CBE CB 510 User manual

CB510/516
ELECTRONICS FOR CARAVANNING
ed. 12/2018 cod. 000251A Rev.07
ENERGY LINE
EN
ISTRUZIONI D’USO
USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
DE
FR
Dealer


CARICA BATTERIE SWITCHING
INFORMAZIONI GENERALI
Il carica batterie switching CB510/516, specifico per il
settore camper e nautico, è in grado di caricare
batterie al piombo a 12V in modo automatico, con
differenti valori di carica in funzione della posizione
impostata tramite il selettore posizionato all’interno.
Il carica batterie è protetto da sovratemperatura e le
uscite a 12V sono protette da corto circuito e da
inversione di polarità.
La tecnologia switching ad alta frequenza permette di
ottenere elevati rendimenti con pesi e dimensioni
ridotte.
Sistema di ricarica automatico a 4 fasi
Fase 1: -Ricarica delle batterie con la massima
corrente fino al raggiungimento della
tensione di fine carica.
NB: Il fine carica è raggiunto solo se la
batteria è efficiente.
Fase 2: Fine carica - quando è raggiunta la soglia
di fine carica il carica batterie continua a
caricare per 90 min. (batt. pb - acido) o 8
ore (batt. pb-gel) a tensione costante.
Fase 3: Mantenimento - a tensione costante
13,8V (batt. gel) o 13,5V (batt. acido).
Fase 4: -Stand-by dopo 10 ore di mantenimento il
carica batterie passa alla fase di Stand-by e
sriprende la ricarica olo quando la tensione
della batteria scende sotto i 13V .
3
IT
LINEA DI CARICA “IUoU”
V = Volt A = Ampere C = Carico - Load
V
I
V I
C
t
I Uo U ST-BY Uo

4
IT
COLLEGAMENTI
I dati tecnici sono riportati anche sull’etichetta interna al coperchio
COLLEGAMENTO 12V
1) Alimentazione - 12V (NERO)
2) Alimentazione +12V (BLU)
SEGNALI
1) Uscita +12V (S) segnale presenza rete (Da collegare ad ventuali e
apparecchiature CBE)
2 /)
1)
2)
230V On/Off
Fuse 230V
F2 - T A2
Selettore di
linea di carica
15A
25A
F1
CB510
CB516
1
2

IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
5
DATI TECNICI DI INGRESSO
Tensione nominale
Potenza massima
Fusibile di protezione rif. F2
Interruttore di sicurezza
50÷60 Hz
230V 10%
±
T 2A (vetro 5x20)
230V luminoso
Frequenza
CB510 - 150 W CB516 - 250 W
DATI TECNICI DI USCITA
Tensione massima
Corrente massima
Linea di carica
Protezione corto circuito e
inversione di polarità rif. F1
Protezione termica
Segnale presenza rete (S)
Tensione mantenimento
IUoU
Sì
12V ; 50 mA
14,3V (Pb-Gel) - 14,1V (Pb-Acid)
13,8V (Pb-Gel) - 13,5V (Pb-Acid)
Pb-Acido / Pb-Gel
Selettore di linea di carica
CB516 - 16ACB510 - 01 A
CB510 - 15A (lama) CB516 - 25A (lama)
DATI TECNICI GENERALI
Collegamento alla rete
Collegamento alla batteria
Temperatura ambiente
Direttiva bassa tensione
Direttiva compatibilità elettromagnetica
86 %
Spina schuko
Terminale 6,3
180 x 140 x 85 (mm)
1kg
0 - +50 °C
Ventilazione
Rendimento
Dimensioni
Peso
Regolazione automatica variabile (solo CB516)
2006/95/CE
2004/108/CE

