CBE ENERGY CB516-3 User manual

EN
CB516-3
ISTRUZIONI D’USO
USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELECTRONICS FOR CARAVANNING
IT
DE
FR
ed. 12/2018 cod. 000243A Rev.03
ENERGY LINE
Dealer


CARICA BATTERIE SWITCHING
INFORMAZIONI GENERALI
Il carica batterie switching CB516-3, specifico per il
settore camper e nautico, è in grado di caricare
batterie al piombo a 12V in modo automatico, con
differenti valori di carica in funzione della posizione
impostata tramite il selettore posizionato all’interno.
Il carica batterie è protetto da sovratemperatura e le
uscite a 12V sono protette da corto circuito e da
inversione di polarità.
La tecnologia switching ad alta frequenza permette di
ottenere elevati rendimenti con pesi e dimensioni
ridotte.
Sistema di ricarica automatico a 6 fasi
Fase 1: Desulphation - all’accensione del carica
batterie, solo se la batteria lo necessita,
questa viene caricata ad una tensione di
15,2V fino a quando la corrente supera i
2A o comunque per un massimo di 2 ore.
Fase 2: Bulk - carica della batteria con la massima
corrente fino al raggiungimento della
tensione di fine carica.
NB: Il fine carica è raggiunto solo se la
batteria è efficiente.
Fase 3: Absorption - Completamento della carica
della batteria con tensione di fine carica
costante per il tempo definito dalla linea di
carica con progressiva riduzione della
corrente.
Fase 4: Float - Carica di mantenimento a tensione
costante per un tempo massimo di 15 ore.
Un elevato assorbimento dalla batteria
comporta la ripartenza dalla fase .Bulk
- Il carica batterie non fornisce più Fase 5: Stand-by
energia e passa alla fase di solo Refresh
quando la tensione della batteria scende
sotto i 13V .
- La batteria viene caricata alla Fase 6: Refresh
tensione di carica per un tempo Bulk
massimo di 1h; questa fase è pensata per
compensare l’autoscarica della batteria
durante eventuali prolungati periodi di
inattività. Successivamente la carica riparte
dalla fase di .Float
La posizione del selettore deve essere impostata
in funzione delle tensioni di carica più adatte al
tipo di batteria installata.
Nella maggior parte dei casi il selettore può essere
impostato in posizione «A» per batterie al piombo-
liquido, in posizione «B» per batterie al piombo-gel e
in posizione «C» per batterie AGM.
Si consiglia comunque di consultare la scheda
tecnica della batteria collegata.
DESULPHATION BULK ABSORPTION FLOAT STAND-BY REFRESH
Selettore in posizione “A”
Soglia limite
15,2V
15,2V
15,2V
Max 2h
Max 14,1V
Max 14,4V
Max 14,7V
1,5h
8h
3h
13,5V
13,8V
13,8V
Max 15h
0A
0A
0A
V< 13,0V
14,1V
14,4V
14,7V
Max 1h
Selettore in posizione “B”
Selettore in posizione “C”
1 2 3 4 5 6
3
IT

B
C
A
Sensore temperatura
mod."CTCB" (optional) da
posizionare in prossimità della batteria
L=3mt
Selettore di
linea di carica
Connettore
collegamento sensore
temperatura “CTCB”
3
230V On/Off
Fuse 230V
F2 - T A3.15
1
2
4
IT
COLLEGAMENTI
COLLEGAMENTO 12V
1) Alimentazione - 12V (NERO)
2) Alimentazione + 12V (BLU)
SEGNALE
1) d Uscita +12V (S) segnale presenza rete ( a collegare ad eventuali
apparecchiature CBE)
2) Non collegato
1)
2)
3)
Sensore di temperatura da della batteria e dove (mod."CTCB") posizionare in prossimità
non possa essere influenzato da altre fonti di calore.
Se collegato, modifica i valori di tensione di carica in funzione della temperatura rilevata.
COLLEGAMENTO (optional)SENSORE TEMPERATURA BATTERIA
I dati tecnici sono riportati anche sull’etichetta interna al coperchio
Fuse 2V1
AF1 - 25

