Carromco ACTION RIDER 100 User manual

78191, 78191CS
EN - STUNT SCOOTER - ACTION RIDER 100 - INSTRUCTIONS
FR - TROTTINETTE ACROBATIQUE - ACTION RIDER 100 - NOTICE D’UTILISATION
ES - PATINETE DE ACROBACIAS - ACTION RIDER 100 - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
IT - MONOPATTINO ACROBATICO - ACTION RIDER 100 - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
NL - STUNTSTEP - ACTION RIDER 100 - MONTAGEHANDLEIDING
DE - STUNT SCOOTER - ACTION RIDER 100 - AUFBAUANLEITUNG
EN 14619: 2019 Class A

-2-
78191, 78191CS ENGLISH
ASSEMBLING YOUR SCOOTER
Use the Allen key provided to tighten the bolt by turning it clockwise. To loosen the bolt, turn it anti-clockwise.
Loosen the clamp on the steering tube. Slide the tube onto the fork until it is touching the fork headset washers.
Tighten the clamp as shown using Allen key.
ATTENTION
Before tightening ensure the front wheel is
facing forward and straight ahead, handlebars
are square to the front wheel and the Y bar
in facing forward. Tighten securely. Loosen
the clamp on the steering tube. Slide the
tube onto the fork until it is touching the fork
headset washers. Tighten the clamp as shown
using Allen Key.
PARTS IDENTIFIER
NO. PART DESCRIPTION QTY
1GRIP 2
2HANDLEBAR 1
3STEERING TUBE 1
4ALLOY CLAMP 1
5HEAD TUBE 1
6FRONT FORK 1
7FRONT WHEEL 1
8DECK 1
9FLEX BRAKE 1
10 REAR WHEEL 1
11 REAR AXLE 1

-3-
78191, 78191CS ENGLISH
CONGRATULATIONS ON THE PURCHASE OF YOUR NEW “CARROMCO” SCOOTER!
In an eort to promote safety and fun with your use of the scooter, we at CARROMCO would like to oer the following
maintenance and safety information to improve your scooter safety and enjoyment. Your CARROMCO scooter is
a quality scooter. It has been constructed utilising quality components available through most bicycle shops. With
periodic maintenance, common sense use and care, your scooter can provide many years of riding enjoyment.
PLEASE NOTE - If you are missing a part, or if you have any questions, please do not return the scooter to the
store, please call or contact the Customer Service Centre (+49 (0) 1805 25 63 63, [email protected]) and we
will endeavour to assist with any queries that you may have. Please also note your model number (as detailed on the
front page of this manual and also located on the barcode panel of the colour label on the front apron of the carton
packaging) as this information is necessary should you need to contact us with any product queries.
PRE-RIDE INSPECTION
To ensure the scooter is in good condition, you must do the following before every ride:
• Make sure there are no missing or damaged parts.
• Check to make sure all the fasteners are tightened securely (bar clamp bolts, grip locking bolts, wheel bolts).
• Make sure the handlebar is perpendicular to the front wheel.
• Spin each wheel make sure the wheel rotates smoothly indicating that the bearings are undamaged.
• Check the deck condition. Make sure the traction surface is in good condition (not worn away or slippery).
• Check to make sure the ex brake works before you ride. At very slow speed, apply the brake and make sure you
are able to stop the scooter normally.
REPLACEMENT OF WHEELS
To change the wheels, loosen the axle tting with 2 Allen keys and take the wheels o the axle. The Allen key can be
used to push the bearings out of the wheel to use them in the new wheel. However, it is usually advisable to change
the bearings when the wheels are changed. Put the bearings into the new wheel with the bolt spacer and mount
them to the frame with the axle screws. Make sure the axle has been screwed on tightly before starting again!
ALLOY CORE WHEELS
Please note all alloy core wheels are prone to separate from PU wheels if user land the scooter on the edge of the
wheel.
HOW TO RIDE AND BRAKE
Place one foot on the deck, push forward with the other foot. For enhanced cornering, lean slightly into the direction
of the turn. The ex brake is a friction brake designed to slow the scooter, not stop it abruptly. Do not rely on it to stop
the scooter very quickly. It is only capable of slowing the scooter. Use the brake to slow the scooter, press the ex
brake against the wheel in an on and o motion with your shoe. Depending on your foot position on the deck, this
means shifting your shoe to do it. Do not skid. Skidding will cause a at spot in the tire of your scooter. Wheel rotation
can become rough or unstable. We recommend that you practice applying the brake at various speeds and in an
open area free from obstructions before riding your scooter around others. Please check the brake performance after
each use. The brake will get hot from continuous use. Do not touch after braking.
MAINTENANCE
Under normal circumstances and conditions, the wheels and wheel bearings are maintenance free. Nonetheless,
it is the responsibility of the owner or guardian to periodically inspect the wheels for wear and tear, the axle for
proper tightness and wheel bearings for side-to-side play and loose parts. When a wheel or wheel bearing develops
play, this is an indication of excess wear and replacement is necessary. Replace immediately with only genuine
wheels. Worn tires/ wheels/ wheel bearings are considered normal wear-and-tear and are not covered by the retailer
warranty. The wheels and the axis bolt are xed with locking bolts and locking nuts, which do not loosen in normal
use. Self-locking nuts and other self-locking xings may lose their eectiveness over time. Therefore, check the
tightness of the bolts and nuts before each use. It is most important to replace worn or damaged handlebar grips. Do
not make any modication other than mentioned in this instruction.
SAFETY WARNINGS
Please read below instruction before using the scooter.
This scooter is not a toy and it must be used under the direct supervision of an adult.

-4-
78191, 78191CS ENGLISH
Not suitable for children under the age of 36 months due to small parts, which could be swallowed or inhaled by
young children.
To be assembled by an adult.
Never allow more than one child to use the scooter at one time.
Minimum user weight: 20kg, maximum user weight: 100kg.
Always inspect the scooter before use.
Check and secure all fasteners before every ride.
Replace worn and broken parts immediately.
Watch regularly for wheels and brakes worn out and grease the wheel once a year.
Always wear safety equipment such as helmet, kneepads and elbow pads.
Always wear appropriate shoes.
Direct adult supervision required. The scooter should be used with caution, as it requires great skill, so as to avoid
falling or collision with third parties. Make sure the child is comfortably positioned on the fully assembled and checked
scooter. Demonstrate the steering to the child until they have mastered the function and operation of the handlebars
and steering assembly. Demonstrate how to safely stop the scooter. The time necessary for a child to master and
then co-ordinate each operation can vary considerably. Only when the child has reached a stage where it is able to
balance the scooter, should the child be allowed to use the scooter unassisted, though not unsupervised. Please
beware of the potential dangers of using the scooter on public roads.
The scooter should not be used at hills, steep slopes, roads and where vehicles or animals may have access or be
present. Obey all local trac and scooter riding laws and regulations.
Watch out for pedestrians.
Ride on smooth paved surfaces away from motor vehicles.
Avoid streets and surfaces with water, sand, gravel, dirt, leaves and other debris.
When used in and around a dwelling the scooter should be kept away from hazardous areas such as kitchens, stairs,
patio windows etc.
Wet weather impairs traction, braking and visibility.
Don’t ride at night or during poor visibility.
Avoid excessive speed associated with downhill rides.
Do not use it after consuming any alcohol or drugs.
Never allow the user to put any part of the scooter in their mouth or to attempt to put any part of his or her body, or
any plaything into the movable or moving parts of the scooter. The rider should be instructed accordingly.
Remove any sharp edges while using the scooter.
Brakes will get hot from continuous use. Do not touch after braking.
Please ensure that you carefully read all instructions contained in this booklet.
CLEANING
Wipe with a damp cloth to remove dirt and dust. Do not use industrial cleaners or solvents as they may damage the
surfaces. Do not use alcohol, alcohol-based or ammonia-based cleaners as they may damage or dissolve the plastic
components or soften the decals or decal adhesive. It’s recommended to clean and dry the scooter after each use.
Store it in its original carton when not in use. Keep it away from any corrosive materials.
WASTE DISPOSAL
Dispose the scooter through a private or state recycling agency. Please be aware of the updated ocial directives.
Please contact the recycling agency in case of doubt.
MANUFACTURER / IMPORTER:
CARROMCO GmbH & Co. KG
Mühlenweg 144 , 22844 Norderstedt, Germany
Hotline Tel.: 49 (0) 1805 25 63 63
E-Mail: [email protected]
Website: www.carromco.com
Please keep for future reference.
MADE IN CHINA