6
IT
INSTALLAZIONE
140
85
110
157
Fig.1 - DIMENSIONI (mm):
Fig.2 - INSTALLAZIONE VERTICALE
IMPORTANTE:
> L'installazione di questo apparecchio deve essere eseguita solamente da personale
tecnico specializzato.
> Attenzione, non collegare il carica batterie:
- durante l'utilizzo di un gruppo elettrogeno con tensione d'uscita non stabilizzata
- con tensione di rete superiore al valore nominale (230V ±10%)
> Non eseguire mai manutenzioni con la rete 230V collegata.
> In caso di un utilizzo improprio dell'apparecchiatura, ne decade la garanzia ed il
produttore declina ogni responsabilità per danni a cose o persone.
CARICA BATTERIE
- Installare il carica batterie in un apposito vano,
asciutto ed aerato; il miglior rendimento si ottiene con
un'installazione verticale (vedi figura 2), garantendo
una distanza minima di 300mm dalla parte frontale e
di 100mm dalla parte inferiore e superiore del carica
batterie alle parti circostanti il vano.
- Non ostruire le prese d'aria poste sul coperchio.
- Per garantire un'adeguato ricambio d'aria nel vano
consigliamo l'installazione di due bocche di
areazione (una posta in alto ed una in basso, vedi
figura 2) che assicurano una temperatura di lavoro
interna al vano non superiore ai 50 °C.
- Fare attenzione affinché l'interruttore di sicurezza a
230V sia accessibile.
- Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere
eseguito rispettando le regole di installazione
nazionali.
- Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete
230V spegnere l'interruttore di sicurezza.
- L'installazione avviene tramite n° 4 piedini di
fissaggio, facilmente posizionabili sui 4 lati.
- Il carica batterie può essere installato abbinandolo ai
quadri distribuzione CBE 12V e 230V utilizzando gli
appositi incastri modulari.
CAVI
- Utilizzare cavi di adeguata sezione, sezione minima
4mm².
- Proteggere i cavi da ogni possibile danneggiamento.
BATTERIE
- La batteria al Pb-Acido deve essere posizionata in
un luogo ben ventilato.
- Usare solo batterie 12V (6 celle) al piombo
ricaricabili (con capacità >40Ah).
ATTENZIONE:
> Non ricaricare batterie "non ricaricabili".
> Le batterie esaurite devono essere smaltite
attendendosi alle norme vigenti sulla tutela
dell'ambiente.

SWITCH-MODE BATTERY CHARGER
GENERAL INFORMATION
510/516The switch-mode battery charger has been
expressly designed for the caravanning and boating
sector and can automatically charge 12V lead
batteries, with different charging values according to
the position set using the selector positioned inside.
T he battery charger is protected against
overtemperature and the 12V outputs are
protected against short circuit and polarity inversion.
The high frequency switching technology allows
high performances with small dimensions and
limited weight.
4 phase automatic charging system
Phase 1: B -attery charging with maximum current
until the end-charge voltage is reached:
Note: the end- charge voltage is of-
reached only if the battery is efficient.
Phase 2: - End-charge end-charge when the
threshold is reached the charger
continues to operate for 90 minutes (lead
batteries) or 8 hours (gel batteries) with
constant voltage.
Phase 3: -Constant voltage holding 13.8V (gel
batteries) or 13.5V (lead batteries)
Phase 4: S -tand-by After 10 hours, the battery
charger reaches the stand-by mode and
begins to operate again only when the
battery voltage is lower than 13V .
7
EN
CHARGING LINE “IUoU”
V = Volt A = Ampere C = Carico - Load
V
I
V I
C
t
I Uo U ST-BY Uo

CONNECTIONS
Technical data are indicated also the label inside the coveron
12V CONNECTION
1) - 12V supply (BLACK)
2) + 12V supply (BLEU)
SIGNAL
1) Output +12V (S) power supply signal (To connect to CBE equipment)
2 /)
1)
2)
8
EN
230V On/Off
Fuse 230V
F2 - T A2
Charg line ing
selector
15A
25A
F1
CB510
CB516
1
2

