Carromco LUGANO 200 User manual

78153
EN - BIG WHEEL SCOOTER - LUGANO 200 - INSTRUCTIONS
FR - BIG WHEEL SCOOTER - LUGANO 200 - NOTICE D’UTILISATION
ES - BIG WHEEL SCOOTER - LUGANO 200 - INSTRUCCIONES DE MONTAJE
IT - BIG WHEEL SCOOTER - LUGANO 200 - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
NL - BIG WHEEL SCOOTER - LUGANO 200 - MONTAGEHANDLEIDING
DE - BIG WHEEL SCOOTER - LUGANO 200 - AUFBAUANLEITUNG
EN 14619: 2019 Class A

-2-
78153 ENGLISH
PARTS IDENTIFIER
NO. PART DESCRIPTION QTY
1FOLDABLE HANDLEBARS 2
2HANDLEBAR COLUMN 1
3QUICK RELEASE CLAMP 1
4SAFETY DEVICE FOR HANDLEBARS 2
5FOLDING MECHANISM 1
6DECK 1
7FOOT BREAK 1
8KICKSTAND 1
9FRONT WHEEL 1
10 HANDBRAKE 1
11 REAR WHEEL 1
ASSEMBLING YOUR SCOOTER
IMPORTANT: Remove the scooter from the carton, read the assembly instructions in this manual before assembling
your scooter. The instructions are in a step-by-step sequence. Save all packaging and material until assembly has
been completed.
FOLDING MECHANISM
The front wheel and handlebar assembly is hinged at the front of the deck. To open the scooter into its riding position,
simply press the red button and lift the handlebar column up. When the handlebars and front wheel assembly are in
the correct riding position, the folding mechanism will snap and lock. To fold the scooter at, press the button again
and move the column downwards, until the locking mechanism snaps.
GETTING THE SCOOTER READY TO ROLL
There is a risk of being crushed. Unfold the scooter with care. Pay particular attention to your ngers. The scooter is
delivered folded. To get it ready to roll, you have to unfold it.
1. Position the scooter with the rear wheel on the ground and the deck parallel to the ground.
2. Push in the folding mechanism button and pull the handlebar column upwards until it clicks into place. The button
will automatically pop out again.

-3-
78153 ENGLISH
MOUNT THE HANDLEBARS
3. Push the handlebars upwards.
4. Turn the safety device until the safety button clicks into place.
ADJUSTING THE HANDLEBAR HEIGHT
The handle bar can be freely adjusted between
approximately 87.5 cm and 102.5 cm.
5. Loosen the safety lever on the handlebar column.
6. Push in the metal pin on the handlebar column and
slide the handlebar column to the desired height until the
metal pin clicks into place.
7. Lock the handlebar column 2 in place by tightening
the safety lever 3 again.
INSPECTION BEFORE RIDE
WARNING: Check and secure all fasteners before every ride. Make sure the steering tube clamps, steering tube
extension quick release, are locked properly in place before riding. Keep your ngers clear of the pivoting mechanism
when folding or unfolding the scooter. Make sure others are standing clear. Periodically the scooter should be
checked for any undue wear to the wheels, hubs and braking mechanism. All xings should be checked for security.
COLLAR CLAMPS
Using the correct size Allen key, check the clamp bolt is tightened securely.
This item is tightened and quality inspected at the factory, but there is a
slight chance that the eects of shipping or handling may have caused this
bolt to loose. Warning: Failure to properly secure the quick-release lever
may cause the T-tube to telescope up or down while riding which may cause
you to lose control and fall. With the quick-release properly adjusted and
engaged, the handlebars will not move up or down.

-4-
78153 ENGLISH
CONGRATULATIONS ON THE PURCHASE OF YOUR NEW “CARROMCO” SCOOTER!
In an eort to promote safety and fun with your use of the scooter, we at CARROMCO would like to oer the following
maintenance and safety information to improve your scooter safety and enjoyment. Your CARROMCO scooter is
a quality scooter. It has been constructed utilising quality components available through most bicycle shops. With
periodic maintenance, common sense use and care, your scooter can provide many years of riding enjoyment.
PLEASE NOTE - If you are missing a part, or if you have any questions, please do not return the scooter to the
store, please call or contact the Customer Service Centre (+49 (0) 1805 25 63 63, [email protected]) and we
will endeavour to assist with any queries that you may have. Please also note your model number (as detailed on the
front page of this manual and also located on the barcode panel of the colour label on the front apron of the carton
packaging) as this information is necessary should you need to contact us with any product queries.
WHEELS, TIRES, WHEEL BEARINGS
Under normal circumstances and conditions, the wheels and wheel bearings are maintenance free. Nonetheless, it
is the responsibility of the owner or guardian to periodically inspect the wheels for wear and tear, the axle for proper
tightness and wheel bearings for side-to-side play and loose parts. When a wheel or wheel bearing develops play,
this is an indication of excess wear and replacement is necessary. Replace immediately with only genuine wheels.
Worn tires/ wheels/ wheel bearings are considered normal wear-and-tear and are not covered by the Retailer
Warranty. The wheels and the axis bolt are xed with screws, locking nuts, which don’t loosen in normal use.
However, for your safety, check the tightness of the screw-nuts before each use. If once loose, following a violent
impact, please contact the dealer for a review and tightening as the thread locking is necessary to ensure a perfect
setting. The wheel bearings require no special maintenance (other than lubrication see: MAINTENANCE). When the
wheel bearings are worn out or not operating smoothly, please change them.
REPLACEMENT OF WHEELS
To change the wheels, loosen the axle tting with 2 Allen keys and take the wheels o the axle. Allen key can be
used to push the bearings out of the wheel to use them in the new wheel. However, it is usually advisable to change
the bearings when the wheels are changed. Put the bearings into the new wheel with the bolt spacer and mount
them to the frame with the axle screws. Make sure the axle has been screwed on tightly before starting again!
HOW TO RIDE AND BRAKE
Place one foot on the deck, push forward with the other foot. For enhanced cornering, lean slightly into the direction
of the turn. For controlled stops, apply the brake by stepping on the rear fender/brake. We recommend that you
practice applying the brake at various speeds and in an open area free from obstructions before riding your scooter
around others. Please check the brake performance after each use. The brake will get hot from continuous use. Do
not touch after braking.
MAINTENANCE
Frequent inspections should be carried out to ensure that nuts, bolts and xings are secure and that no parts
are worn or damaged. Self-locking nuts and other self-locking xings may lose their eectiveness. Always inspect
scooter prior to riding, especially the self-locking nuts and other self-locking xings. Periodically check for undue
wear to the wheels and braking mechanism. Please replace wheels if applicable. It is most important to replace worn
or damaged handlebar grips. Periodically and sparingly lubricate moving parts with a light oil front axle, rear axle and
steering head bushes. Do not make any modication other than mentioned in this instruction
SAFETY WARNINGS
Please read below instruction before using the scooter.
Adults must assist children in the initial adjustment procedures to unfold the scooter, adjust the handlebar and
steering height and nally to fold the scooter. This scooter is not a toy and it must be used under the direct
supervision of an adult. Not suitable for children under the age of 36 months due to small parts and balls, which could
be swallowed or inhaled by young children.
To be assembled by an adult.
Never allow more than one child to use the scooter at one time.
Minimum user weight: 20kg, maximum user weight: 100kg.
Always inspect the scooter before use.
Check and secure all fasteners before every ride.