-5-
78191, 78191CS FRENCH / FRANÇAIS
ASSEMBLAGE DE VOTRE TROTTINETTE
Utilisez la clé Allen fournie pour serrer le boulon en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
desserrer le bouton, faites-le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Desserrez le collier de serrage
sur le tube de commande. Faites glisser le tube sur la fourche jusqu’à ce qu’il touche les rondelles du jeu de direction
de la fourche. Serrez le collier de serrage à l’aide de la clé Allen comme illustré.
ATTENTION
Avant de serrer, vériez que la roue avant
est bien droite et orientée vers l’avant, que
le guidon est perpendiculaire à la roue avant
et que la barre en Y est orientée vers l’avant.
Serrez fermement. Desserrez le collier de
serrage sur le tube de commande. Faites glisser
le tube sur la fourche jusqu’à ce qu’il touche
les rondelles du jeu de direction de la fourche.
Serrez le collier de serrage à l’aide de la clé
Allen comme illustré.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
NO. DESCRIPTION DES PIÈCES QTY
1POIGNÉES 2
2GUIDON 1
3TUBE DE COMMANDE 1
4COLLIER DE SERRAGE EN ALLIAGE 1
5TUBE DE DIRECTION 1
6FOURCHE AVANT 1
7ROUE AVANT 1
8DECK 1
9FREIN FLEXIBLE 1
10 ROUE ARRIÈRE 1
11 MOYEU ARRIÈRE 1

-6-
78191, 78191CS FRENCH / FRANÇAIS
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE VOTRE NOUVELLE TROTTINETTE « CARROMCO » !
An d’accroître la sécurité et le plaisir d’utilisation de votre trottinette, nous, à CARROMCO, vous
fournissons les consignes de sécurité et d’entretien suivantes. Votre trottinette CARROMCO est
d’excellente qualité. Elle a été fabriquée avec des composants de qualité disponibles dans la plupart
des boutiques de cycle. L’entretien périodique, le bon sens et le respect des consignes de sécurité
vous permettront de proter de nombreuses années de votre trottinette.
REMARQUE – Si une pièce est manquante ou si vous avez des questions, ne retournez pas la
trottinette au magasin où vous l’avez achetée. Contactez le centre du service client (+49 (0) 1805 25 63
63 / [email protected]), nous nous eorcerons de répondre à toutes vos demandes. Notez le
numéro de modèle (indiqué sur la première page de cette notice d’utilisation et au niveau du code-barres
de l’étiquette de couleur sur l’avant du carton d’emballage), car il est nécessaire pour toute demande
concernant le produit.
INSPECTION AVANT UTILISATION
Pour vous assurer que la trottinette est en bon état, vous devez suivre ces consignes avant chaque utilisation :
• Vériez qu’il n’y a pas d’élément manquant ou endommagé.
• Vériez que toutes les xations sont fermement serrées (boulons du collier de serrage de la barre, boulons des
poignées, boulons des roues).
• Assurez-vous que le guidon est bien perpendiculaire à la roue avant.
• Faites tourner chaque roue pour vous assurer qu’elles tournent sans heurt, et que les roulements à billes sont
intacts.
• Vériez l’état du deck. Veillez à ce que la surface de traction soit en bon état (ni usée ni glissante).
• Vériez que le frein exible fonctionne avant d’utiliser la trottinette. À vitesse très basse, actionnez le frein et
assurez-vous de pouvoir arrêter la trottinette normalement.
REMPLACEMENT DES ROUES
Pour changer les roues, desserrez les éléments de xation du moyeu à l’aide de 2 clés Allen et retirez les roues du
moyeu. La clé Allen peut être utilisée pour pousser les roulements hors de la roue an de les utiliser dans la nouvelle
roue. Cependant, il est en général conseillé de changer les roulements à billes en même temps que les roues.
Placez les roulements à billes dans la nouvelle roue avec l’entretoise de boulon et installez-les sur la structure avec
les vis du moyeu. Vériez que le moyeu a bien été fermement vissé avant de recommencer !
ROUES EN NOYAU D’ALLIAGE
Veuillez noter que toutes les roues en noyau d’alliage sont susceptibles de se séparer des roues en PU si l’utilisateur
fait atterrir la trottinette sur le bord de la roue.
MÉTHODE D’UTILISATION ET DE FREINAGE
Placez un pied sur le deck et poussez vers l’avant avec votre autre pied. Pour tourner plus facilement, penchez-
vous légèrement du côté vers lequel vous voulez tourner. Le frein exible est un frein à friction conçu pour ralentir
la trottinette, pas pour la faire s’arrêter de façon abrupte. Ne comptez pas sur ce frein pour arrêter la trottinette très
rapidement. Il ne peut que la faire ralentir. Utilisez le frein pour ralentir la trottinette, appuyez sur le frein exible
pour le faire toucher la roue par intermittence avec votre chaussure. Selon la position de votre pied sur le deck,
cela signie déplacer votre chaussure pour y parvenir. Évitez les dérapages. Les dérapages peuvent causer un
méplat sur le pneu de votre trottinette. La rotation de la roue peut alors devenir irrégulière ou instable. Nous vous
recommandons de vous entraîner à freiner à diérentes vitesses dans un endroit ouvert et sans obstacle avant
d’utiliser votre trottinette dans les endroits où il y a d’autres personnes. Contrôlez l’ecacité du frein après chaque
utilisation. Le frein chaue quand il est actionné en continu. Ne le touchez pas après avoir freiné.
ENTRETIEN
Dans des conditions normales, les roues et les roulements de roues ne nécessitent pas d’entretien. Néanmoins, il
est de la responsabilité de l’utilisateur ou du superviseur d’inspecter régulièrement les roues pour vérier qu’elles
ne sont pas usées, les moyeux pour vérier qu’il sont serrés et les roulements pour vérier qu’ils n’ont pas de jeu
latéral et qu’aucune pièce n’est desserrée. Si une roue ou un roulement a du jeu, cela indique une usure excessive,
il faut alors remplacer la pièce. Remplacez immédiatement les roues avec des roues d’origine. Les pneus/roues/
roulements sont considérés comme des pièces d’usure normale et ne sont pas couverts par la garantie. Les roues
et les boulons de moyeu sont xés par des boulons, vis et écrous de blocage qui ne se desserrent pas lors d’une
utilisation normale. Les écrous autobloquants et autres pièces autobloquantes peuvent perdre de leur ecacité
au l du temps. Vériez donc que les boulons, vis et écrous sont serrés avant chaque utilisation. Il est important
de remplacer les poignées de guidon endommagées ou usées. N’apportez aucune modication autre que celles
mentionnées dans cette notice d’utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les consignes suivantes avant d’utiliser la trottinette.