SPECIFICATIONS
INPUT TECHNICAL DATA
Nominal voltage
Maximum power
Protection fuse ref. F2
Safety switch
50÷60 Hz
230V 10%
±
T 2 glassA ( 5x20)
230V Lumino us
Frequency
OUTPUT TECHNICAL DATA
Maximum voltage
Maximum output current
Charg lineing
Short circuit and polarity
ioninversion protect ref. F1
Thermal protection
Signal AC power supply (S)
Maintenance voltage
IUoU
Yes
12V ; 50 mA
Charg line selectoring
GENERAL TECHNICAL DATA
Mains connection
Battery connection
Room temperature
Low oltage irectivev d
EMC directive
86 %
Schuko plug
Terminals 6,3
180 x 140 x 85 (mm)
1kg
0 - +50 °C
Ventilation
Efficiency
Dimensions
Weight
Gradual automatic regulation
(only CB-516)
9
EN
CB510 - 150 W CB516 - 250 W
14,3V (Pb-Gel) - 14,1V (Pb-Acid)
13,8V (Pb-Gel) - 13,5V (Pb-Acid)
CB516 - 16ACB510 - 01 A
Pb-Acido / Pb-Gel
CB510 - 15A ( )car type CB516 - 25A ( )car type
2006/95/CE
2004/108/CE

INSTALLATION
140
85
110
157
Fig.1 - DIMENSIONS (mm): Fig.2 - VERTICAL INSTALLATION
IMPORTANT:
> The installation of this device must be carried out by specialist technicians.
> :Caution, do not connect the battery charger
- when a generator set with non stabilised output voltage is employed
- with power mains voltage exceeding the rated value (230V ±10%)
> Do not carry out any maintenance when the battery charger is connected to the
230V power supply net.
> In case of battery charger misuse, the guarantee becomes invalid and the manufacturer
declines all responsibility for damages to people and property.
BATTERY CHARGER
- Install the battery charger in an appropriate housing,
dry and ventilated; maximum efficiency can be
obtained hen the battery charger is installed in a w
vertical position (see figure 2), keeping the front at a
minimum istance of 300 mm and the bottom and top d
at a minimum distance of 100 mm from the housing
sides.
- Do not cover air intakes.
- T o guarantee proper air exchange, installation of
two air intakes (one placed on the top and one on
the ottom, see figure 2) ensure a working b
temperature inside the housing not exceeding
50°C.
- M ake sure that the 230V safety switch can be
easily reached.
- T he connection to power supply mains shall be
made in accordance with national installation rules.
- B efore disconnecting the battery charger from
230V power supply, turn the safety switch off.
- I nstallation requires the fixing of 4 pins that can be
easily placed on the 4 sides.
- T he battery charger can be installed together with
CBE 12V and 230V distribution panels, using the
appropriate modular joints.
CABLES
- Use cables with appropriate section, minimum
cross section area 4 mm².
- Protect cables from any possible damage.
BATTERY
- Lead-acid batteries shall be positioned in a well
ventilated place.
- U (6 cells)se only 12V rechargeable lead batteries
(capacity >40Ah).
WARNING:
> with Do not use “not rechargeable" batteries.
> Exhausted batteries shall be disposed in
accordance with existing environmental
protection regulations.
10
EN