-5-
78153 ENGLISH
Replace worn and broken parts immediately.
Watch regularly for wheels and brakes worn out and grease the wheel once a year.
Always wear safety equipment such as helmet, kneepads and elbow pads.
Always wear appropriate shoes.
Direct adult supervision required. The scooter should be used with caution, as it requires great skill, so as to avoid
falling or collision with third parties. Make sure the child is comfortably positioned on the fully assembled and checked
scooter. Demonstrate the steering to the child until they have mastered the function and operation of the handlebars
and steering assembly. Demonstrate how to safely stop the scooter. The time necessary for a child to master and
then co-ordinate each operation can vary considerably. Only when the child has reached a stage where it is able to
balance the scooter, should the child be allowed to use the scooter unassisted, though not unsupervised. Please
beware of the potential dangers of using the scooter on public roads.
The scooter should not be used at hills, steep slopes, roads and where vehicles or animals may have access or be
present. Obey all local trac and scooter riding laws and regulations.
Watch out for pedestrians.
Ride on smooth paved surfaces away from motor vehicles.
Avoid sharp bumps, drainage grates and sudden surface changes. Scooter may suddenly stop.
Avoid streets and surfaces with water, sand, gravel, dirt, leaves and other debris.
When used in and around a dwelling the scooter should be kept away from hazardous areas such as kitchens, stairs,
patio windows etc.
Wet weather impairs traction, braking and visibility.
Don’t ride at night or during poor visibility.
Avoid excessive speed associated with downhill rides.
Do not make acrobatic performances and use always both hands. It is most important that the rider always looks in
the direction the scooter is travelling and takes care to avoid other children or unforeseen obstructions.
Do not use it after consuming any alcohol or drugs.
Never allow the user to put any part of the scooter in their mouth or to attempt to put any part of his or her body, or
any plaything into the moveable or moving parts of the scooter. The rider should be instructed accordingly.
Remove any sharp edges while using the scooter.
Brakes will get hot from continuous use. Do not touch after braking.
Please ensure that you carefully read all instructions contained in this booklet.
CLEANING
Wipe with a damp cloth to remove dirt and dust. Do not use industrial cleaners or solvents as they may damage the
surfaces. Do not use alcohol, alcohol-based or ammonia-based cleaners as they may damage or dissolve the plastic
components or soften the decals or decal adhesive. It’s recommended to clean and dry the scooter after each use.
Store it in its original carton when not in use. Keep it away from any corrosive materials.
WASTE DISPOSAL
Dispose the scooter through a private or state recycling agency. Please be aware of the updated ocial directives.
Please contact the recycling agency in case of doubt.
MANUFACTURER / IMPORTER:
CARROMCO GmbH & Co. KG
Mühlenweg 144, 22844 Norderstedt, Germany
Hotline Tel.: 49 (0) 1805 25 63 63
E-Mail: [email protected]
Website: www.carromco.com
Please keep for future reference.
MADE IN CHINA

-6-
78153 FRENCH / FRANÇAIS
IDENTIFICATION DES PIÈCES
NO. DESCRIPTION QT
1GUIDON PLIANT 2
2 TUBE VERTICAL DE GUIDON 1
3 LEVIER DE SERRAGE RAPIDE 1
4DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR GUIDON 2
5 MÉCANISME DE PLIAGE 1
6 PLATEAU 1
7 FREIN À PIED 1
8 BÉQUILLE LATÉRALE 1
9ROUE AVANT 1
10 FREIN À MAIN 1
11 ROUE ARRIÈRE 1
ASSEMBLER VOTRE TROTTINETTE
IMPORTANT: Sortez la trottinette de son carton d’emballage et lisez les instructions d’assemblage de cette notice
d’utilisation avant d’assembler votre trottinette. Les instructions sont fournies étape par étape. Conservez tous les
éléments d’emballage tant que le produit n’est pas entièrement assemblé.
MÉCANISME DE PLIAGE
La roue avant et le guidon sont articulés par une charnière à l’avant du plateau. Pour ouvrir le scooter dans sa
position de conduite, appuyez simplement sur le bouton rouge et soulevez la colonne du guidon. Lorsque le guidon
et la roue avant sont dans la bonne position de conduite, le mécanisme de pliage s’enclenche et se verrouille. Pour
replier le scooter à plat, appuyez à nouveau sur le bouton et déplacez la colonne vers le bas, jusqu’à ce que le
mécanisme de verrouillage s’enclenche.
PRÉPARER LE SCOOTER À ROULER
Il existe un risque de se coincer les doigts. Dépliez le scooter avec précaution. Faites particulièrement attention à vos
doigts. Le scooter est livré replié. Pour qu’il soit prêt à rouler, il faut le déplier.
1. Positionnez le scooter avec la roue arrière sur le sol et le repose-pieds parallèle au sol.
2. Pressez le bouton du mécanisme de repliement et tirez la potence vers le haut jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
position. Le bouton ressort automatiquement.

-7-
78153 FRENCH / FRANÇAIS
MONTAGE DU GUIDON
3. Poussez le guidon vers le haut.
4. Tournez le dispositif de sécurité jusqu’à ce que le bouton de sécurité s’enclenche en position.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU GUIDON
Le guidon peut être réglé facilement d’environ 87,5 cm
à 102,5 cm.
5. Desserrez le levier de sécurité situé sur la potence.
6. Enfoncez la goupille métallique sur la potence et faites
glisser la potence sur la hauteur désirée jusqu’à ce que
la goupille métallique s’enclenche en position.
7. Maintenez la potence 2 en position en resserrant le
levier de sécurité 3.
INSPECTION AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT: Inspectez et serrez toutes les xations avant chaque utilisation. Vériez que les leviers et colliers
de serrage des tubes vertical et d’extension du guidon, et que les boutons à ressort des poignées et guidon sont
solidement verrouillés avant d’utiliser la trottinette. Maintenez vos doigts éloignés du mécanisme de rotation lorsque
vous pliez ou dépliez la trottinette. Veillez à ce que les autres personnes restent éloignées. Inspectez régulièrement
la trottinette pour détecter une éventuelle usure des roues, des moyeux et du mécanisme de freinage. Toutes les
xations doivent être inspectées par sécurité.
COLLIER DE SERRAGE
Avec une clé 6 pans d’une taille appropriée, vériez que la vis du collier
de serrage est solidement serrée. Cette pièce est serrée et sa qualité est
contrôlée en usine, mais il est possible que la vis se desserre pendant
l’expédition et la manutention. Mise en garde : Si vous ne fermez pas le
levier de serrage rapide, la hauteur du tube en T de guidon peut changer
brusquement (vers le haut ou le bas) pendant l’utilisation, ce qui peut vous
faire perdre le contrôle de la trottinette et vous faire tomber. Quand le levier
de serrage rapide est correctement réglé et serré, la hauteur du guidon ne
change pas, ni vers le haut ni vers le bas.