-7-
78191, 78191CS FRENCH / FRANÇAIS
Cette trottinette n’est pas un jouet et doit être utilisée sous la supervision directe des adultes.
Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois à cause de la présence de petites pièces et boules pouvant être
avalées ou inhalées par de jeunes enfants.
Doit être assemblé par un adulte.
N’autorisez jamais plus d’un enfant à utiliser simultanément cette trottinette.
Poids minimal de l’utilisateur : 20 kg. Poids maximal de l’utilisateur : 100 kg.
Inspectez toujours la trottinette avant utilisation.
Inspectez et serrez toutes les xations avant chaque utilisation.
Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse ou usée.
Inspectez régulièrement les roues et les freins pour vérier qu’ils ne sont pas usés et lubriez les roues une fois par
an.
Portez toujours des équipements de sécurité, par exemple un casque, des coudières et des genouillères.
Portez toujours des chaussures adaptées.
La surveillance directe d’un adulte est requise. Cette trottinette doit être utilisée avec précaution, car son utilisation
requiert un grand savoir-faire pour pouvoir éviter les chutes et les collisions avec des tiers. Vériez que l’enfant
est confortablement positionné sur la trottinette entièrement assemblée et inspectée. Montrez à l’enfant comment
contrôler la direction jusqu’à ce qu’il maîtrise l’utilisation du guidon et des poignées. Montrez comment arrêter
la trottinette d’une manière non dangereuse. Le temps requis pour qu’un enfant puisse maîtriser la trottinette et
coordonner chaque mouvement peut considérablement varier. C’est seulement lorsque l’enfant a atteint un niveau
de maîtrise susant pour maintenir l’équilibre de la trottinette qu’il peut être autorisé à l’utiliser sans assistance, mais
il doit néanmoins toujours être surveillé. Soyez conscient des dangers potentiels de l’utilisation de la trottinette sur
les routes publiques.
La trottinette ne doit pas être utilisée sur des pentes fortes, des collines, des routes, ni dans les endroits où
des véhicules ou des animaux sont présents ou auxquels ils peuvent avoir accès. Respectez toutes les lois et
réglementations locales concernant la circulation routière et l’utilisation des trottinettes.
Faites attention aux piétons.
Utilisez la trottinette sur des surfaces pavées et lisses, à l’écart des véhicules à moteur.
Évitez les rues et les surfaces où il y a de l’eau, du sable, du gravier, de la terre, des feuilles ou d’autres débris.
Lors de l’utilisation dans et près d’une zone d’habitation, la trottinette doit rester éloignée des zones dangereuses,
par exemple des cuisines, des escaliers, des fenêtres de patio, etc.
S’il pleut, cela réduit la traction, le freinage et la visibilité.
N’utilisez pas la trottinette la nuit ou quand la visibilité est mauvaise.
Ne roulez pas à des vitesses excessives dans les pentes.
N’utilisez pas la trottinette après avoir consommé de l’alcool ou de la drogue.
N’autorisez jamais l’utilisateur à mettre une pièce de la trottinette dans sa bouche, ni à essayer de mettre une partie
de son corps ou un objet dans les pièces mobiles ou en mouvement de la trottinette. L’utilisateur doit recevoir des
instructions en ce sens.
Éliminez toutes les arêtes coupantes avant d’utiliser la trottinette.
Le frein chaue s’il est actionné en continu. Ne le touchez pas après avoir freiné.
Lisez attentivement toutes les consignes et instructions de cette notice d’utilisation.
NETTOYAGE
Essuyez le produit avec un chion humide pour en enlever les poussières et les saletés. N’utilisez pas de nettoyant
industriel ni de solvant, car ils peuvent endommager les surfaces. N’utilisez pas d’alcool, ni de nettoyant à base
d’alcool ou d’ammoniaque, car ils peuvent endommager ou dissoudre les pièces en plastique ou ramollir les
décalcomanies et les adhésifs. Il est recommandé de nettoyer et de sécher la trottinette après chaque utilisation.
Rangez la trottinette dans son carton d’origine quand vous ne l’utilisez pas. Veillez à ce qu’elle reste à l’écart des
substances corrosives.
MISE AU REBUT
Mettez la trottinette au rebut par l’intermédiaire d’un organisme de recyclage public ou
privé. Prenez connaissance des directives ocielles mises à jour. Contactez l’agence de recyclage en cas
de doute.
FABRICANT / IMPORTATEUR :
CARROMCO GmbH & Co. KG
Mühlenweg 144, 22844 Norderstedt, Allemagne
Tél. : 49 (0) 1805 25 63 63
E-Mail: [email protected]
Site Internet: www.carromco.com
À conserver pour consultation ultérieure.
FABRIQUÉ EN CHINE

-8-
78191, 78191CS SPANISH/ ESPAÑOL
MONTAJE DEL PATINETE
Utilice la llave Allen suministrada para apretar el perno girándolo en sentido horario. Para aojar el perno, gírelo en
sentido antihorario. Aoje la abrazadera de la columna de dirección. Deslice el tubo en la horquilla hasta que toque
las arandelas del juego de dirección de la horquilla. Apriete la abrazadera tal y como se ilustra con la llave Allen.
ATENCIÓN
Antes de apretarla, asegúrese de que la rueda
delantera esté orientada hacia delante y en
línea recta, que el manillar esté en escuadra
con la rueda delantera y que la barra en
Y esté orientada hacia delante. Apriétela
bien. Aoje la abrazadera de la columna
de dirección. Deslice el tubo en la horquilla
hasta que toque las arandelas del juego de
dirección de la horquilla. Apriete la abrazadera
tal y como se ilustra con la llave Allen.
IDENTIFICADOR DE LAS PIEZAS
NO. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS QTY
1PUÑO 2
2MANILLAR 1
3COLUMNA DE DIRECCIÓN 1
4ABRAZADERA DE ALEACIÓN 1
5TUBO DE DIRECCIÓN 1
6HORQUILLA DELANTERA 1
7RUEDA DELANTERA 1
8PLATAFORMA 1
9FRENO FLEXIBLE 1
10 RUEDA TRASERA 1
11 EJE TRASERO 1

-9-
78191, 78191CS SPANISH/ ESPAÑOL
¡ENHORABUENA POR HABERSE DECIDIDO A ADQUIRIR ESTE PATINETE DE LA GAMA DE
PRODUCTOS “CARROMCO”!
En nuestro afán por fomentar la seguridad a n de que disfrute utilizando su patinete, el equipo de
CARROMCO le estará agradecido si dedica unos minutos a leer la siguiente información sobre
seguridad y mantenimiento, ya que sin duda contribuirá a que la utilización de su patinete le resulte
más amena y segura. Su patinete CARROMCO es un producto de calidad. Ha sido fabricado
utilizando componentes de primera clase disponibles en la mayoría de los comercios especializados
en bicicletas. Con el debido mantenimiento periódico, cuidado y uso sensato del producto, podrá
disfrutar utilizando su patinete durante muchos años.
INFORMACIÓN IMPORTANTE: en caso de que falte algún elemento o desee formular alguna pregunta, no
devuelva el patinete a la tienda donde haya adquirido. Póngase en contacto con el departamento de
servicio al consumidor llamando por teléfono al número +49 (0) 1805 25 63 63, o bien por correo
electrónico, enviando un mensaje a la dirección [email protected] y haremos todo lo posible para
proporcionarle la asistencia que necesite. Asimismo, anote el número de modelo de su producto (descrito
en la portada de estemanual y en el código de barras de la etiqueta de color adherida en el lado frontal del
embalaje de cartón), ya que esta información será necesaria en caso de que necesite ponerse en contacto
INSPECCIÓN ANTES DE SU UTILIZACIÓN
Para asegurarse de que el patinete está en buenas condiciones, debe hacer lo siguiente antes de cada uso:
• Compruebe que no hay piezas en falta o dañadas.
• Compruebe que todas las jaciones están bien apretadas (tornillos de las abrazaderas de la barra, tornillos de
bloqueo del agarre, tornillos de las ruedas).
• Compruebe que el manillar está perpendicular a la rueda.
• Haga girar cada rueda para asegurarse de que giran suavemente, lo que indica que los rodamientos no están
dañados.
• Verique el estado de la plataforma. Asegúrese de que la supercie de tracción está en buenas condiciones (no
está desgastada ni resbaladiza).
• Comprueba que el freno exible funciona antes de montar. A muy baja velocidad, pise el freno y asegúrese de que
es capaz de detener el patinete con normalidad.
SUSTITUCIÓN DE LAS RUEDAS
Para cambiar las ruedas, aoje la jación del eje con 2 llaves Allen y saque las ruedas del eje. La llave Allen se
puede utilizar para empujar los rodamientos fuera de la rueda y utilizarlos en la nueva rueda. Sin embargo, suele ser
aconsejable cambiar los rodamientos cuando se cambian las ruedas. Coloque los rodamientos en la nueva rueda
con el espaciador de pernos y móntelos en el armazón con los tornillos del eje. ¡Asegúrese de que el eje esté bien
atornillado antes de volver a empezar!
RUEDAS CON NÚCLEO DE ALEACIÓN
Tenga en cuenta que todas las ruedas con núcleo de aleación son propensas a separarse de las ruedas de PU si el
usuario aterriza el patinete en el borde de la rueda.
UTILIZACIÓN DEL PATINETE Y ACCIONAMIENTO DEL FRENO
Coloque un pie en la plataforma y empuje hacia adelante con el otro pie. Para tomar mejor las curvas, inclínese
ligeramente hacia el lado de giro. El freno exible es un freno de fricción diseñado para frenar el patinete, no
para detenerlo bruscamente. No confíe en él para detener el patinete rápidamente. Solo es capaz de desacelerar
el patinete. Utilice el freno para disminuir la velocidad del patinete, presione el freno exible contra la rueda
intermitentemente con su zapato. Dependiendo de la posición del pie en la plataforma, debe cambiar el zapato para
hacerlo. No derrape. El derrape provocará un punto plano en el neumático de su patinete. La rotación de las ruedas
puede volverse brusca o inestable. Le recomendamos practicar aplicando los frenos a diferentes velocidades en
una zona abierta y libre de obstáculos antes de utilizar su patinete en zonas transitadas por personas. Asegúrese de
comprobar el funcionamiento del freno después de cada utilización. El freno se recalienta cuando se utiliza de forma
reiterada. No toque los elementos del freno justo después de haber frenado.
MANTENIMIENTO
En condiciones normales de utilización, las ruedas y sus rodamientos no requerirán mantenimiento alguno. No
obstante, es responsabilidad del propietario o tutor inspeccionar periódicamente las ruedas para comprobar su
desgaste, el eje para comprobar que está bien apretado y los cojinetes de las ruedas para comprobar que no hay

