Arbeitsplatz kann zu Unfällen füh-
ren. Lassen Sie nicht zu, dass unbefugte Personen
(Kinder) den Arbeitsplatz betreten oder die Geräte
bedienen können. Stellen Sie sicher, dass während
Bohr- oder Sägearbeiten die ausgebohrten- oder
gesägten Teile aufgefangen oder abgestützt werden
(insbesondere bei Bohrarbeiten in Böden oder Dec-
ken). Sichern Sie die Geräte nach beenden der Ar-
beit für Unbefugte und bewahren sie, wenn möglich,
in einem abgeschlossen Raum (nicht in Bereichen
von Kindern) auf.
• Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung. Achten Sie
auf die Lage der Kabel, Leitungen und Bewehrungs-
eisen. Nutzen Sie nie elektrische Werkzeuge in ei-
nem feuchten Umfeld (Regen) oder in der Nähe von
brennbarenStoen.
• Befestigen Sie die Geräte und dazugehörende
Werkzeuge sicher, so dass sie sich nicht lösen kön-
nen. Kontrollieren Sie, bevor die Geräte eingeschal-
tet werden, ob alle Schlüssel und andere Hilfsmittel
entfernt sind. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung
und sorgen Sie für ein stabiles Gleichgewicht.
HAUPTBESTANDTEILE
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten be-
zieht sich auf die Darstellung des Bohrständers auf Seite 3
1. Grie
2. Hebel
3. Säule
4. Schlitten
5. Geräteaufnahme
6. Nivellierschraube
7. Fuß
8. Bohrloch-Mittenanzeiger
ENTSORGUNG
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt
darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Bohrständer, Zubehör
und Verpackungen sollen einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt wer-
den.
WARNUNG! Unter keinen Umständen darf
die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes
ohne Genehmigung des Herstellers geän-
dert werden. Es ist immer Originalzubehör
zu verwenden. Unzulässige Änderungen
und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren
oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen, die mit dem Bohrständer
oder der Bohrmaschine geliefert wurden.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
• Stellen Sie sicher, dass der Anschluss des Wasser-
schlauches nicht tropft, leckt oder sich sogar lösen
kann. Beim Bohren über Kopf soll das Kühlwasser
immer beachtet werden. Bei Überkopfbohrungen
muss immer ein Wassersammelring benutzt wer-
den. Bei Arbeiten in der Wand ist das zu empfehlen.
Führen Sie das Kühlwasser immer sicher ab, zum
Beispiel mit einem Wassersauger. Kabel, Stecker
und Elektrizität dürfen nicht mit Wasser in Verbin-
dung kommen.
• Achten Sie auf Ihre Arbeit, nutzen Sie Ihren Verstand
und arbeiten Sie nur mit der Maschine wenn Sie
konzentriert sind. Achten Sie darauf dass Sie immer
in der Lage sind den Motor schnell ausschalten zu
können. Nutzen Sie keine Maschinen, bei denen der
Schalter nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
• Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Diese können zwischen bewegliche Teile geraten.
Bei Arbeiten im Freien wird das Tragen von Gum-
mihandschuhenundSchuhenmitProlsohlenemp-
fohlen. Tragen Sie bei langem Haar ein Haarnetz.
• Tragen Sie einen Schutzhelm gegen herunterfal-
lende Gegenstände, Handschuhe als Schutz gegen
scharfe Teile und eine Sicherheitsbrille als Schutz
gegenSteinschlagoderFunkenug.TragenSieeine
Atemschutzmaske bei Arbeiten mit hoher Staubent-
wicklung. Gehörschutz wird empfohlen bei einen Lä-
rmpegel ab 80 dB (A), über 90 dB (A) ist das Tragen
vonGehörschutzPicht!
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehör-
teile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrma-
schinen ist die Ursache einiger Unfälle.
• Überlasten Sie den Bohrständer nicht und verwen-
den Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung
oder Stehen auf dem Bohrständer kann dazu führen,
dass sich der Schwerpunkt des Bohrständers nach
oben verlagert und er umkippt.
• Halten Sie das Werkzeug scharf und sauber um bes-
ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich
an die Wartungsvorschriften. Halten Sie die Hand-
grietrockenundfreivonÖlundFett.
• Kontrollieren Sie die einwandfreien Funktion von be-
weglichen Teile, ob diese nicht klemmen, gebrochen
oder richtig montiert sind und alle anderen Kondi-
tionen für das richtige Funktionieren der Maschine
stimmen. Beschädigte Teile müssen durch eine
anerkannte Fachkraft fachmännisch ersetzt oder
repariert werden.
• Nutzen Sie nur Zubehör und Hilfsmittel, welche in
der Betriebsanleitung oder Katalog erwähnt werden.
Der Einsatz von anderem Zubehör oder Hilfsmitteln
kann Verletzungsgefahr mit sich bringen.