-8-
78153 FRENCH / FRANÇAIS
FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE VOTRE NOUVELLE TROTTINETTE «CARROMCO»!
An d’accroître la sécurité et le plaisir d’utilisation de votre trottinette, nous, à CARROMCO, vous fournissons les
consignes de sécurité et d’entretien suivantes. Votre trottinette CARROMCO est d’excellente qualité. Elle a été
fabriquée avec des composants de qualité disponibles dans la plupart des boutiques de cycle. L’entretien périodique,
le bon sens et le respect des consignes de sécurité vous permettront de proter de nombreuses années de votre
trottinette.
REMARQUE – Si une pièce est manquante ou si vous avez des questions, ne retournez pas la trottinette au
magasin où vous l’avez achetée. Contactez le centre du service client (+49 (0) 1805 25 63 63 / service@carromco.
com), nous nous eorcerons de répondre à toutes vos demandes. Notez le numéro de modèle (indiqué sur la
première page de cette notice d’utilisation et au niveau du code-barres de l’étiquette de couleur sur l’avant du carton
d’emballage), car il est nécessaire pour toute demande concernant le produit.
ROUES, PNEUS, ROULEMENTS DE ROUE
Dans des conditions normales, les roues et les roulements de roues ne nécessitent pas d’entretien. Néanmoins, il
est de la responsabilité de l’utilisateur ou du superviseur d’inspecter régulièrement les roues pour vérier qu’elles ne
sont pas usées, d’inspecter leur moyeu pour vérier qu’ils sont serrés, leur roulement pour vérier qu’ils n’ont pas de
jeu latéral, et l’ensemble de la trottinette pour vérier qu’aucune pièce n’est desserrée. Si une roue ou un roulement
de roue a du jeu, cela indique une usure excessive, il faut alors remplacer la pièce. Remplacez immédiatement les
roues avec des roues d’origine. Les pneus/roues/roulements de roue sont considérés comme des pièces d’usure
normale et ne sont pas couverts par la garantie.
Les roues et les boulons de moyeu sont xés par des vis et des écrous de blocage qui ne se desserrent pas lors
d’une utilisation normale. Néanmoins, pour votre sécurité, vériez que les groupes écrou-vis sont serrés avant
chaque utilisation. Si l’un d’eux se desserre à la suite d’un impact violent, contactez le revendeur pour le faire
inspecter et resserrer, car un dispositif de blocage du letage est nécessaire pour garantir un assemblage parfait.
Les roulements de roues ne nécessitent aucune maintenance particulière (autre que la lubrication, voir le chapitre
ENTRETIEN). Lorsqu’un roulement de roue est usé ou que son fonctionnement n’est plus uide, changez-le.
CHANGEMENT DES ROUES
Pour changer les roues, dévissez les essieux avec 2 clés Allen et enlevez les roues des essieux. A l’aide de la clé
Allen, vous pouvez sortir les roulements des roues pour pouvoir les réutiliser dans les roues neuves ; néanmoins,
il est conseillé de toujours changer les roulements en même temps que les roues. Mettez les roulements dans les
roues neuves avec l’entretoise, puis montez-les sur l’armature avec les vis de l’essieu. Assurez-vous que l’essieu est
solidement vissé avant de réutiliser la trottinette!
MÉTHODE D’UTILISATION ET DE FREINAGE
Placez un pied sur le plateau et poussez vers l’avant avec votre autre pied tout en contrôlant la direction. Pour
tourner plus facilement, penchez-vous légèrement du côté vers lequel vous voulez tourner. Pour vous arrêter, freinez
en appuyant avec le pied sur le frein arrière. Nous vous recommandons de vous entraîner à freiner à diérentes
vitesses dans un endroit ouvert et sans obstacle avant d’utiliser votre trottinette dans les endroits où il y a d’autres
personnes. Contrôlez l’ecacité du frein après chaque utilisation. Le frein chaue quand il est actionné en continu.
Ne le touchez pas après avoir freiné.
ENTRETIEN
Inspectez fréquemment la trottinette pour vous assurer que les écrous, les vis et les xations sont tous serrés et
qu’aucune pièce n’est usée ou endommagée. Inspectez toujours la trottinette avant de l’utiliser, inspectez notamment
les écrous frein et toutes les autres xations autobloquantes. Inspectez régulièrement les roues et le mécanisme
du frein pour détecter une usure anormale. Remplacez les roues quand cela est nécessaire. Il est important de
remplacer les poignées de guidon endommagées ou usées. Lubriez régulièrement et légèrement avec une huile
légère les pièces mobiles : les moyeux avant et arrière, et le jeu de direction. N’apportez aucune modication autre
que celles mentionnées dans cette notice d’utilisation.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les consignes suivantes avant d’utiliser la trottinette.
Le produit doit être assemblé par les adultes. Les adultes doivent aider les enfants lors des réglages initiaux pour
déplier la trottinette, régler le guidon et la hauteur du guidon, ainsi que lors du pliage de la trottinette. Cette trottinette
n’est pas un jouet et doit être utilisée sous la supervision directe des adultes. Ne convient pas pour les enfants