CHARGEUR DE BATTERIE À DÉCOUPAGE
INFORMATIONS GENERALES
510/516Le chargeur de batterie à découpage CB ,
spécifiquement conçu pour les camping-cars et le
secteur nautique, est en mesure de charger
automatiquement des batteries au plomb à 12V ,
avec différentes valeurs de charge en fonction de la
position définie par le biais du sélecteur positionné à
l’intérieur.
L contre lese chargeur de batterie est protégé
surchauffes et les sorties à 12V sont protégées
contre les courts-circuits et l’inversion de polarité.
La technologie à découpage à haute fréquence
permet d’obtenir des élevés avec des performances
poids et des dimensions réduites.
Système de recharge automatique à 4
phases
Phase 1: - Recharge de la batterie avec le courant
maximal jusqu'à ce qu'elle atteigne la
tension de fin de charge.
NB : La fin de la charge est atteinte
seulement si la batterie est performante.
Phase 2: - Fin de charge Quand le seuil de fin de
charge est atteint, la batterie continue à se
charger pendant 90 min (batterie a l' acide)
ou pendant 8 heures (batterie au gel) à une
tension constante.
Phase 3: - Maintien de la tension constante de
13,8V (batterie gel) ou
13,5V (batterie acide).
Phase 4: - Stand-By Apres 10 heures de maintien
de la charge, le chargeur de batterie entre
dans une phase de Stand-By et reprend le
charge seulement quand la batterie
redescend sous les 13V .
11
FR
LIGNE DE CHARGE “IUoU”
V = Volt A = Ampere C = Carico - Load
V
I
V I
C
t
I Uo U ST-BY Uo

BRANCHEMENTS
BRANCHEMENT 12V
1) Alimentation - 12V (NOIR)
2) Alimentation +12V (BLEU)
SIGNAL
1) Sortie +12V (S) signal présence résau (à brancher aux d'éventuels
appareils CBE)
2 /)
1)
2)
Les données techniques sont également reportées sur l'étiquette interne du couvercle
FR
12
230V On/Off
Fuse 230V
F2 - T A2
Sélecteur de la
ligne de charge
15A
25A
F1
CB510
CB516
1
2

CARACTÉRISTIQUES
DONNÉES TECHNIQUES D'ENTRÉE
Tension nominale
Puissance maximale
Fusible de protection réf. F2
Interrupteur de sécurité
50÷60 Hz
230V 10%
±
T 2A ( 5x20)verre
230V ( )lumineux
Fréquence
DONNÉES TECHNIQUES DE SORTIE
Tension maximum
Courant maximal
Ligne de charge
Protection contre les courts-circuits
et l'inversion de polarité réf. F1
Protection thermique
Signal présence de réseau (S)
Tension de charge entretien
Oui
12V ; 50 mA
Sélecteur de la ligne de charge
DONNÉES TECHNIQUES GÉNÉRALES
Branchement réseauau
Branchement à la batterie
Température ambiante
Directive basse tension
Directive CEM
86 %
Fiche Schuko
Faston 6,3
180 x 140 x 85 (mm)
1kg
0 - +50 °C
Ventilation
Rendement
Dimensions
Poids
Réglage variable automatique ( CB-516)seulement
2014/35/UE
2014/30/UE
FR
13
14,3V (Pb-Gel) - 14,1V (Pb-Acid)
13,8V (Pb-Gel) - 13,5V (Pb-Acid)
CB516 - 16ACB510 - 01 A
Pb-Acido / Pb-Gel
CB510 - 15A ( )type auto CB516 - 25A ( )type auto
IUoU
CB510 - 150 W CB516 - 250 W