19
DEUTSCH
BESTIMMUNGSGEMÄßE NUTZUNG
Der verstellbare Bohrständer entstammt der Serie von
Kernbohrständern für das Bohren mit Diamantbohrern.
Diese Bohrer sind geeignet für das Bohren in Beton, Asp-
halt und Gestein. Der Bohrständer hat die Funktion die
Bohrmaschine in Position zu bringen und während des
Bohrens zu führen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro-
dukt (S-1801) mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 12348; 2006/42/EC
Direktor
C.J. van Beek
09-01-2023
CARAT Nederland BV, Nikkelstraat 18, NL-4823 AB, Breda
WARTUNG
Im Allgemeinen kann man sagen, dass regel-
mäßige Wartung (prüfen, reinigen, schmie-
ren) sich positiv auf die Sicherheit und Le-
bensdauer der Maschine auswirkt.
Der Ständer braucht wenig Pege. In fol-
gende Tabelle ist angegeben worden wann Wartung er-
wünscht ist. Hierbei wird aber nur eine Indikation der War-
tungsintervalle gegeben.
Frequention Aktivität Bemerkungen
Nach jedem Einsatz
Reinigen von:
• Verbindung
• Anschlußpunkten
Wasser, teon-
spray
Wasser
Wöchentlich
Algemeine Kontrolle
auf:
• Beschädigungen
Kontrolle Gleitblöcke
• Justierung
• Verschleiß
Einstellen
Ersetzen
Monatlich
Einfetten von:
• Drehachse
• Stellbolzen
Jährlich Generalüberholung Durchzuführen
von Fachkräften
GARANTIE
Für dieser Produkt gewähren wir 12 Monate Garantie ab
Tag der Lieferung. Garantieansprüche müssen mit den
Rechnungskopien belegt werden. Die Garantie behält die
Reparatur der entstehenden Fehler, die zurückzuführen
sind auf Material- oder Fabrikationsfehler. Transport- und
Reisekosten gehen zu Lasten der Kunden.
Keine Garantieleistung erfolgt bei :
- Normaler Abnutzung
- Überlastung
- Nichtbeachtung der Betriebsanleitung
-EingrienvonNichtberechtigten
- Reparatur mit Verwendung von fremden Teilen
- Falsche Anschluss oder Einsatz
- Schlechte oder unzureichende Wartung
- Serienplatte nicht mehr auf Maschine ist
- Verbrennungs-, Feucht- oder Transportschaden
SYMBOLE
Werfen Sie nicht inden Hausmüll!
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Visuelle Kontrolle.
Vor allen Arbeiten an der Ma-
schine Stecker aus der Steckdose
ziehen.
Bitte lesen Sie die Gebrauch-
sanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
WARNUNG
Zubehör - Im Lieferumfang nicht
enthalten, empfohlene Ergänzung
aus dem Zubehörprogramm.