-9-
78153 FRENCH / FRANÇAIS
de moins de 36 mois à cause de la présence de petites pièces et boules pouvant être avalées ou inhalées par de
jeunes enfants. Doit être assemblé par un adulte.
N’autorisez jamais plus d’un enfant à utiliser simultanément cette trottinette.
Poids minimal de l’utilisateur : 20 kg. Poids maximal de l’utilisateur : 100 kg.
Inspectez toujours la trottinette avant utilisation. Inspectez et serrez toutes les xations avant chaque utilisation.
Remplacez immédiatement toute pièce défectueuse ou usée. Inspectez régulièrement les roues et les freins pour
vérier qu’ils ne sont pas usés, et lubriez les roues une fois par an.
Portez toujours des équipements de sécurité, par exemple un casque, des coudières et des genouillères.
Portez toujours des chaussures appropriées.
La supervision directe des adultes est requise. Cette trottinette doit être utilisée avec précaution, car son utilisation
requiert un grand savoir-faire pour pouvoir éviter les chutes et les collisions avec des tiers. Vériez que l’enfant
est confortablement positionné sur la trottinette entièrement assemblée et inspectée. Montrez à l’enfant comment
contrôler la direction jusqu’à ce qu’il maîtrise l’utilisation du guidon et des poignées. Montrez comment arrêter
la trottinette d’une manière non dangereuse. Le temps requis pour qu’un enfant puisse maîtriser la trottinette et
coordonner chaque mouvement peut considérablement varier. C’est seulement lorsque l’enfant a atteint un niveau
de maîtrise susant pour maintenir l’équilibre de la trottinette qu’il peut être autorisé à l’utiliser sans assistance, mais
il doit néanmoins toujours être surveillé. Soyez conscient des dangers potentiels de l’utilisation de la trottinette sur
les routes publiques. La trottinette ne doit pas être utilisée sur des pentes fortes, des collines, des routes, ni dans les
endroits où des véhicules ou des animaux sont présents ou ont accès. Respectez toutes les lois et réglementations
locales concernant la circulation routière et l’utilisation des trottinettes. Faites attention aux passants.
Utilisez la trottinette sur des surfaces pavées et lisses, à l’écart des véhicules à moteur.
Évitez les bosses hautes, les grilles de drainage et les changements brusques de la surface du sol. La trottinette
peut s’arrêter brusquement.
Évitez les rues et les surfaces où il y a de l’eau, du sable, du gravier, de la terre, des feuilles ou d’autres débris.
Lors de l’utilisation dans et près d’une zone d’habitation, la trottinette doit rester éloignée des zones dangereuses,
par exemple des cuisines, des escaliers, des fenêtres de patio, etc.
S’il pleut, cela réduit la traction, le freinage et la visibilité.
N’utilisez pas la trottinette la nuit ou quand la visibilité est mauvaise.
Ne roulez pas à des vitesses excessives dans les pentes.
N’eectuez pas d’acrobatie et tenez toujours la trottinette à deux mains. Il est important que l’utilisateur regarde
toujours dans la direction d’avancement de la trottinette et veille à éviter les autres enfants et les obstacles non
prévus.
N’utilisez pas la trottinette après avoir consommé de l’alcool ou de la drogue.
N’autorisez jamais l’utilisateur à mettre une pièce de la trottinette dans sa bouche, ni à essayer de mettre une partie
de son corps ou un objet dans les pièces mobiles ou en mouvement de la trottinette. L’utilisateur doit recevoir des
instructions en ce sens.
Éliminez toutes les arêtes coupantes avant d’utiliser la trottinette.
Le frein chaue s’il est actionné en continu. Ne le touchez pas après avoir freiné.
Lisez attentivement toutes les consignes et instructions de cette notice d’utilisation.
NETTOYAGE
Essuyez le produit avec un chion humide pour en enlever les poussières et les saletés. N’utilisez pas de nettoyant
industriel ni de solvant, car ils peuvent endommager ses surfaces. N’utilisez pas d’alcool, ni de nettoyant à base
d’alcool ou d’ammoniaque, car ils peuvent endommager ou dissoudre les pièces en plastique ou ramollir les
décalcomanies et les adhésifs. Il est recommandé de nettoyer et de sécher la trottinette après chaque utilisation.
Rangez-la dans son carton d’origine quand vous ne l’utilisez pas. Veillez à ce qu’elle reste à l’écart des substances
corrosives.
MISE AU REBUT: Mettez la trottinette au rebut par l’intermédiaire d’un organisme de recyclage public ou privé.
Prenez connaissance des directives ocielles mises à jour. Contactez l’agence de recyclage en cas de doute.
FABRICANT / IMPORTATEUR :
CARROMCO GmbH & Co. KG
Mühlenweg 144, 22844 Norderstedt, Allemagne
Tél. : 49 (0) 1805 25 63 63
E-Mail: [email protected]
Site Internet: www.carromco.com
À conserver pour consultation ultérieure.
FABRIQUÉ EN CHINE

-10-
78153 SPANISH/ ESPAÑOL
IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS
NO. DESCRIPCIÓN QTY
1MANILLARES PLEGABLES 2
2CAÑA DEL MANILLAR 1
3ABRAZADERA DE APERTURA RÁPIDA 1
4DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA LOS
MANILLARES
2
5MECANISMO DE PLEGADO 1
6ESTRIBO 1
7FRENO DE PIE 1
8SOPORTE LATERAL 1
9RUEDA DELANTERA 1
10 FRENO DE MANO 1
11 RUEDA TRASERA 1
MONTAJE DEL PATINETE
IMPORTANTE: Retire el patinete de su embalaje y lea las instrucciones de montaje antes de proceder a ensamblar
su patinete. Las instrucciones muestran paso a paso la secuencia a seguir. Conserve la caja y todo el material de
embalaje hasta haber completado el montaje.
MECANISMO DE PLEGADO
El conjunto formado por el manillar y la rueda delantera está unido a la parte frontal del estribo mediante una
bisagra. Para abrir el scooter en su posición de conducción, simplemente presione el botón rojo y levante la columna
del manillar. Cuando el manubrio y el conjunto de la rueda delantera estén en la posición de conducción correcta,
el mecanismo de plegado se cerrará y se cerrará. Para doblar el scooter, presione el botón de nuevo y mueva la
columna hacia abajo, hasta que el mecanismo de bloqueo encaje.de compresión de la palanca de la abrazadera de
liberación rápida. Para volver a plegar el patinete, invierta la secuencia anterior.
PREPARAR EL PATINETE PARA EMPEZAR A PATINAR
Existe el riesgo de aplastamiento. Despliegue el patinete con cuidado. Preste especial atención a los dedos. El
patinete se entrega plegado. Para poder empezar a patinar, debe desplegarlo.
1. Coloque el patinete con la rueda trasera en el suelo y el reposapiés paralelo al suelo.
2. Apriete el botón del mecanismo de plegado y tire de la columna del manillar hacia arriba hasta que encaje. El
botón vuelve a emerger automáticamente.

-11-
78153 SPANISH/ ESPAÑOL
MONTE EL MANILLAR
3.apriete el manillar hacia arriba
4. Gire el dispositivo de seguridad hasta que el botón de seguridad encaje.
AJUSTAR LA ALTURA DEL MANILLAR
La barra del manillar se puede ajustar libremente entre
los 87,5 cm y los 102,5 cm.
5. Aoje la palanca de seguridad en la columna del
manillar.
6. Apriete el pasador metálico en la columna del manillar
y deslícela a la altura deseada hasta que el pasador
metálico encaje.
7. Bloquee la columna del manillar 2 en su sitio y vuelva
a apretar la palanca de seguridad 3.
INSPECCIÓN ANTES DE SU UTILIZACIÓN
¡ADVERTENCIA! ANTES DE UTILIZAR EL PATINETE, COMPRUEBE Y APRIETE TODAS LAS FIJACIONES Y
ABRAZADERAS. Asegúrese de que las abrazaderas del tubo del manillar y de plegado, así como los pasadores
de resorte para ajuste de la altura del manillar están correctamente jados en su sitio antes de proceder a utilizar
el patinete. Mantenga sus dedos apartados del mecanismo de bisagra al plegar o desplegar el patinete. Asimismo,
asegúrese de que cualquier persona presente esté lo sucientemente apartada antes de iniciar la marcha. Será
necesario examinar periódicamente el patinete para detectar la posible existencia de desgaste anormal en las
ruedas, bujes y mecanismo de freno. Por razones de seguridad, deberán comprobarse todas las jaciones.
ABRAZADERAS TIPO COLLARÍN
Utilizando una llave Allen del tamaño correcto, compruebe que el tornillo de la
abrazadera está rmemente apretado. Este elemento ha sido apretado y sometido
a un control de calidad en fábrica. No obstante, existe una remota posibilidad de
que haya podido aojarse en tránsito o durante la manipulación del producto.
¡Advertencia! De no encajarse o cerrarse correctamente las abrazaderas de
liberación rápida, la caña del manillar podría desplazarse hacia arriba o hacia bajo
durante la utilización del patinete, con el consiguiente riesgo de hacerle perder el
control y provocarle una caída. Apretando y ajustando correctamente la abrazadera
de liberación rápida, el manillar permanecerá rmemente sujeto en su sitio.