-10-
78191, 78191CS SPANISH/ ESPAÑOL
juego lateral ni piezas sueltas. De observarse holgura en una rueda o rodamiento de rueda, será indicativo de
desgaste excesivo y será necesario proceder a su sustitución. Asegúrese de sustituir inmediatamente las ruedas
utilizando únicamente recambios originales. El desgaste en neumáticos, ruedas y rodamientos de ruedas está
considerado como una consecuencia del uso normal y no está cubierto por la garantía que acompaña al producto.
Las ruedas y el perno del eje están jados con pernos y tuercas de bloqueo, que no se aojan en el uso normal.
Las tuercas autoblocantes y otras jaciones autoblocantes pueden perder su ecacia con el tiempo. Por su propia
seguridad, compruebe el apriete de tornillos y tuercas antes de cada utilización del producto. Es muy importante
reemplazar los puños del manillar si están desgastados o dañados. No efectúe en el producto modicación alguna
aparte de las indicadas en estas instrucciones.
ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de utilizar el patinete.
Este patinete no es ningún juguete. Por lo tanto, deberá utilizarse bajo la atenta supervisión de un adulto.
El producto no es adecuado para niños menores de 36 meses debido a que incluye elementos pequeños y bolas
que podrían ser ingeridas o inhaladas por niños pequeños.
El montaje debe ser hecho por un adulto.
Nunca permita a más de un niño a la vez montarse en el patinete.
Peso mínimo del usuario: 20 kg. Peso máximo del usuario: 100 kg.
Examine siempre el patinete antes de utilizarlo.
Compruebe y asegure todas las jaciones antes de cada uso.
Sustituya inmediatamente cualquier pieza que presente rotura o desgaste.
Compruebe periódicamente el desgaste de las ruedas y del freno y engrase las ruedas una vez al año.
Utilice siempre equipo de protección personal tal como casco, rodilleras y coderas.
Utilice siempre calzado adecuado.
Será necesaria la atenta supervisión de un adulto mientras se utilice el producto. El patinete deberá utilizarse con
precaución, ya que su utilización requiere gran destreza para evitar caídas o colisiones con terceros. Compruebe
que el niño se encuentra cómodamente colocado sobre el patinete que habrá sido montado y comprobado
previamente. Enseñe al niño cómo andar con el patinete hasta que haya aprendido su funcionamiento y el manejo
del manillar y la dirección. Asimismo, enséñele como detener el patinete de manera segura. El tiempo necesario
para llegar a dominar estas funciones y coordinar con soltura cada movimiento podrá variar considerablemente de
un niño a otro. Tan solo cuando el niño logre mantener el equilibrio en el patinete podrá permitírsele utilizarlo por
su cuenta, aunque siempre bajo la debida supervisión. Sea consciente de los peligros potenciales que conlleva la
utilización del patinete en la vía pública.
El patinete no debe utilizarse en colinas, pendientes pronunciadas, carreteras y donde los vehículos o animales
puedan tener acceso o estar presentes. Deberán respetarse las normas locales de tráco, así como las pautas y
reglas de utilización establecidas para patinetes.
Preste atención a los peatones.
Utilice el patinete en supercies lisas y pavimentadas, apartado de zonas transitadas por vehículos a motor
Evite calles y supercies con agua, arena, grava, suciedad, hojas o cualquier otra clase de desechos.
Cuando el patinete se utilice en el interior o alrededor de una vivienda, asegúrese de mantenerse apartado de zonas
peligrosas tales como cocinas, escaleras, puertas de acceso a patios, etc.
El tiempo húmedo o lluvioso perjudica la tracción, el frenado y la visibilidad.
No circule por la noche o en condiciones de visibilidad escasa.
Evite alcanzar velocidades excesivas al bajar por pendientes.
No utilice el producto bajo la inuencia de alcohol, fármacos o estupefacientes.
Nunca permita que el usuario se lleve a la boca cualquier elemento del patinete ni intente introducir cualquier parte
de su cuerpo u objeto en los elementos móviles o articulados del patinete. Se deberá proporcionar al usuario las
debidas instrucciones al respecto.
Elimine cualquier aspereza o canto alado que pueda haberse producido en el patinete como consecuencia de su
utilización.
El freno se recalienta cuando se utiliza de forma reiterada. No toque los elementos del freno justo después de haber
frenado.
Asegúrese de leer detenidamente todas las instrucciones incluidas en este proyecto.

-11-
78191, 78191CS SPANISH/ ESPAÑOL
LIMPIEZA
Utilice un paño húmedo para eliminar el polvo y la suciedad. No utilice productos limpiadores industriales ni
disolventes, ya que podrían dañar las supercies del producto. No utilice alcohol ni limpiadores a base de alcohol o
amoniaco, ya que podrían dañar o disolver los elementos plásticos, o reblandecer excesivamente las etiquetas y su
correspondiente adhesivo. Se recomienda limpiar y secar el patinete después de cada utilización. Cuando no lo esté
utilizando, almacene el producto en su embalaje original. Manténgalo apartado de materiales corrosivos
CÓMO DESECHAR EL PRODUCTO
Deseche su patinete llevando a un punto de recogida o reciclaje
previsto a tal efecto por las autoridades municipales o entidades privadas. Infórmese de las normativas
ociales vigentes en materia de desecho. En caso de duda, solicite información a la entidad de reciclaje
que corresponda.
FABRICANTE / IMPORTADOR:
CARROMCO GmbH & Co. KG
Mühlenweg 144, 22844 Norderstedt, Alemania
Tfno.: 49 (0) 1805 25 63 63
Correo electrónico: [email protected] Página web: www.carromco.com
Conserve estas instrucciones como referencia futura.
FABRICADO EN CHINA