IT
5
CARATTERISTICHE TECNICHE
DATI TECNICI DI INGRESSO
Tensione nominale
Potenza massima
Fusibile di protezione rif. F2
Interruttore di sicurezza
50÷60 Hz
230V 10%
±
T 3.15A (vetro 5x20)
230V luminoso
Frequenza
250 W
DATI TECNICI DI USCITA
Tensione di Bulk
Corrente massima
Linea di carica
Protezione corto circuito e
inversione di polarità rif. F1
Protezione termica
Segnale presenza rete (S)
Tensione di Float
IUoU
Sì
12V ; 50 mA
14, V ( ) - 14, V ( )1 A 4 B - 14,7V (C)
13, V ( ) - 13, V ( )5 A 8 B - 13,8V (C)
3 posizioni (A - B - C)
Selettore di linea di carica
16A
25A (lama)
DATI TECNICI GENERALI
Collegamento alla rete
Collegamento alla batteria
Temperatura ambiente
Direttiva bassa tensione
Direttiva compatibilità elettromagnetica
86 %
180 x 140 x 85 (mm)
1kg
0 - +50 °C
Ventilazione
Rendimento
Dimensioni
Peso
Regolazione automatica variabile
2014/35/UE
2014/30/UE
Spina schuko
Terminale 6,3
optional
Sensore temperatura

6
IT
INSTALLAZIONE
140
85
110
157
Fig.1 - DIMENSIONI (mm):
Fig.2 - INSTALLAZIONE VERTICALE
IMPORTANTE:
> L'installazione di questo apparecchio deve essere eseguita solamente da personale
tecnico specializzato.
> Attenzione, non collegare il carica batterie:
- durante l'utilizzo di un gruppo elettrogeno con tensione d'uscita non stabilizzata
- con tensione di rete superiore al valore nominale (230V ±10%)
> Non eseguire mai manutenzioni con la rete 230V collegata.
> In caso di un utilizzo improprio dell'apparecchiatura, ne decade la garanzia ed il
produttore declina ogni responsabilità per danni a cose o persone.
> L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
CARICA BATTERIE
- Installare il carica batterie in un apposito vano,
asciutto ed aerato; il miglior rendimento si ottiene con
un'installazione verticale (vedi figura 2), garantendo
una distanza minima di 300mm dalla parte frontale e
di 100mm dalla parte inferiore e superiore del carica
batterie alle parti circostanti il vano.
- Non ostruire le prese d'aria poste sul coperchio.
- Per garantire un'adeguato ricambio d'aria nel vano
consigliamo l'installazione di due bocche di
areazione (una posta in alto ed una in basso, vedi
figura 2) che assicurano una temperatura di lavoro
interna al vano non superiore ai 50 °C.
- Fare attenzione affinché l'interruttore di sicurezza a
230V sia accessibile.
- Il collegamento alla rete di alimentazione deve essere
eseguito rispettando le regole di installazione
nazionali.
- Prima di scollegare l'apparecchio dalla rete
230V spegnere l'interruttore di sicurezza.
- L'installazione avviene tramite n° 4 piedini di
fissaggio, facilmente posizionabili sui 4 lati.
- Il carica batterie può essere installato abbinandolo ai
quadri distribuzione CBE 12V e 230V utilizzando gli
appositi incastri modulari.
CAVI
- Collegamento alla rete: utilizzare cavo 3x1.5mm²,
tipo H05 RN-F o cavi equivalenti .
- Collegamento alla batteria: utilizzare cavi tipo N07 V-K
di adeguata sezione (sezione minima 4mm²).
- Fissare i cavi con gli apposati "bloccacavi" in
dotazione.
- Proteggere i cavi da ogni possibile danneggiamento.
BATTERIE
- La batteria al Pb-Acido deve essere posizionata in
un luogo ben ventilato.
- Usare solo batterie 12V (6 celle) al piombo
ricaricabili (con capacità >40Ah).
ATTENZIONE:
> Non ricaricare batterie "non ricaricabili".
> Le batterie esaurite devono essere smaltite
attendendosi alle norme vigenti sulla tutela
dell'ambiente.