20
bajo. Tome precauciones para recoger las partes de
hormigón sueltas o el agua de refrigeración cuando
perfore suelos o tejados. Cuando no use la máquina,
guárdelaenunlugarseco,bajollaveyfueradelal-
cance de los niños.
• Mantenga limpia el área de trabajo. Preste atención
atodosloscables(¡soterrados!),tuberíasyrefuer-
zos de acero en el área de trabajo. No use herra-
mientaseléctricasenpresenciadelíquidosogases
inamablesoencondicioneshúmedas(delluvia).
• Montebienlosaccesorios y las herramientaspara
evitarquesesuelten.Veriquequetodaslasllaves
yllavesinglesasusadasparaajustarsesacandela
máquina antes de encenderla. Mantenga el equili-
brio en todo momento.
COMPONENTES PRINCIPALES
La numeración de los componentes está referida a la ima-
gen del soporte de taladrar en página 3.
1. Asa
2. Palanca
3. Columna
4. Carro
5. Alojamiento de aparato
6. Tornillo de nivelación
7. Base
8. Indicador de centros
UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El soporte de taladrar forma parte de una serie de
máquinas ligeras pensadas para perforar con brocas dia-
mantadas. Esta máquina puede perforar hormigón, asfalto
ymaterialessimilaresalapiedra.Lafuncióndeelsoporte
detaladraresposicionaryguiarelmotordeperforación+
broca durante el proceso de perforado.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que
no sea su uso normal.
¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia
debe modicarse la conguración original
de la máquina sin autorización del fabri-
cante. Utilizar siempre recambios origina-
les.Lasmodicacionesy/olautilizaciónde
accesorios no autorizadas pueden ocasionar acciden-
tes graves o incluso la muerte del operador o de terce-
ros.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones suministradas con este so-
porte de taladrar y con la taladradora. En
caso de no atenerse a las indicaciones de
seguridad e instrucciones, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruc-
ciones para posibles consultas futuras.
• Prevenga goteos, fugas o un desacople involuntario
de tubos de agua. Vigile el agua de refrigeración du-
ranteelperforadoaéreo.Retireelaguaderefrigera-
ción de forma segura, por ejemplo con un aspirador.
Mantengasecosloscableseléctricos,enchufes,etc.
• Preste atención a lo que hace. Use el sentido
común.Nooperelamáquinasiestácansadoodes-
concentrado.Asegúresedepoderpararelmotoren
todo momento (botón de emergencia). No use una
máquinacuyobotóndeencendidoyapagado(ON/
OFF) no funcione correctamente.
• No lleve ropa holgada ni joyas. Podría quedarse
atrapado en las zonas móviles. Para trabajos al aire
librese recomienda llevarguantesde goma ycal-
zado antideslizante. Póngase la protección del pelo
para recoger las melenas largas.
• Póngase un casco para protegerse de la caída de
objetos, guantes para protegerse de objetos pun-
zantesyunasgafasdeseguridadparaprotegerse
de partículas de hormigón pequeñas o chispas. Use
unamascarillaquecubralabocaylanarizsiesne-
cesario. Se recomiendan tapones para los oídos en
niveles de sonido superiores a 80 dB (A). Con más
de 90 dB (A) los protectores de oídos son obliga-
torios.
• Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajus-
te en el aparato o al cambiar accesorios. La puesta
en marcha accidental de una taladradora puede ser
causa de un accidente.
• No sobrecargue el soporte de taladrar ni lo emplee
como escalera o andamio. Si Ud. sobrecarga o se
subealsoportedetaladrarpuedeocurrirqueéste
llegue a caerse.
• Mantengalasherramientasdelamáquinaaladasy
limpiasparaunmejorfuncionamientoymásseguro.
Siga las instrucciones de mantenimiento. Mantenga
lasasassecasylimpiasdeaceiteograsa.
• Veriquelaalineaciónylasconexionesdelaspartes
móviles. Asimismo, las piezas rotas u otras condici-
ones que puedan afectar el uso normal del equipo.
Procure por la reparación adecuada de las piezas
queesténdeterioradasosurestituciónenmanosde
un centro de servicio autorizado.
• El uso de un accesorio o complemento distinto del
recomendado en este manual o catálogo puede su-
poner un riesgo de lesión física.
• Únicamente haga reparar su soporte de taladrar por
un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene
la seguridad del aparato.
• Las áreas desordenadas inducen a accidentes. No
permita que personas no autorizadas o animales se
acerquen a la maquinaria o accedan a la zona de tra-
Table of contents
Languages:
Other Carat Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Nederman
Nederman 888 Ex user manual

Kleton
Kleton PC939 instruction manual

BGS technic
BGS technic 1514 instruction manual

General Wire Spring
General Wire Spring General Cold-Shot operating instructions

Rausch
Rausch QuickLock Operator's manual

Powermatic
Powermatic JTG-10Q Operating instructions and parts manual