-12-
78191, 78191CS ITALIAN / ITALIANO
MONTAGGIO DEL MONOPATTINO
Usare la chiave esagonale fornita per stringere il bullone girandolo in senso orario. Per allentare il bullone, girarlo in
senso antiorario. Allentare il morsetto sul cannotto. Far scivolare il cannotto sulla forcella nché non tocca le rondelle
della serie sterzo. Stringere il morsetto come mostrato usando la chiave esagonale.
ATTENZIONE
Prima di stringere, assicurarsi che la ruota
anteriore sia dritta e rivolta in avanti, che il
manubrio sia perpendicolare rispetto alla
ruota anteriore e che la barra a Y sia rivolta
in avanti. Stringere saldamente. Allentare
il morsetto sul cannotto. Far scivolare il
cannotto sulla forcella nché non tocca
le rondelle della serie sterzo. Stringere il
morsetto come mostrato usando la chiave
esagonale.
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
NO. DESCRIZIONE DELLE PARTI QTY
1MANOPOLA 2
2MANUBRIO 1
3CANNOTTO 1
4MORSETTO IN LEGA 1
5TUBO STERZO 1
6FORCELLA ANTERIORE 1
7RUOTA ANTERIORE 1
8PEDANA 1
9FRENO FLESSIBILE 1
10 RUOTA POSTERIORE 1
11 ASSE POSTERIORE 1

-13-
78191, 78191CS ITALIAN / ITALIANO
COMPLIMENTI PER AVER ACQUISTATO IL NUOVO SCOOTER “CARROMCO”!
Prima di montare leggere attentamente il manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le parti del prodotto, le fasi
di montaggio e le linee guida.
Fare riferimento all’Identicazione delle Parti nelle pagine seguenti, e assicurarsi che siano contenute tutte le
parti del tavolo.
NOTARE CHE – Se manca una parte o se avete domande, non restituite il monopattino al
negozio, chiamate o contattate il Servizio Clienti (+49 (0) 1805 25 63 63, [email protected]), faremo
del nostro meglio per assistervi con le domande che ci porrete.
CONTROLLI PRIMA DELL’USO
Per assicurarsi che il monopattino sia in buone condizioni, occorre seguire questa procedura prima di ogni utilizzo:
• Assicurarsi che non vi siano parti mancanti o danneggiate.
• Vericare che tutti i ssaggi siano ben stretti (bulloni del morsetto sulla barra, bulloni di blocco della manopola,
bulloni delle ruote).
• Assicurarsi che il manubrio sia perpendicolare alla ruota anteriore.
• Girare ogni ruota per assicurarsi che ruoti liberamente e che, dunque, i cuscinetti siano privi di danni.
• Controllare le condizioni della pedana. Assicurarsi che la supercie di trazione sia in buone condizioni (non
consumata o scivolosa).
• Prima dell’utilizzo, vericare che il freno essibile funzioni. A una velocità molto bassa, frenare e assicurarsi di
essere in grado di fermare il monopattino normalmente.
SOSTITUZIONE DELLE RUOTE
Per sostituire le ruote, allentare l’asse con due chiavi esagonali ed estrarle. La chiave esagonale può essere usata
per estrarre i cuscinetti dalla ruota e usarli per quella nuova. Ad ogni modo, solitamente è consigliabile sostituite i
cuscinetti quando vengono cambiate le ruote. Collocare i cuscinetti sulla nuova ruota con il distanziatore per bulloni e
montarli sul telaio con le viti dell’asse. Assicurarsi che l’asse sia stato avvitato saldamente prima di ricominciare!
CERCHI IN LEGA
Si tenga presente che tutti i cerchi in lega tendono a separarsi dagli penumatici in poliuretano se l’utente appoggia il
monopattino sul bordo della ruota.
COME GUIDARE E FRENARE
Mettere un piede sulla pedana, spingere in avanti con l’altro piede. Per accentuare la sterzata, inclinare leggermente
il corpo nella direzione della curva. Il freno essibile è un freno a frizione progettato per rallentare il monopattino,
non attivarlo bruscamente. Non farvi adamento per frenate molto veloci. Esso è in grado unicamente di rallentare il
monopattino. Usare il freno per rallentare il monopattino, premere e rilasciare il freno essibile contro la ruota con la
scarpa. In base alla posizione del piede sulla pedana, ciò può richiedere il movimento della scarpa. Non sbandare.
Farlo può causare un appiattimento di un punto dello pneumatico del monopattino. La rotazione della ruota può
diventare irregolare o instabile. Prima di guidare il monopattino in luoghi aollati, si consiglia di esercitarsi nel frenare
a varie velocità in un terreno aperto e privo di ostacoli. Controllare le prestazioni del freno dopo ogni utilizzo. Se
utilizzato di frequente, il freno diventa caldo. Non toccarlo dopo aver frenato.
MANUTENZIONE
In condizioni e circostanze normali, le ruote e i cuscinetti non richiedono alcuna manutenzione. Tuttavia, è
responsabilità dell’utente o del proprietario controllare periodicamente che le ruote non siano usurate o rovinate, che
l’asse sia serrato correttamente e che i cuscinetti delle ruote non siano allentati e non abbiano gioco laterale. Il gioco
laterale di una ruota o di un cuscinetto indica che l’elemento è troppo usurato e deve essere sostituito. Sostituirlo
immediatamente utilizzando ricambi originali. L’usura di pneumatici/ruote/cuscinetti è un fenomeno normale e non è
quindi coperto da garanzia. I bulloni delle ruote e dell’asse sono ssati tramite bulloni e dadi di blocco non soggetti ad
allentamento con il normale utilizzo del prodotto. I dadi autobloccanti e altri ssaggi autobloccanti possono perdere
ecacia nel tempo. Controllare, pertanto, che i dadi e i bulloni siano correttamente serrati prima di ogni utilizzo. È
fondamentale sostituire le manopole del manubrio quando sono usurate o danneggiate. Non apportare modiche al
prodotto, se non indicate in queste istruzioni.

-14-
78191, 78191CS ITALIAN / ITALIANO
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Questo prodotto non è un giocattolo e va utilizzato sotto la diretta supervisione di un adulto.
Non adatto per bambini di età inferiore a 36 mesi per la presenza di sfere e parti piccole che potrebbero essere
ingoiate o inalate dai bambini piccoli.
Questo prodotto deve essere assemblato da un adulto.
Non consentire l’utilizzo del monopattino a più di un bambino contemporaneamente.
Peso minimo dell’utente: 20 kg, peso massimo dell’utente: 100 kg.
Ispezionare sempre il prodotto prima di utilizzarlo.
Controllare e ssare tutti i ssaggi prima di ogni utilizzo.
Sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate.
Controllare periodicamente l’usura delle ruote e dei freni e lubricare le ruote una volta all’anno.
Indossare sempre dispositivi di protezione individuale quali casco, ginocchiere e gomitiere.
Indossare sempre scarpe appropriate.
È necessaria la diretta supervisione di un adulto. Il monopattino deve essere utilizzato con attenzione, in quanto
richiede molta abilità per evitare cadute e urti contro altre persone. Vericare che il bambino sia posizionato
comodamente sul monopattino completamente montato e ispezionato. Mostrare al bambino come sterzare nché
non padroneggia il funzionamento e l’uso del manubrio e del gruppo sterzo. Mostrare al bambino come fermare in
modo sicuro il monopattino. Il tempo necessario ai bambini per padroneggiare e coordinare ogni operazione può
variare considerevolmente. Solo quando il bambino sarà in grado di mantenere l’equilibrio sul monopattino potrà
usarlo senza assistenza, anche se sempre sotto la sorveglianza di un adulto. Tenere sempre presenti i potenziali
pericoli connessi all’uso del monopattino sulle vie pubbliche.
Non utilizzare il prodotto su pendenze, salite ripide, strade o luoghi dove sono presenti automobili o animali.
Rispettare tutte le leggi e i regolamenti vigenti riguardanti il traco e l’uso di monopattini.
Fare attenzione ai pedoni.
Non utilizzare il monopattino su strade accidentate o aperte al traco veicolare.
Evitare le superci e le strade con acqua, sabbia, ghiaia, sporcizia, foglie e altri detriti.
Se utilizzato all’interno o vicino ad abitazioni, tenere il prodotto lontano da aree pericolose come cucine, scale, porte
nestre, ecc.
Il maltempo riduce la trazione, la capacità di frenata e la visibilità.
Non utilizzare il prodotto di notte o in condizioni di scarsa visibilità.
Non raggiungere una velocità eccessiva in discesa.
Non utilizzare il prodotto dopo aver assunto alcool o droghe.
Controllare che il bambino non metta in bocca parti del prodotto o non tenti di inserire parti del corpo od oggetti tra le
parti mobili del monopattino. L’utente deve ricevere le opportune istruzioni.
Rimuovere i bordi taglienti quando si utilizza il prodotto.
Se utilizzato di frequente, il freno diventa caldo. Non toccarlo dopo aver frenato.
Leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale.
PULIZIA
Pulire con un panno umido per rimuovere polvere e sporcizia. Non usare detergenti industriali o solventi, poiché
possono danneggiare le superci. Non utilizzare alcool o detergenti a base di alcool o ammoniaca, poiché potrebbero
danneggiare o sciogliere i componenti in plastica oppure causare il distacco degli adesivi. Si consiglia di pulire e
asciugare il monopattino dopo ogni utilizzo. Riporre il prodotto nella confezione originale quando non è in uso. Tenere
il prodotto lontano da materiali corrosivi.
SMALTIMENTO
Smaltire il prodotto in un apposito centro di raccolta e riciclaggio rispettando tutte le leggi e
le normative vigenti. In caso di dubbi, contattare gli uci comunali preposti.
PRODUTTORE/IMPORTATORE:
CARROMCO GmbH & Co. KG
Mühlenweg 144, 22844 Norderstedt, Germania
Tel.: 49 (0) 1805 25 63 63
E-Mail: [email protected]
Sito web: www.carromco.com
Conservare per eventuali riferimenti futuri
FABBRICATO IN CINA