-12-
78153 SPANISH/ ESPAÑOL
¡ENHORABUENA POR HABERSE DECIDIDO A ADQUIRIR ESTE PATINETE DE LA GAMA DE
PRODUCTOS “CARROMCO”!
En nuestro afán por fomentar la seguridad a n de que disfrute utilizando su patinete, el equipo de CARROMCO le
estará agradecido si dedica unos minutos a leer la siguiente información sobre seguridad y mantenimiento, ya que
sin duda contribuirá a que la utilización de su patinete le resulte más amena y segura. Su patinete CARROMCO es
un producto de calidad. Ha sido fabricado utilizando componentes de primera clase disponibles en la mayoría de los
comercios especializados en bicicletas. Con el debido mantenimiento periódico, cuidado y uso sensato del producto,
podrá disfrutar utilizando su patinete durante muchos años.
INFORMACIÓN IMPORTANTE: en caso de que falte algún elemento o desee formular alguna pregunta, no
devuelva el patinete a la tienda donde haya adquirido. Póngase en contacto con el departamento de servicio al
consumidor llamando por teléfono al número +49 (0) 1805 25 63 63, o bien por correo electrónico, enviando un
mensaje a la dirección [email protected] y haremos todo lo posible para proporcionarle la asistencia que
necesite. Asimismo, anote el número de modelo de su producto (descrito en la portada de este manual y en el
código de barras de la etiqueta de color adherida en el lado frontal del embalaje de cartón), ya que esta información
será necesaria en caso de que necesite ponerse en contacto con nosotros para solventar alguna duda o problema
con respecto al producto.
RUEDAS, NEUMÁTICOS Y RODAMIENTOS DE RUEDA
En condiciones normales de utilización, las ruedas y sus rodamientos no requerirán mantenimiento alguno. No
obstante, será responsabilidad del propietario o de la persona a cargo del usuario examinar las ruedas por si
presentasen desgaste, así como vericar el correcto apriete del eje, la holgura lateral de los rodamientos y la posible
existencia de elementos sueltos. De observarse holgura en una rueda o rodamiento de rueda, será indicativo de
desgaste excesivo y será necesario proceder a su sustitución. Asegúrese de sustituir inmediatamente las ruedas
utilizando únicamente recambios originales. El desgaste en neumáticos, ruedas y rodamientos de ruedas está
considerado como una consecuencia del uso normal y no está cubierto por la garantía que acompaña al producto.
Las ruedas y sus ejes están jados mediante tornillos y tuercas autofrenantes que no suelen aojarse durante la
utilización normal del producto. No obstante, por su propia seguridad, compruebe el apriete de tornillos y tuercas
antes de cada utilización del producto. De aojarse alguna jación debido a haber sufrido algún impacto violento,
póngase en contacto con el distribuidor para que las revise y apriete, ya que las roscas deben estar correctamente
bloqueadas para garantizar un ajuste correcto. Los rodamientos de rueda no requieren ningún tipo de mantenimiento
especial (aparte de lubricación; véase el apartado titulado “MANTENIMIENTO”). En caso de que los rodamientos de
rueda presenten desgaste o no giren con suavidad, proceda a su sustitución.
REEMPLAZO DE LAS RUEDAS
Para cambiar las ruedas, aoje el elemento de jación del eje con 2 llaves Allen y saque las ruedas del eje. La
llave Allen puede usarse para extraer los rodamientos de la ruedas, de manera que se puedan utilizar con las
ruedas nuevas. No obstante, es recomendable cambiar los rodamientos cuando reemplace las ruedas. Ponga los
rodamientos en la nueva rueda con el buje espaciador y móntelos en el cuadro con los tornillos del eje. ¡Asegúrese
de que haber apretado bien el eje antes de volver a utilizarlo!
UTILIZACIÓN DEL PATINETE Y ACCIONAMIENTO DEL FRENO
Coloque un pie sobre el estribo e impúlsese con su otro pie. Maniobre el manillar según sea necesario.
Para tomar mejor las curvas, inclínese ligeramente hacia el lado de giro. Para detenerse de manera controlada,
aplique el freno pisando el guardabarros trasero. Le recomendamos practicar aplicando los frenos a diferentes
velocidades en una zona abierta y libre de obstáculos antes de utilizar su patinete en zonas transitadas por
personas.
Asegúrese de comprobar el funcionamiento del freno después de cada utilización. El freno se recalienta cuando se
utiliza de forma reiterada. No toque los elementos del freno justo después de haber frenado.
MANTENIMIENTO
El producto deberá examinarse frecuentemente para asegurarse de que tornillos, tuercas y jaciones están
correctamente apretados y de que ningún elemento está dañado ni presenta desgaste excesivo. Examine siempre
su patinete antes de utilizarlo. En particular, las tuercas autofrenantes y otras jaciones de bloqueo automático.
Lleve a cabo inspecciones periódicas para determinar la existencia de desgaste excesivo en las ruedas y
mecanismo del freno. Sustituya las ruedas de ser necesario. Asimismo, será de vital importancia sustituir los puños
del manillar si presentan desgaste excesivo. A intervalos periódicos, lubrique bien los elementos móviles con una