SWITCH-MODE BATTERY CHARGER
GENERAL INFORMATION
-3The CB516 switch-mode battery charger has
been expressly designed for the caravanning and
boating sector and can automatically charge 12V
lead batteries, with different charging values
according to the position set using the selector
positioned inside.
T he battery charger is protected against
overtemperature and the 12V outputs are
protected against short circuit and polarity inversion.
The high frequency switching technology allows
high performances with small dimensions and
limited weight.
6 phase automatic charging system
Phase 1: Desulphation - switching on the when
battery charger, only if need , ed the battery
is charged at 15.2V until the current
exceeds 2A or for a maximum of 2 hours.
Phase 2: Bulk - battery charging with maximum
current until the end- charge voltage is of-
reached.
Note: the end- charge voltage is of-
reached only if the battery is efficient.
Phase 3: Absorption - battery charging at costant
end- charge voltage for the time defined of-
by the charging line with a progressive ,
current reduction until the charging is
completed.
Phase 4: Float - Maintenance charg at constant ing
voltage for a maximum time of 15 hours. A
h load sigh lead to phase starting Bulk
again.
Phase 5: Stand-by - The battery charger stops
supplying power. It will switch over to the
Refresh phase only when the battery
voltage goes under 13 .V
Phase 6: Refresh Bulk- The battery is charged at the
voltage for a maximum time of 1h; this
phase designed to compensate for is the
battery self-discharge. Once completed,
the starts again from the charging Float
phase.
The position of the selector must be set according
to the ingmost suitable charg voltages for the
type of battery installed.
I on « »n most cases, the selector can be set position A
for led- batteries, position B for le d-gel acid on « » a
batteries and position C for AGM batteries.on « »
Nevertheless, it is recommended to consult the data
sheet of the battery installed.
DESULPHATION BULK ABSORPTION FLOAT STAND-BY REFRESH
Selector on position “A”
Threshold
15,2V
15,2V
15,2V
Max 2h
Max 14,1V
Max 14,4V
Max 14,7V
1,5h
8h
3h
13,5V
13,8V
13,8V
Max 15h
0A
0A
0A
V< 13,0V
14,1V
14,4V
14,7V
Max 1h
Selector on position “B”
Selector on position “C”
7
EN
1 2 3 4 5 6

B
C
A
Temperature sensor
mod."CTCB"
(optional)
to be placed close to the battery
L=3mt
Charg line ing
selector
Connection battery
temperature sensor
“CTCB”
3
230V On/Off
Fuse 230V
F2 - T A3.15
1
2
CONNECTIONS
12V CONNECTION
1) - 12V supply (BLACK)
2 E) + 12V supply (BLU )
SIGNAL
1) Output +12V (S) power supply signal (To connect to CBE
equipment)
2 /)
1)
2)
3)
Temperature sensor (mod. “C , where it cannot TCB”) to be placed close to the battery
be affected by other heat sources
When is adapted according to the temperature connected, the charging voltage
measured by the sensor.
CONNECTION BATTERY TEMPERATURE SENSOR (optional)
Technical data are indicated also the label inside the coveron
8
EN
Fuse 2V1
AF1 - 25

SPECIFICATIONS
INPUT TECHNICAL DATA
Nominal voltage
Maximum power
Protection fuse ref. F2
Safety switch
50÷60 Hz
230V 10%
±
T 3.15 glassA ( 5x20)
230V Lumino us
Frequency
250 W
OUTPUT TECHNICAL DATA
Bulk voltage
Maximum output current
Charg lineing
Short circuit and polarity
ioninversion protect ref. F1
Thermal protection
Signal AC power supply (S)
Float voltage
IUoU
Yes
12V ; 50 mA
14, V ( ) - 14, V ( )1 A 4 B - 14,7V (C)
13, V ( ) - 13, V ( )5 A 8 B - 13,8V (C)
3 (A - B - C)positions
Charg line selectoring
16A
25A (car type)
GENERAL TECHNICAL DATA
Mains connection
Battery connection
Room temperature
Low oltage irectivev d
EMC directive
86 %
Schuko plug
Terminals 6,3
180 x 140 x 85 (mm)
1kg
0 - +50 °C
Ventilation
Efficiency
Dimensions
Weight
Gradual automatic regulation
2014/35/UE
2014/30/UE
9
EN
Temperature sensor
optional