-15-
78191, 78191CS DUTCH / HOLLANDS
UW STEP IN ELKAAR ZETTEN
Draai de bout met de klok mee vast met behulp van de inbegrepen inbussleutel. Om de bout los te maken, draai
deze tegen de klok in. Maak de klem op de stuurbuis los. Schuif de buis op de vork totdat het de sluitringen op het
balhoofdstel van de vork aanraakt. Maak de klem vast met behulp van de inbussleutel, zoals weergegeven.
OPGELET
Alvorens vast te maken, zorg dat het voorwiel
zich naar voren en recht vooruit bevindt, het
stuur loodrecht ten opzichte van het voorwiel
is en de Y-stang naar voren is gericht. Maak
stevig vast. Maak de klem op de stuurbuis
los. Schuif de buis op de vork totdat het de
sluitringen op het balhoofdstel van de vork
aanraakt. Maak de klem vast met behulp van
de inbussleutel, zoals aangegeven.
IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN
NO. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN QTY
1GREEP 2
2STUUR 1
3STUURBUIS 1
4LICHTMETALEN KLEM 1
5BALHOOFDBUIS 1
6VOORVORK 1
7VOORWIEL 1
8VOETPLAAT 1
9FLEXIBELE REM 1
10 ACHTERWIEL 1
11 ACHTERAS 1

-16-
78191, 78191CS DUTCH / HOLLANDS
GEFELICITEERD MET DE AANKOOP VAN UW NIEUWE “CARROMCO” STEP!
Om uw step op een veilige en leuke manier te kunnen gebruiken, bieden wij, van CARROMCO, u de
volgende gebruiks- en veiligheidshandleiding aan. Uw CARROMCO step is een hoogwaardige step.
Deze werd vervaardigd uit hoogwaardige componenten die bij de meeste etsenhandelaars te
verkrijgen zijn. Met een regelmatig onderhoud, de nodige portie gezond verstand en zorg zult u vele
jaren plezier aan uw step beleven.
OPGELET – Als er een onderdeel ontbreekt of als u vragen hebt, lever de step niet in bij de handelaar
waar u deze hebt gekocht, maar neem contact op met de klantendienst (+49 (0) 1805 25 63 63,
modelnummer (deze is vermeld op de voorpagina van deze handleiding en op het barcodelabel vooraan
de kartonnen verpakking), deze informatie is nodig in geval u contact met ons dient op te nemen.
INSPECTIE VOOR HET RIJDEN
Om na te gaan of de step zich in een goede staat bevindt, doe het volgende voor elke rit:
• Controleer of er geen onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
• Controleer of alle bevestigingen stevig zijn vastgemaakt (de stangklembouten, gripborgbouten, wielbouten).
• Zorg dat het stuur loodrecht ten opzichte van het voorwiel is.
• Draai beide wielen om te controleren of ze ongehinderd draaien en de lagers niet beschadigd zijn.
• Controleer de staat van de voetplaat. Zorg dat het tractie-oppervlak zich in een goede staat bevindt (niet versleten
of glad is).
• Controleer of de exibele rem werkt alvorens te rijden. Rij aan een zeer lage snelheid, knijp de rem dicht en
controleer of de step normaal stopt.
DE WIELEN VERVANGEN
Om de wielen te vervangen, maak de asbevestigingen los met 2 inbussleutels en verwijder de wielen van de as.
De inbussleutel kan worden gebruikt om de lagers uit het wiel te duwen en ze vervolgens in het nieuw wiel aan te
brengen. Het wordt echter aanbevolen om tevens de lagers te vervangen wanneer de wielen worden vervangen. Doe
de lagers in het nieuw wiel met de boutafstandshouder en maak ze opnieuw op het frame vast met de asschroeven.
Zorg dat as stevig is vastgeschroefd alvorens de step te gebruiken.
WIELEN MET LICHTMETALEN KERN
Opgelet, alle wielen met een lichtmetalen kern kunnen van PU wielen loskomen als de step op de rand van het wiel
landt.
RIJDEN EN REMMEN
Plaats één voet op de voetplaat, duw met uw andere voet vooruit. Om beter te draaien, leun lichtjes in de richting van
de bocht. De exibele rem is een frictierem, ontworpen om de step te vertragen en niet abrupt te stoppen. Vertrouw
niet op deze rem om de step snel te stoppen. Het is enkel bestemd om de step te vertragen. Gebruik de rem om
de step te vertragen en duw de exibele rem tegen het wiel in een op- en neerwaartse beweging met uw schoen
Afhankelijk van de positie van uw voet op de voetplaat, betekent dit het verschuiven van uw schoen om dit te doen.
Slip niet. Slippen zal een vlakke plek in de band van uw step veroorzaken. Het draaien van de wielen kan hierdoor
ruw of onstabiel worden. We bevelen aan om het remmen tegen verschillende snelheden en in een gebied zonder
obstakels te oefenen voordat u uw step tussen andere personen en obstakels gebruikt. Controleer de remprestaties
na elk gebruik. De rem wordt heet na een continu gebruik. Raak deze na het remmen niet aan.
ONDERHOUD
De wielen en wiellagers zijn in normale omstandigheden onderhoudsvrij. Het is echter de verantwoordelijkheid
van de eigenaar of voogd om de wielen regelmatig op slijtage te controleren en ervoor te zorgen dat de as stevig
is vastgemaakt en de wiellagers niet los zitten of zijdelings heen en weer bewegen. Als er speling op een wiel of
wiellager aanwezig is, betekent dit dat het onderdeel versleten is en vervangen moet worden. Vervang de wielen
onmiddellijk door alleen originele wielen. Het verslijten van banden/ wielen/ wiellagers is normaal en wordt niet
door de garantie gedekt. De wielen en de asbout zijn door middel van borgbouten en -moeren vastgemaakt die
bij normaal gebruik niet loskomen. Zelfborgende moeren en andere zelfborgende bevestigingen kunnen hun
doeltreendheid na verloop van tijd verliezen. Controleer aldus voor elk gebruik of de schroeven en moeren nog
stevig zijn vastgemaakt. Het is belangrijk om versleten of beschadigde handgrepen te vervangen. Voer geen enkele
aanpassing uit tenzij vermeld in deze handleiding.