-13-
78153 SPANISH/ ESPAÑOL
ligera cantidad de aceite. En particular, los ejes delanteros y traseros, así como los casquillos de la dirección. No
efectúe en el producto modicación alguna aparte de las indicadas en estas instrucciones.
ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD
Lea detenidamente las instrucciones siguientes antes de utilizar el patinete.
El montaje deberá efectuarlo un adulto. Será necesaria la asistencia inicial de un adulto para que el niño aprenda
a utilizar el mecanismo de despliegue, ajustar la posición y altura del manillar y plegar nalmente el patinete. Este
patinete no es ningún juguete. Por lo tanto, deberá utilizarse bajo la atenta supervisión de un adulto. El producto no
es adecuado para niños menores de 36 meses debido a que incluye elementos pequeños y bolas que podrían ser
ingeridas o inhaladas por niños pequeños. Se recomienda que el ensamblaje lo efectúe un adulto.
Nunca permita a más de un niño a la vez montarse en el patinete.
Peso mínimo del usuario: 20 kg. Peso máximo del usuario: 100 kg
Examine siempre el patinete antes de utilizarlo. ANTES DE UTILIZAR EL PATINETE, COMPRUEBE Y APRIETE
TODAS LAS FIJACIONES Y ABRAZADERAS.
Sustituya inmediatamente cualquier pieza que presente rotura o desgaste. Compruebe periódicamente el desgaste
de las ruedas y del freno. Asimismo, engrase las ruedas una vez al año.
Utilice siempre equipo de protección personal tal como casco, rodilleras y coderas.
Utilice siempre calzado adecuado.
Será necesaria la atenta supervisión de un adulto mientras se utilice el producto. El patinete deberá utilizarse
con precaución, ya que su utilización requiere bastante destreza si se desea evitar sufrir caídas o colisiones con
terceros. Asegúrese de que el niño adopta una posición segura y cómoda en un patinete totalmente ensamblado y
comprobado. Enseñe al niño a maniobrar la dirección hasta que domine la utilización y funcionamiento del manillar
y sistema de dirección. Asimismo, enséñele como detener el patinete de manera segura. El tiempo necesario para
llegar a dominar estas funciones y coordinar con soltura cada movimiento podrá variar considerablemente de un
niño a otro. Tan solo cuando el niño logre mantener el equilibrio en el patinete podrá permitírsele utilizarlo por su
cuenta, aunque siempre bajo la debida supervisión. Sea consciente de los peligros potenciales que conlleva la
utilización del patinete en la vía pública.
Deberá evitarse utilizar el patinete en colinas, pendientes con desnivel elevado, carreteras o lugares de acceso o
tránsito de vehículos o animales. Deberán respetarse las normas locales de tráco, así como las pautas y reglas de
utilización establecidas para patinetes. Preste atención a los peatones.
Utilice el patinete en supercies lisas y pavimentadas, apartado de zonas transitadas por vehículos a motor
Procure evitar baches, socavones y badenes presentes en la calzada, así como rejillas de alcantarillas y supercies
irregulares o de desnivel excesivo. El patinete podría detenerse bruscamente.
Evite calles y supercies con agua, arena, grava, suciedad, hojas o cualquier otra clase de desechos.
Cuando el patinete se utilice en el interior o alrededor de una vivienda, asegúrese de mantenerse apartado de zonas
peligrosas tales como cocinas, escaleras, puertas de acceso a patios, etc.
La lluvia y humedad ambiente excesiva afectan de manera negativa la tracción, ecacia del freno y la visibilidad.
No circule cuando haya anochecido o en condiciones de visibilidad escasa.
Evite alcanzar velocidades excesivas al bajar por pendientes.
No efectúe acrobacias con el producto y sujételo siempre con ambas manos. Será de vital importancia que el suario
dirija siempre la mirada en la dirección de movimiento el patinete y tenga suciente cuidado para evitar colisionar
con otros niños u obstáculos imprevistos.
No utilice el producto bajo la inuencia de alcohol, fármacos o estupefacientes.
Nunca permita que el usuario se lleve a la boca cualquier elemento del patinete ni intente introducir cualquier parte
de su cuerpo u objeto en los elementos móviles o articulados del patinete. Se deberá proporcionar al usuario las
debidas instrucciones al respecto.
Elimine cualquier aspereza o canto alado que pueda haberse producido en el patinete como consecuencia de
su utilización. El freno se recalienta cuando se utiliza de forma reiterada. No toque los elementos del freno justo
después de haber frenado. Asegúrese de leer detenidamente todas las instrucciones incluidas en este proyecto.
LIMPIEZA
Utilice un paño húmedo para eliminar acumulaciones de polvo y suciedad del producto. No utilice productos
limpiadores industriales ni disolventes, ya que podrían dañar las supercies del producto. No utilice alcohol ni
limpiadores a base de alcohol o amoniaco, ya que podrían dañar o disolver los elementos plásticos, o reblandecer

-14-
78153 SPANISH/ ESPAÑOL
excesivamente las etiquetas y su correspondiente adhesivo. Se recomienda limpiar y secar el patinete después de
cada utilización. Cuando no lo esté utilizando, almacene el producto en su embalaje original. Manténgalo apartado
de materiales corrosivos.
CÓMO DESECHAR EL PRODUCTO: Deseche su patinete llevando a un punto de recogida o reciclaje previsto a
tal efecto por las autoridades municipales o entidades privadas. Infórmese de las normativas ociales vigentes en
materia de desecho. En caso de duda, solicite información a la entidad de reciclaje que corresponda.
FABRICANTE / IMPORTADOR:
CARROMCO GmbH & Co. KG
Mühlenweg 144, 22844 Norderstedt, Alemania
Tfno.: 49 (0) 1805 25 63 63
Página web: www.carromco.com
Conserve estas instrucciones como referencia futura.
FABRICADO EN CHINA

-15-
78153 ITALIAN / ITALIANO
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
NO. DESCRIZIONE QTY
1MANUBRI PIEGHEVOLI 2
2TUBO DEL MANUBRIO 1
3MORSETTO DI RILASCIO RAPIDO 1
4DISPOSITIVO DI SICUREZZA PER MANUBRI 2
5MECCANISMO PIEGHEVOLE 1
6TAVOLA 1
7FRENO A PEDALE 1
8CAVALLETTO LATERALE 1
9RUOTA ANTERIORE 1
10 FRENO A MANO 1
11 RUOTA POSTERIORE 1
MONTAGGIO DEL MONOPATTINO
IMPORTANTE: Togliere il monopattino dal cartone e leggere le istruzioni in questo manuale prima di montare il
prodotto. Le istruzioni sono fornite passo a passo. Conservare tutti gli imballaggi no al termine del montaggio.
MECCANISMO PIEGHEVOLE
La ruota anteriore e il manubrio sono ssati da un meccanismo a cerniera sul davanti della tavola. Per aprire lo
scooter nella sua posizione di guida, premere semplicemente il pulsante rosso e sollevare la colonna del manubrio
verso l’alto. Quando i manubri e il gruppo ruota anteriore sono in posizione di guida corretta, il meccanismo di
piegatura si blocca. Per piegare lo scooter piatto, premere nuovamente il pulsante e spostare la colonna verso il
basso, no a che il meccanismo di bloccaggio non si attivi.
PREPARAZIONE ALL’USO DELLO SCOOTER
Esiste un pericolo di schiacciamento. Aprire lo scooter con attenzione. Prestare particolare attenzione alle dita. Lo
scooter è consegnato piegato. Per prepararlo all’uso, è necessario aprirlo.
1. Posizionare lo scooter con la ruota posteriore per terra e la pedana parallela al pavimento.
2. Premere verso l’interno il pulsante del meccanismo di apertura e tirare verso l’alto il tubo del manubrio nché non
si incastra in posizione. Il pulsante tornerà a uscire automaticamente.