INSTALLATION
140
85
110
157
Fig.1 - DIMENSIONS (mm): Fig.2 - VERTICAL INSTALLATION
IMPORTANT:
> The installation of this device must be carried out by specialist technicians.
> :Caution, do not connect the battery charger
- when a generator set with non stabilised output voltage is employed
- with power mains voltage exceeding the rated value (230V ±10%)
> Do not carry out any maintenance when the battery charger is connected to the
230V power supply net.
> In case of battery charger misuse, the guarantee becomes invalid and the manufacturer
declines all responsibility for damages to people and property.
> or more peopleThis appliance can be used by children aged 8 years and with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience knowledgeor , only
provided they are being supervised or they have been i ed the nstruct concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall that they
not play with the appliance.
10
EN
BATTERY CHARGER
- Install the battery charger in an appropriate housing,
dry and ventilated; maximum efficiency can be
obtained hen the battery charger is installed in a w
vertical position (see figure 2), keeping the front at a
minimum istance of 300 mm and the bottom and top d
at a minimum distance of 100 mm from the housing
sides.
- Do not cover air intakes.
- T o guarantee proper air exchange, installation of
two air intakes (one placed on the top and one on
the ottom, see figure 2) ensure a working b
temperature inside the housing not exceeding
50°C.
- M ake sure that the 230V safety switch can be
easily reached.
- T he connection to power supply mains shall be
made in accordance with national installation rules.
- B efore disconnecting the battery charger from
230V power supply, turn the safety switch off.
- I nstallation requires the fixing of 4 pins that can be
easily placed on the 4 sides.
- T he battery charger can be installed together with
CBE 12V and 230V distribution panels, using the
appropriate modular joints.
CABLES
- M ains connection: use a 3x1.5mm² cable, type
H05 RN-F or equivalent.
- B attery connection: use N07 V-K cables having
adequate section (minimum section cross cross
4mm²).
- F cable fasteningsix the cables with the relevant
devices supplied.
- Protect cables from any possible damage.
BATTERY
- Lead-acid batteries shall be positioned in a well
ventilated place.
- U (6 cells)se only 12V rechargeable lead batteries
(capacity >40Ah).
WARNING:
> with Do not use “not rechargeable" batteries.
> Exhausted batteries shall be disposed in
accordance with existing environmental
protection regulations.

CHARGEUR DE BATTERIE À DÉCOUPAGE
INFORMATIONS GENERALES
B -3Le chargeur de batterie à découpage C 516 ,
spécifiquement conçu pour les camping-cars et le
secteur nautique, est en mesure de charger
automatiquement des batteries au plomb à 12V ,
avec différentes valeurs de charge en fonction de la
position définie par le biais du sélecteur positionné
à l’intérieur.
L contre lese chargeur de batterie est protégé
surchauffes et les sorties à 12V sont protégées
contre les courts-circuits et l’inversion de polarité.
La technologie à découpage à haute fréquence
permet d’obtenir des élevés avec des performances
poids et des dimensions réduites.
Système de recharge automatique à 6
phases
Phase 1: Desulphation - Lors de l’allumage du
chargeur de batterie, uniquement si la
batterie le nécessite, cette dernière est
chargée à une tension de 15,2V usqu’à j
ce que le courant dépasse les 2 A ou bien
pendant au maximum 2 heures.
Phase Bulk 2: - Recharge de la batterie avec le
courant maximal jusqu'à ce qu'elle atteigne
la tension de fin de charge.
NB: La fin de charge est uniquement
obtenue si la batterie est performante.
Phase 3: Absorption - Fin du chargement de la
batterie avec une tension de fin de charge
constante pour la durée définie par les
lignes de charge avec une réduction
progressive du courant.
Phase 4: Float - Chargement de maintien à une
tension constante pour une durée
maximale de 15 heures.
consommationUne élevée de la batterie
entraîne le redémarrage à partir de la
phase de Bulk.
- Phase 5: Stand-by Le chargeur de batterie ne
fournit plus d’énergie et passe à la phase
de Refresh uniquement lorsque la
tension de la batterie descend sous les 13
V .
- Phase 6: Refresh La batterie est chargée à la
tension de charge pour une durée Bulk
maximale d’1h; cette phase a été conçue
afin de compenser l’auto-décharge de la
batterie au cours d’éventuelles périodes
prolongées d’inactivité. Ensuite, le
chargement repart en phase de Float.
La position du sélecteur doit être définie en
fonction des tensions de charge les plus
adaptées au type de batterie installée.
Dans la plus grande partie des cas, le sélecteur
peut être mis en position «A» pour les batteries
au plomb , en position «B» pour les -acide
batteries au gel et en position «C» pour les
batteries AGM.
Il est néanmoins conseillé de consulter la fiche
technique de la batterie installée.
DESULPHATION BULK ABSORPTION FLOAT STAND-BY REFRESH
Sélecteur en position “A”
Seuil
15,2V
15,2V
15,2V
Max 2h
Max 14,1V
Max 14,4V
Max 14,7V
1,5h
8h
3h
13,5V
13,8V
13,8V
Max 15h
0A
0A
0A
V< 13,0V
14,1V
14,4V
14,7V
Max 1h
Sélecteur en position “B”
Sélecteur en position “C”
11
FR
1 2 3 4 5 6