INSTALLATION
140
85
110
157
Fig.1 - ENCOMBREMENT (mm): Fig.2 - INSTALLATION VERTICAL
IMPORTANT:
> L'installation de cet appareil doit être uniquement réalisée par un technicien spécialisé.
> Attention, ne pas brancher le chargeur de batterie:
- pendant l'utilisation d'un groupe électrogène dont la tension de sortie n'a pas été
stabilisée
- si la tension de réseau est supérieure à la valeur nominale (230V ±10%)
> Ne jamais exécuter d'entretiens avec le réseau 230V ca raccordé.
> Toute utilisation abusive de l'appareil entraînera la déchéance de la garantie et le
fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts causés à des choses ou à des
personnes.
CHARGEUR DE BATTERIE
- Installer le chargeur de batterie dans un lieu
approprié, sec et ventilé ; le meilleur
rendements'obtient avec ne installation verticale u
(voir l'image 2), en garantissant une distance
minimum de 300 mm à partir de la artie frontale et p
de 100 mm à partir de la partie inférieure et
supérieure du chargeur de batterie aux environs
du lieu en question.
- Ne pas obstruer les prises d'air situées sur le
couvercle.
- Pour garantir un renouvellement d'air adéquat
dans le lieu, nous vous conseillons d'installer deux
bouches 'aération (une en haut et une en bas, d
voir l'image 2) permettant de garantir une
température de travail nterne non supérieure à i
50°C.
- Veiller à ce que l'interrupteur de sécurité à
230V ca soit accessible.
- Le raccordement au réseau d'alimentation doit
être effectué en respectant les règles nationales en
matière 'installation.d
- Avant de débrancher l'appareil du réseau 230V
ca, éteindre l'interrupteur de sécurité.
- L'installation est exécutée par le biais de 4 pieds
de fixation, facilement positionnables sur 4 côtés.
- Le chargeur de batterie peut être installé en le
couplant aux modules de distributions CBE 12 V et
230 V en tilisant les emboîtements modulaires u
prévus à cet effet.
CÂBLES
- Utiliser des câbles de section adéquate, minimum
4mm .
2
- Protéger les câbles de tout endommagement.
BATTERIE
- La batterie Pb-Acide doit être positionnée dans un
lieu bien ventilé.
- N (6 )'utiliser que des batteries 12V cellules au
plomb rechargeables (avec une capacité de > 40
Ah).
ATTENTION:
> Ne pas recharger des batteries « non
rechargeables ».
> Les batteries usagées doivent être écoulées
conformément aux normes en vigueur en
matière de rotection de l'environnement.p
FR
14

SWITCH-MODE-LADEGERÄT
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
0/516Das Switch-Mode-Ladegerät CB51 wurde
ausdrücklich für die Caravan- und Boots-Branche
entwickelt und kann 12V Blei-Batterien
automatisch aufladen, mit Ladewerten gemäß der
Stellung des integrierten Wahlschalters.
Das Ladegerät ist gegen Übertemperatur gesch tzt ü
und die 12V Ausgänge sind gegen Kurzschluss
und polung gesch tzt.Ver ü
D ik ermöglichtie Hochfrequenz-Switching-Techn hohe
Leistungen mit reduzierten Gewichten und
Abmessungen.
Automatisches adesystem mit PhasenAufl 4
Phase 1: - Aufladen der Batterie mit
Strommaximum bis zum Erreichen der
Ladeschlussspannung.
Bemerkung: Die Ladeschlussspannung
wird nur erreicht, wenn die Batterie richtig
uf nktioniert.
Phase 2: - Ladeschlussspannung Wenn die
Ladeschlussspannung erreicht ist, lädt
das Batterieladegerät 90 Minuten lang
weiter (Nass-Batterie) oder 8 Stunden
- (Gel Batterie), bei konstanter Spannung.
Phase 3: Erhaltungsladespannung von 13,8V
( ) oder 13,5V ( Gel-Batterie Nass-
Batterie), bei konstanter Spannung.
Phase 4: - Stand-by Nach 10 Stunden der
Erhaltungsladespannung geht das
Batterieladegerät in die Stand-by-Phase
über und beginnt erst wieder aufzuladen,
wenn die Spannung der Batterie unter
13V sinkt.
DE
15
LADEKENNLINIE “IUoU”
V = Volt A = Ampere C = Carico - Load
V
I
V I
C
t
I Uo U ST-BY Uo

ANSCHLÜSSE
Die technischen Daten werden auch auf dem Etikett im Deckel wiedergegeben
12V ANSCHLUSS
1) -12V Versorgung(SCHWARZ)
2) +12V Versorgung (BLEU)
SIGNAL
1) +12V-Ausgang (S) Signal Vorhandensein Netz (mit eventuellen CBE-
Ausrüstungen zu verbinden)
2 /)
1)
2)
DE
16
230V On/Off
Fuse 230V
F2 - T A2
Wahlschalter der
Lade liniekenn
15A
25A
F1
CB510
CB516
1
2