-16-
78153 ITALIAN / ITALIANO
MONTARE I MANUBRI
3. Spingere i manubri verso l’alto
4. Ruotare il dispositivo di sicurezza nché quest’ultimo non si incastra in posizione.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL
MANUBRIO
È possibile regolare liberamente l’altezza del manubrio,
tra circa 87,5 cm e 102,5 cm.
5. Allentare la leva di sicurezza sul tubo del manubrio.
6. Spingere verso l’interno il perno metallico sul tubo
del manubrio e far scorrere il tubo del manubrio no
all’altezza desiderata nché il perno metallico non si
incastra in posizione.
7. Bloccare in posizione il tubo del manubrio 2 serrando
nuovamente la leva di sicurezza 3.
CONTROLLI PRIMA DELL’USO
AVVERTENZA: Controllare tutti i ssaggi prima di ogni utilizzo. Prima dell’uso, assicurarsi che i morsetti del tubo
del manubrio, la leva di rilascio rapido del tubo del manubrio e i pulsanti a molla siano bloccati correttamente.
Quando si apre o si chiude il monopattino, tenere le dita lontane dal meccanismo a cerniera. Assicurarsi che le altre
persone siano a distanza di sicurezza. Controllare periodicamente che le ruote, i mozzi e il meccanismo frenante del
monopattino non siano usurati. Vericare che tutti i ssaggi siano serrati in modo sicuro.
MORSETTI A COLLARE
Utilizzando una chiave Allen di dimensioni adatte, controllare che il bullone
del morsetto sia serrato bene. Questo elemento viene serrato e ispezionato
in fabbrica, ma esiste la remota possibilità che possa allentarsi durante la
spedizione o per eetto del movimento. Avvertenza: Se la leva di rilascio
rapido non è ssata bene, il tubo a T potrebbe alzarsi o abbassarsi durante
l’uso con conseguente rischio di perdita di controllo e caduta dal monopattino.
Per controllare se la leva di rilascio rapido è correttamente regolata e
bloccata, vericare che il manubrio non si muova in alto o in basso.

-17-
78153 ITALIAN / ITALIANO
COMPLIMENTI PER AVER ACQUISTATO IL NUOVO SCOOTER “CARROMCO”!
Prima di montare leggere attentamente il manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le parti del prodotto, le fasi di
montaggio e le linee guida.
Fare riferimento all’Identicazione delle Parti nelle pagine seguenti, e assicurarsi che siano contenute tutte le parti.
NOTARE CHE – Se manca una parte o se avete domande, non restituite il monopattino al negozio, chiamate o
contattate il Servizio Clienti (+49 (0) 1805 25 63 63, [email protected]), faremo del nostro meglio per assistervi
con le domande che ci porrete.
RUOTE, PNEUMATICI, CUSCINETTI DELLA RUOTA
In condizioni e circostanze normali, le ruote e i cuscinetti non richiedono alcuna manutenzione. Tuttavia, è
responsabilità dell’utente o del proprietario controllare periodicamente che le ruote non siano usurate o rovinate,
che l’asse sia serrato correttamente e che i cuscinetti delle ruote non siano allentati e non abbiano gioco laterale.
Il gioco laterale di una ruota o di un cuscinetto indica che l’elemento è troppo usurato e deve essere sostituito.
Sostituirlo immediatamente utilizzando ricambi originali. L’usura di pneumatici/ruote/cuscinetti è un fenomeno
normale e non è quindi coperto da garanzia.
I bulloni delle ruote e dell’asse sono ssati tramite viti e dadi di blocco non soggetti ad allentamento con il normale
utilizzo del prodotto. Tuttavia, per la propria sicurezza, controllare che i dadi a vite siano correttamente serrati prima
di ogni utilizzo. Qualora dovessero allentarsi a causa di un impatto violento, è indispensabile contattare il proprio
rivenditore, dato che dopo avere serrato i dadi è necessario bloccare la lettatura. I cuscinetti delle ruote non
richiedono alcuna manutenzione speciale, a parte la lubricazione (vedere MANUTENZIONE). Se i cuscinetti delle
ruote si usurano o funzionano male, è necessario sostituirli.
SOSTITUZIONE DELLE RUOTE
Per cambiare le ruote, allentare il raccordo dell’asse con 2 chiavi a brugola e portare le ruote fuori asse. La chiave a
brugola può essere utilizzata per spingere i cuscinetti fuori dalla ruota, in modo da poterli utilizzare nella nuova ruota.
Tuttavia, è generalmente consigliabile sostituire i cuscinetti quando vengono cambiate le ruote. Mettere i cuscinetti
nella ruota nuova con il distanziale bullone e montarli sul telaio con le viti dell’asse. Assicurarsi che l’asse sia stato
avvitato bene prima di ripartire!
COME GUIDARE E FRENARE
Mettere un piede sulla tavola e spingerla in avanti con l’altro piede. Per sterzare, girare il manubrio.
Per accentuare la sterzata, inclinare leggermente il corpo nella direzione della curva. Per fermarsi, premere il freno
posteriore con il piede. Prima di guidare il monopattino in luoghi aollati, si consiglia di esercitarsi nel frenare a varie
velocità in un terreno aperto e privo di ostacoli.
Controllare le prestazioni del freno dopo ogni utilizzo. Se utilizzato di frequente, il freno diventa caldo. Non toccarlo
dopo avere frenato.
MANUTENZIONE
Ispezionare di frequente l’apparecchio per vericare che tutti i dadi, bulloni e ssaggi siano serrati correttamente
e che non ci siano parti usurate o danneggiate. Ispezionare il monopattino prima di utilizzarlo, soprattutto i dadi di
fermo e gli altri ssaggi. Controllare periodicamente le condizioni delle ruote e del meccanismo frenante. Sostituire le
ruote, se necessario. Controllare le manopole del manubrio e sostituirle se sono usurate. Lubricare di tanto in tanto
le parti mobili con olio lubricante. Non apportare modiche al prodotto, se non indicate in queste istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Il prodotto deve essere montato da un adulto. I bambini devono essere assistiti da un adulto durante le procedure
iniziali necessarie per aprire il monopattino, regolare il manubrio e l’altezza dello sterzo nonché piegare il
monopattino al termine dell’utilizzo. Questo prodotto non è un giocattolo e va utilizzato sotto la diretta supervisione
di un adulto. Non adatto per bambini di età inferiore a 36 mesi per la presenza di sfere e parti piccole che potrebbero
essere ingoiate o inalate dai bambini piccoli. Questo prodotto deve essere montato da un adulto. Non fare salire sul
monopattino più bambini simultaneamente.
Peso minimo dell’utente: 20 kg, peso massimo dell’utente: 100 kg.
Ispezionare sempre il prodotto prima di utilizzarlo. Controllare tutti i ssaggi prima di ogni utilizzo. Sostituire
immediatamente le parti usurate o danneggiate. Controllare periodicamente l’usura delle ruote e dei freni e lubricare