-17-
78191, 78191CS DUTCH / HOLLANDS
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Lees onderstaande instructies voordat u de step gebruikt.
Deze step is geen speelgoed. Alleen te gebruiken onder het direct toezicht van een volwassene.
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden omwille van kleine onderdelen en ballen, deze kunnen door
jonge kinderen worden ingeslikt of ingeademd.
Moet door een volwassene in elkaar worden gezet.
De step mag tegelijkertijd slechts door één kind worden gebruikt.
Min gewicht gebruiker: 20 kg, maximum gewicht gebruiker: 100 kg.
Inspecteer de step altijd voor gebruik.
Voor elke rit, controleer en maak alle sluitingen goed vast.
Vervang versleten en gebroken onderdelen onmiddellijk.
Controleer de wielen en remmen regelmatig op schade en smeer de wielen minsten eenmaal per jaar.
Draag altijd beschermingsuitrusting zoals een helm, knie- en elleboogbeschermers.
Draag altijd gepast schoeisel.
Direct toezicht door een volwassene is vereist. Gebruik de step met de nodige voorzichtigheid om vallen of botsingen
die letsel aan de gebruiker en derden veroorzaken te voorkomen. Zorg dat het kind comfortabel op een volledig
gemonteerde en gecontroleerde step staat. Toon aan het kind hoe te sturen totdat ze volledig op de hoogte zijn hoe
de step op een veilige manier te gebruiken. Toon tevens hoe op een veilige manier te stoppen. De tijd nodig voor
een kind om de step op een veilige manier te besturen kan aanzienlijk verschillen. Alleen wanneer het kind de step
volledig in evenwicht kan houden, is het toegestaan om deze alleen te gebruiken, houd echter steeds toezicht op het
kind. Let op voor mogelijke gevaren wanneer de step op de openbare weg wordt gebruikt.
Gebruik de step niet op heuvels, steile hellingen, wegen en in een omgeving waar voertuigen of dieren aanwezig
zijn. Volg de lokale verkeerswetgeving en de wetgeving en regels in verband met het besturen van een step op.
Let op voor voetgangers.
Rij alleen op een, vlakke geplaveide oppervlakken en uit de buurt van motorvoertuigen.
Vermijd straten en oppervlakken met water, zand, grind, vuil, bladeren, enz.
Wanneer de step in en rond een huis wordt gebruikt, vermijd gevaarlijke plaatsen zoals de keuken, trappen,
verandavensters, etc.
Nat weer tast de tractie, het remmen en de zichtbaarheid aan.
Rij niet ‘s nachts of bij een beperkt zicht.
Vermijd overmatige snelheid tijdens het afdalen van hellingen.
Gebruik de step niet na het innemen van alcohol of geneesmiddelen.
Sta nooit toe dat de gebruiker delen van de step in zijn mond neemt of een lichaamsdeel of voorwerp in een
bewegend deel van de step steekt. De bestuurder moet hierover worden ingelicht.
Verwijder scherpe randen tijdens het gebruik van de scooter.
De rem wordt heet na een continu gebruik. Raak deze na het remmen niet aan.
Lees alle instructies in deze handleiding grondig door.
REINIGING
Veeg het product af met een vochtige doek om vuil en stof te verwijderen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen, deze kunnen het oppervlak beschadigen. Gebruik geen alcohol of
reinigingsmiddelen op basis van ammonia of alcohol, deze kunnen de plastic componenten beschadigen of oplossen
of de stickers losmaken. Het is aanbevolen om de step na elk gebruik te reinigen en te drogen. Berg het product in
zijn originele verpakking op wanneer niet in gebruik. Houd het product uit de buurt van corrosieve materialen.
AFDANKING
Lever de step na het einde van zijn levensduur bij een geschikt inzamelpunt in. Leef de
geldende voorschriften na. Neem contact op met uw gemeente in geval van twijfel.
FABRIKANT / IMPORTEUR:
CARROMCO GmbH & Co. KG
Mühlenweg 144, 22844 Norderstedt, Duitsland
Tel.: 49 (0) 1805 25 63 63
E-Mail: [email protected]
Website: www.carromco.com
Bewaar deze voor latere raadpleging.
GEMAAKT IN CHINA

-18-
78191, 78191CS GERMAN / DEUTSCH
SCOOTER MONTIEREN
Ziehen Sie die Schraube mit dem Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn fest. Zum Lösen drehen Sie
die Schraube gegen den Uhrzeigersinn. Lösen Sie die Klemme am Lenkrohr. Schieben Sie das Rohr in die
Gabel, bis es die Sicherungsscheiben des Gabelkopfs berührt. Ziehen Sie die Klemme wie dargestellt mit dem
Innensechskantschlüssel fest.
ACHTUNG
Stellen Sie vor dem Festziehen sicher, dass
das Vorderrad gerade gestellt und nach vorn
gerichtet ist. Der Lenker muss senkrecht zum
Vorderrad und der Y-förmige Vorbau nach vorn
gerichtet sein. Fest anziehen. Lösen Sie die
Klemme am Lenkrohr. Schieben Sie das Rohr
in die Gabel, bis es die Sicherungsscheiben des
Gabelkopfs berührt. Ziehen Sie die Klemme wie
dargestellt mit dem Innensechskantschlüssel
fest.
TEILELISTE
NO. BESCHREIBUNG QTY
1GRIFF 2
2LENKER 1
3LENKROHR 1
4ALUKLEMME 1
5STEUERROHR 1
6GABEL 1
7VORDERRAD 1
8DECK 1
9FLEXBREMSE 1
10 HINTERRAD 1
11 HINTERRADACHSE 1