TECHNISCHE DATEN
EINGANG TECHNISCHE DATEN-
Spannung
Maximale Leistung
Schutz Sicherung (bez. F2)
Sicherheitsschalter
50÷60 Hz
230V 10%
±
T 2A (Glas 5x20)
230V (leuchtend)
Frequenz
AUSGANG TECHNISCHE DATEN-
Maximaler spannung
Maximale Ausgangsstromr
Ladekennlinie
Kurzschlussicherung (bez. F1)
T ermischer Schutzh
Außennetzsignal (S)
Ladeerhaltung spannung
IUoU
Ja
12V ; 50 mA
Wahlschalter der Ladelinie
GENERELLE TECHNISCHE DATEN
Anschluss an das Netz
Anschluss an die Batterie
Raumtemperatur
Niederspannungsrichtlinie
EMV-Richtlinie
86 %
Schukostecker
Kabelschuh 6,3
180 x 140 x 85 (mm)
1kg
0 - +50 °C
Belüftung
Leistungsfähigkeit
Abmaße
Gewicht
Automatische und stufenweise Einstellung
(nur CB-516)
2014/35/UE
2014/30/UE
DE
17
CB510 - 150 W CB516 - 250 W
14,3V (Pb-Gel) - 14,1V (Pb-Acid)
13,8V (Pb-Gel) - 13,5V (Pb-Acid)
CB516 - 16ACB510 - 01 A
Pb-Acido / Pb-Gel
CB510 - 15A ( )Typ Auto CB516 - 25A ( )Typ Auto

EINBAU
140
85
110
157
Abbildung 1 - ABMAßE (mm): Abbildung 2 - VERTIKALER EINBAU
WICHTIG:
> .Einbau von diesem Gerät darf nur vom einem Fachmann durchgeführt werden
> :Achtung, das Batterieladegerät nicht anschließen
- während der Verwendung eines Generatorsatzes mit nicht stabilisierter
Ausgangsspannung
- (230V ±10%) mit Netzspannung über dem Nennwert
> 230V Netz anliegt. Keine Wartungsarbeiten, wenn
> Im Falle vom Mißverbrauch verwirkt man die Garantie und haftet der Hersteller für keine
Sach- oder Personenschaden.
LADEGERÄT
- Ladegerät in einem eigens vorgesehenen,
trockenen und belüfteten Fach einbauen. Die
beste eistungsfähigkeit erhält man, wenn es L
vertikal eingebaut (siehe Abbildung 2) wird und ein
Mindestabstand on 300 mm vom Vorderteil und v
100 mm vom oberen und unteren Teil des
Ladegeräts zu den das Fach umgebenden Teilen
garantiert wird.
- D nicht .ie Belüftungen auf dem Deckel verstopfen
- Um einen entsprechenden Luftaustausch im Fach
zu garantieren, empfehlen wir die Installation von
zwei elüftungsöffnungen (eine oben und eine B
unten, siehe Abbildung 2), die eine
Betriebstemperatur innerhalb des Fachs von nicht
über 50 °C gewährleisten.
- Darauf achten, dass der 230V -
Sicherheitsschalter zugänglich ist.
- Die Verbindung mit dem Versorgungsnetz muss
unter Einhaltung der nationalen Installationsregeln
ausgeführt werden.
- Bevor das Ladegerät vom Netz 230V - zu
trennen, . den Sicherheitsschalter abschalten
- Die Installation erfolgt mittels der 4
Befestigungsfüße, die an den 4 Seiten einfach
positionierbar sind.
- Eine Modularinstallation vom Ladegerät ist mit den
CBE 12V und 230V Verteilungsmodule möglich.
KABEL
- Kabel mit angemessenen Querschnitt benutzen,
Mindestquerschnitt 4mm².
- Die Kabel gegen alle mögliche Beschädigungen
schutzen.
BATTER EI
- Blei n ü en in-Säure-Batterie m ss einem gut
gelüfteten Ort positioniert werden.
- wieder (6 Zellen) Nur aufladbare Bleibatterien 12V -
verwenden (mit Kapazität >40Ah).
ACHTUNG:
> Keine n wieder" icht aufladbare" Batterien
aufladen.
> Die leeren Batterien müssen unter Einhaltung
der geltenden Umweltschutznormen entsorgt
werden.
DE
18