-18-
78153 ITALIAN / ITALIANO
le ruote una volta all’anno.
Indossare sempre dispositivi di protezione individuale quali casco, ginocchiere e gomitiere.
Indossare sempre scarpe appropriate.
È necessaria la diretta supervisione di un adulto. Il monopattino richiede una certa abilità e deve essere utilizzato con
attenzione per evitare di cadere o di investire altre persone. Prima dell’uso, controllare che il prodotto sia montato
correttamente e che il bambino sia nella posizione corretta. Mostrare l’uso del manubrio al bambino no a quando
è in grado di utilizzarlo correttamente. Mostrare al bambino come fermare in modo sicuro il monopattino. Il tempo
necessario ai bambini per padroneggiare e coordinare ogni operazione può variare considerevolmente. Solo quando
il bambino sarà in grado di mantenere l’equilibrio sul monopattino potrà usarlo senza assistenza, anche se sempre
sotto la sorveglianza di un adulto. Tenere sempre presenti i potenziali pericoli connessi all’uso del monopattino sulle
vie pubbliche. Non utilizzare il prodotto su pendenze, salite ripide, strade o luoghi dove sono presenti automobili o
animali. Rispettare tutte le norme, le leggi e i regolamenti vigenti. Fare attenzione ai pedoni.
Non utilizzare il monopattino su strade accidentate o aperte al traco veicolare.
Evitare le cunette, i tombini e le superci irregolari. Il monopattino potrebbe arrestarsi all’improvviso.
Evitare le superci e le strade con acqua, sabbia, ghiaia, sporcizia, foglie e altri detriti.
Se utilizzato all’interno o vicino ad edici, tenere il prodotto lontano da aree pericolose come cucine, scale, porte
nestre, ecc.
Il maltempo riduce la trazione, la capacità di frenata e la visibilità.
Non utilizzare il prodotto di notte o in condizioni di scarsa visibilità.
Non raggiungere una velocità eccessiva in discesa.
Non fare acrobazie e utilizzare sempre entrambe le mani. L’utente deve sempre guardare nella direzione di marcia
del monopattino facendo attenzione agli altri bambini e agli ostacoli imprevisti.
Non utilizzare il prodotto dopo avere assunto alcool o droghe.
Controllare che il bambino non metta in bocca parti del prodotto o non tenti di inserire parti del corpo od oggetti tra le
parti mobili del monopattino. Istruire il bambino sull’uso corretto del prodotto.
Rimuovere i bordi taglienti quando si utilizza il prodotto.
Se utilizzato di frequente, il freno diventa caldo. Non toccarlo dopo avere frenato.
Leggere con attenzione tutte le istruzioni di questo manuale.
PULIZIA
Pulire il prodotto con un panno umido per rimuovere la polvere e la sporcizia. Non utilizzare detergenti o solventi
industriali perché potrebbero danneggiare le superci. Non utilizzare alcool o detergenti a base di alcool o
ammoniaca perché potrebbero danneggiare o sciogliere i componenti in plastica oppure causare il distacco degli
adesivi. Si consiglia di pulire e asciugare il monopattino dopo ogni utilizzo. Riporre il prodotto nel cartone originale
quando non è in uso. Tenere il prodotto lontano dai materiali corrosivi.
SMALTIMENTO: Smaltire il prodotto in un apposito centro di raccolta e riciclaggio rispettando tutte le leggi e le
normative vigenti. In caso di dubbi, contattare gli uci comunali preposti.
PRODUTTORE/IMPORTATORE:
CARROMCO GmbH & Co. KG
Mühlenweg 144, 22844 Norderstedt, Germania
Tel.: 49 (0) 1805 25 63 63
E-Mail: [email protected]
Sito web: www.carromco.com
Conservare per eventuali riferimenti futuri
FABBRICATO IN CINA

-19-
78153 DUTCH / HOLLANDS
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
NO. ONDERDELEN BESCHRIJVING QTY
1VOUWBARE HANDGREPEN 2
2STUURKOLOM 1
3SNELSLUITKLEM 1
4VEILIGHEIDSVOORZIENING VOOR
HANDGREPEN 2
5VOUWMECHANISME 1
6VOETPLAAT 1
7VOETREM 1
8KICKSTAND 1
9VOORWIEL 1
10 HANDREM 1
11 ACHTERWIEL 1
UW STEP IN ELKAAR ZETTEN
BELANGRIJK: Haal de step uit het karton en lees de montage-instructies in deze handleiding voordat u uw step in
elkaar zet. De instructies volgen elkaar stapsgewijs op. Bewaar alle verpakking en materiaal totdat de step volledig is
gemonteerd.
VOUWMECHANISME
Het voorwiel- en stuurgedeelte zijn via een scharnier aan de voetplaat vastgemaakt. Om de scooter in de rijpositie
te zetten, drukt u eenvoudig op de rode knop en tilt u de stuurkolom omhoog. Wanneer het stuur en het voorwiel in
de juiste rijpositie zijn, zal het vouwmechanisme vastklikken en vergrendelen. Om de scooter plat te vouwen, drukt u
nogmaals op de knop en verplaatst u de kolom omlaag totdat het vergrendelingsmechanisme klikt.
DE STEP KLAARMAKEN VOOR GEBRUIK
Er is beknellingsgevaar. Vouw de step voorzichtig open. Let in het bijzonder op voor uw vingers. De step wordt
opgevouwen geleverd. Om met de step te rijden, vouw deze open.
1. Plaats de step met het achterwiel op de grond en de voetplaat evenwijdig met de grond.
2. Duw de knop voor het veiligheidsmechanisme in en trek de stuurkolom omhoog totdat deze wordt vastgeklikt. De
knop springt automatisch uit.

-20-
78153 DUTCH / HOLLANDS
DE HANDGREPEN MONTEREN
3. Duw de handgrepen omhoog.
4. Draai aan de veiligheidsvoorziening totdat de veiligheidsknop op zijn plaats klikt.
DE HOOGTE VAN HET STUUR AANPASSEN
Het stuur kan worden aangepast tussen een hoogte van
87,5 cm en 102,5 cm
5. Maak de veiligheidshendel op het stuurkolom los.
6. Duw de metalen pen op het stuurkolom in en schuif de
stuurkolom naar de gewenste hoogte totdat de metalen
pen op zijn plaats klikt.
7. Zet het stuurkolom 2 op zijn plaats vast door de
veiligheidshendel 3 opnieuw vast te maken.
INSPECTIE VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWING: Voor elke rit, controleer en maak alle sluitingen goed vast. Zorg dat de stuurbuisklemmen,
de snelsluiting en de veerknoppen van de stuuruiteinden op hun juiste plaats vergrendeld zijn voordat u met de
step rijdt. Houd uw vingers uit de buurt van het draaimechanisme wanneer u de step op- of ontvouwt. Zorg dat
andere personen zich uit de buurt bevinden. Controleer de step regelmatig op slijtage van de wielen, naven en het
remmechanisme. Alle bevestigingen moeten uit veiligheidsoverwegingen worden gecontroleerd.
BUISKLEMMEN
Controleer of de klembout stevig is vastgedraaid met behulp van een
gepaste inbussleutel. Dit item werd in de fabriek vastgemaakt en op zijn
kwaliteit gecontroleerd, maar er bestaat een kleine kans dat deze bout tijdens
de verzending of hantering los is gekomen. Waarschuwing: Het niet juist
vergrendelen van de snelsluithendel kan een verschuiving van de T-buis
naar boven of beneden tijdens het rijden veroorzaken, wat kan leiden tot
verlies van de controle over het stuur en vallen. De handvatten kunnen niet
naar boven of beneden schuiven als de snelsluiting op een juiste manier is
aangepast en vergrendeld.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Carromco Scooter manuals