-19-
78191, 78191CS GERMAN / DEUTSCH
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF IHRES NEUEN “CARROMCO” SCOOTERS!
Um Ihre Sicherheit und Spaß beim Gebrauch von Rollern zu unterstützen möchten wir Ihnen die folgenden
Wartungs- und Sicherheitsinformationen nahebringen. Ihr CARROMCO Roller ist ein Qualitätsprodukt. Bei
der Konstruktion wurden die Qualitätskomponenten benutzt, wie sie bei den meisten Fahrradgeschäften
vorgehalten werden. Mit regelmäßigerWartung, gesundem Menschenverstand, Gebrauch und Pege
werden Sie viele Jahre Freude an dem Produkt haben.
HINWEIS: Sollte ein Teil fehlen oder falls Sie Fragen haben, bringen Sie den Roller bitte nicht in das
Geschäft zurück. Setzen Sie sich mit unserem Kundendienst (+49 (0) 1805 25 63 63,
beheben. Bitte notieren Sie die Modellnummer (die Sie auf dem Deckblatt dieses Handbuchs und auch
neben dem Strichcode auf dem bunten Aufkleber an der Vorderseite der Verpackung nden), da Sie diese
eventuell benötigen, falls Sie sich mit uns in Verbindung setzen möchten.
KONTROLLE VOR DEM FAHREN
Vor jeder Fahrt müssen Sie folgende Punkte überprüfen, um sicher zu stellen, dass der Scooter in einwandfreiem
Zustand ist:
• Es dürfen keine Teile fehlen oder beschädigt sein.
• Alle lösbaren Verbindungen müssen fest angeschraubt sein (Lenker-Klemmschrauben, Gri-Verschlussschrauben,
Radbolzen).
• Der Lenker muss senkrecht zum Vorderrad stehen.
• Drehen Sie die Räder von Hand, um zu prüfen, ob sich die Räder ungehindert drehen. Dadurch können Sie
feststellen, ob die Lager beschädigt sind oder nicht.
• Kontrollieren Sie den Zustand des Decks. Stellen Se fest, ob die Kontaktäche in gutem Zustand ist (d. h. nicht
verschlissen oder rutschig).
• Prüfen Sie vor dem Fahren, ob die Flexbremse funktioniert. Bremsen Sie bei sehr geringer Geschwindigkeit und
prüfen Sie, ob Sie den Scooter normal abbremsen können.
AUSTAUSCH DER RÄDER
Lösen Sie die Achsverschraubung mit 2 Innensechskantschlüsseln, um die Räder von der Achse abzubauen.
Mit dem Innensechskantschlüssel können Sie die Lager aus den Rädern drücken und für die neuen Räder
wiederverwenden. Es ist aber in der Regel ratsam, beim Räderwechsel auch die Lager auszutauschen. Montieren
Sie die Lager und die Distanzscheiben mit den Achsschrauben am Rahmen. Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass
die Achse fest angeschraubt ist!
RÄDER MIT LEGIERTEM KERN
Wir weisen darauf hin, dass alle Räder mit legiertem Kern Gefahr laufen, sich von den PU-Reifen abzulösen, wenn
der Scooter auf der Reifenkante landet.
FAHREN UND BREMSEN
Setzen Sie einen Fuß auf das Deck und schieben Sie den Scooter mit dem anderen Fuß vorwärts. Für schnittige
Kurvenfahrten lehnen Sie sich leicht in Kurvenrichtung. Die Flexbremse ist eine Reibungsbremse, die den Scooter
nicht abrupt zum Stoppen bringen, sondern langsam herunterbremsen soll. Verlassen Sie sich nicht darauf, dass sie
den Scooter schnell zum Stillstand bringt. Sie kann den Scooter nur langsam herunterbremsen. Betätigen Sie die
Bremse, um langsamer zu fahren. Drücken Sie mit dem Schuh mehrmals gegen die Flexbremse und nehmen Sie
ihn wieder ab. Je nach Fußposition auf dem Deck bedeutet das, dass Sie den Schuh dazu versetzen müssen. Nicht
schleudern. Durch Schleudern entsteht an den Scooter-Reifen eine ache Stelle. Das bewirkt eine unrunde oder
instabile Radbewegung. Wir empfehlen Ihnen, das Betätigen der Bremse bei unterschiedlichen Geschwindigkeiten
und auf einer freien Fläche ohne Hindernisse zu üben, bevor Sie mit dem Scooter andere Personen zu umfahren.
Prüfen Sie die Bremsleistung nach jeder Benutzung. Bei längerer Benutzung wird die Bremse heiß. Nach dem
Bremsen nicht anfassen.
WARTUNG
Unter normalen Bedingungen und Umständen sind die Räder und Radlager wartungsfrei. Es liegt jedoch in der
Verantwortung des Eigentümers oder der beauftragen Person, die Räder regelmäßig auf Verschleiß, die Achse auf
festen Sitz und die Radlager auf seitliches Spiel und lockere Teile zu kontrollieren. Wenn ein Rad oder Radlager
Spiel hat, ist dies ein Anzeichen von stärkerem Verschleiß und ein Austausch ist notwendig. Tauschen Sie sie

-20-
78191, 78191CS GERMAN / DEUTSCH
unverzüglich nur durch Originalräder aus. Abgenutzte Felgen, Räder oder Radlager sind normale Verschleißteile
und sind von der Garantie ausgenommen. Die Räder und Achsbolzen werden mit Sicherungsschrauben und
Sicherungsmuttern befestigt, die sich bei normalem Gebrauch nicht lösen. Selbstsichernde Muttern und andere
Sicherungselemente verlieren im Laufe der Zeit an Wirkung. Prüfen Sie daher die Bolzen und Muttern vor jeder
Benutzung auf festen Sitz. Es ist äußerst wichtig, verschlissene oder beschädigte Lenkergrie auszutauschen.
Führen Sie nur die Änderungsmaßnahmen durch, die in dieser Anleitung beschrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die folgenden Hinweise vor dem Gebrauch des Scooters durch.
Dieser Scooter ist kein Spielzeug und muss unter direkter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden.
Aufgrund von Kleinteilen, die von kleineren Kindern verschluckt oder inhaliert werden können, nicht für Kinder unter
36 Monaten geeignet.
Von einer erwachsenen Person zu montieren.
Der Scooter darf nur von einem Kind zugleich verwendet werden.
Mindestgewicht des Nutzers: 20 kg, Höchstgewicht: 100 kg.
Überprüfen Sie den Scooter vor dem Gebrauch.
Prüfen Sie vor jeder Fahrt alle Befestigungsmittel und ziehen Sie sie fest.
Tauschen Sie verschlissene oder defekte Teile unverzüglich aus.
Überprüfen Sie die Räder und Bremse regelmäßig auf Verschleiß. Schmieren Sie die Teile einmal jährlich.
Tragen Sie immer eine Schutzausrüstung wie Helm, Knie- und Ellbogenschoner.
Tragen Sie immer geeignete Schuhe.
Direkte Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen erforderlich. Der Scooter sollte mit Vorsicht verwendet werden,
denn dafür ist Übung notwendig, um Stürze oder Zusammenstöße mit Anderen zu vermeiden. Vergewissern Sie
sich, dass das Kind bequem auf dem vollständig montierten und geprüften Scooter steht. Führen Sie dem Kind das
Lenken vor, bis es die Funktionsweise und Betätigung des Lenkers und der Lenkungsteile beherrscht. Zeigen Sie,
wie der Scooter sicher zum Halten gebracht wird. Es kann unterschiedlich lange dauern, bis Kinder die Betätigung
und Koordination der Bewegungen meistern. Auch wenn das Kind beaufsichtigt wird, sollte ihm die Benutzung des
Scooters ohne Hilfestellung solange untersagt werden, bis es auf dem Scooter balancieren kann. Seien Sie sich der
möglichen Gefahren bei Verwendung des Scooters auf öentlichen Wegen bewusst.
Der Scooter sollte nicht an Hügeln, steilen Böschungen, Straßen und dort benutzt werden, wo Fahrzeuge oder Tiere
Zugang haben oder sich aufhalten können. Beachten Sie alle Verkehrsvorschriften, Gesetze und Vorschriften für das
Fahren von Scootern.
Achten Sie auf Fußgänger.
Fahren Sie auf glatten, asphaltierten Untergründen, auf denen keine motorisierten Fahrzeuge unterwegs sind.
Meiden Sie Straßen und Flächen mit Wasser, Sand, Schotter, Schmutz, Blättern und anderen Resten.
Bei Verwendung auf und um ein Anwesen herum sollte der Scooter von Gefahrenbereichen wie Küchen, Treppen,
Terrassenfenstern etc. fern gehalten werden.
Nasses Wetter mindert die Traktion, die Bremswirkung und die Sicht.
Fahren Sie nicht nachts oder bei schlechter Sicht.
Meiden Sie zu hohe Geschwindigkeiten und Bergabfahrten.
Benutzen Sie ihn nicht nach dem Einnehmen von Alkohol oder Drogen.
Verhindern Sie, dass der Verwender ein Teil des Scooters in den Mund nimmt oder versucht, einen Geräteteil in
seinen Körper einzuführen oder Spielzeuge in die beweglichen Teile des Scooters zu stecken. Der Scooterfahrer
sollte entsprechend unterwiesen werden.
Beseitigen Sie scharfe Kanten während der Scooterfahrt.
Bei längerer Benutzung wird die Bremse heiß. Nach dem Bremsen nicht anfassen.
Lesen Sie alle Anweisungen in dieser Anleitung aufmerksam durch.
REINIGUNG
Wischen Sie Staub und Schmutz mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keinen Industriereiniger oder
Lösungsmittel, da sie die Flächen angreifen. Verwenden Sie keine Reiniger mit Alkohol oder auf Alkohol- oder
Ammoniakbasis, da sie die Kunststoteile beschädigen oder auösen oder die Beschilderung bzw. den Klebsto
der Beschilderung aufweichen können. Es empehlt sich, den Scooter nach jeder Benutzung zu reinigen und zu
trocknen. Bewahren Sie ihn bei Nichtbenutzung im Originalkarton auf. Halten Sie ihn von korrosiven Stoen fern.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Carromco Scooter manuals