19
Corretto smaltimento del
prodotto (rifiuti elettrici ed
elettronici)
Il simbolo riportato sul prodotto
indica che l'apparecchiatura non
deve essere smaltita con altri ri-
fiuti al termine del proprio ciclo di
vita. Per evitare eventuali danni
all'ambiente o alla salute causati
da uno smaltimento non corret-
to, si invita l'utente a separare il
prodotto e i suoi eventuali acces-
sori da altri tipi di rifiuti, conferen-
doli ai soggetti autorizzati secon-
do le normative locali.
Gli utenti domestici, in alternativa
alla gestione autonoma di cui so-
pra, potranno consegnare
l'apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momen-
to dell'acquisto di una nuova ap-
parecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elet-
tronici con superficie di vendita di
almeno 400 m2 è inoltre possibi-
le consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i pro-
dotti elettronici da smaltire con di-
mensioni inferiori a 25 cm.
Correct Disposal of This Prod-
uct (Waste Electrical & Elec-
tronic Equipment)
This marking on the product indi-
cates that the product itself
should not be disposed of with
other household waste at the
end of its working life. To prevent
possible harm to the environ-
ment or human health from un-
controlled waste disposal,
please separate these items
from other types of waste and re-
cycle them responsibly to pro-
mote the sustainable reuse of
material resources.
Household users should contact
either the retailer where they pur-
chased this product, or their lo-
cal government office, for details
of where and how they can take
these items for environmentally
safe recycling.
Korrekte Entsorgung von Alt-
geräten (Elektroschrott)
Die Kennzeichnung auf dem Pro-
dukt gibt an, dass das Produkt
nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden
dürft. Entsorgen Sie dieses Gerät
und Zubehörteile bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkon-
trollierte Müllbeseitigung zu scha-
den. Helfen Sie mit, das Altgerät
und die Zubehörteile fachgerecht
zu entsorgen, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stoffli-
chen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich bitte
an den Händler, bei dem das Pro-
dukt gekauft wurde, oder kon-
taktieren die zuständigen Behör-
den, um in Erfahrung zu bringen,
wo Sie das Altgerät bzw. die Zu-
behörteile für eine umwelt-
freundliche Entsorgung abge-
ben können.
Les bons gestes de mise au re-
but de ce produit
(Déchets d'équipe ments élec--
triques et électroniques)
Ce symbole sur le produit in-
dique que ni le produit, ni ses ac-
cessoires électroniques usagés
ne peuvent être jetés avec les au-
tres déchets ménagers. La mise
au rebut incontrôlée des déchets
présentant des risques environ-
nementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et
accessoires usagés des autres
déchets.
Vous favoriserez ainsi le recy-
clage de la matière qui les com-
pose dans le cadre d'un déve-
loppement durable.
Les particuliers sont invités à
contacter le magasin leur ayant
vendu le produit ou à se rensei-
gner auprès des autorités loca-
les pour connaître les procédu-
res et les points de collecte de
ces produits en vue de leur recy-
clage.
INFORMAZIONI SUL SIMBOLO WEEE (RAEE)
INSTRUCTIONS ABOUT THE WEEE
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA RÈGLEMENTATION DEEE
HINWEISE ZUR WEEE-KENNZEICHNUNG

CBE S.r.l.
Via Vienna 4 z.i. Spini (settore D), -
121 Trento38 - Italy
Tel. +39 0461 991598
Fax +39 0461 960009
www.cbe.it
ELECTRONICS FOR CARAVANNING
Other manuals for CB 510
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CBE Batteries Charger manuals