B
C
A
Capteur de température
de la batterie mod. en option"CTCB" ( )
à fixer à proximité de la batterie
L=3mt
Sélecteur de la
ligne de charge
Branchement capteur
de température de
“CTCB”la batterie
3
230V On/Off
Fuse 230V
F2 - T A3.15
1
2
BRANCHEMENTS
BRANCHEMENT 12V
1) Alimentation - 12V (NOIR)
2) + 12V (BLEU)Alimentation
SIGNAL
1) Sortie +12V (S) signal présence résau (à brancher aux d'éventuels
appareils CBE)
2 /)
1)
2)
3)
Capteur de température (mod."CTCB") et à un endroit où à fixer à proximité de la batterie
il ne risque pas d'être influencé par d'autres sources de chaleur.
Si celui-ci est raccordé, il modifie les valeurs de tension de charge en fonction de la
température relevée.
BRANCHEMENT CAPTEUR DE TEMPÉRATURE DE LA BATTERIE (en option)
Les données techniques sont également reportées sur l'étiquette interne du couvercle
12
FR
Fuse 2V1
AF1 - 25

CARACTÉRISTIQUES
DONNÉES TECHNIQUES D'ENTRÉE
Tension nominale
Puissance maximale
Fusible de protection réf. F2
Interrupteur de sécurité
50÷60 Hz
230V 10%
±
T 3.15A ( 5x20)verre
230V ( )lumineux
Fréquence
250 W
DONNÉES TECHNIQUES DE SORTIE
Tension de Bulk
Courant maximal
Ligne de charge
Protection contre les courts-circuits
et l'inversion de polarité réf. F1
Protection thermique
Signal présence de réseau (S)
Tension de Float
IUoU
Oui
12V ; 50 mA
14, V ( ) - 14, V ( )1 A 4 B - 14,7V (C)
13, V ( ) - 13, V ( )5 A 8 B - 13,8V (C)
3 positions (A - B - C)
Sélecteur de la ligne de charge
16A
25A lam )( e
DONNÉES TECHNIQUES GÉNÉRALES
Branchement réseauau
Branchement à la batterie
Température ambiante
Directive basse tension
Directive CEM
86 %
Fiche Schuko
Faston 6,3
180 x 140 x 85 (mm)
1kg
0 - +50 °C
Ventilation
Rendement
Dimensions
Poids
Réglage variable automatique
2014/35/UE
2014/30/UE
FR
13
Capteur de température
optional

INSTALLATION
140
85
110
157
Fig.1 - ENCOMBREMENT (mm): Fig.2 - INSTALLATION VERTICAL
IMPORTANT:
> L'installation de cet appareil doit être uniquement réalisée par un technicien spécialisé.
> Attention, ne pas brancher le chargeur de batterie:
- pendant l'utilisation d'un groupe électrogène dont la tension de sortie n'a pas été
stabilisée
- si la tension de réseau est supérieure à la valeur nominale (230V ±10%)
> Ne jamais exécuter d'entretiens avec le réseau 230V ca raccordé.
> Toute utilisation abusive de l'appareil entraînera la déchéance de la garantie et le
fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts causés à des choses ou à des
personnes.
> L'appareil peut être utilisé par des enfants si ces derniers sont âgés de 8 ans et plus et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles, mentales réduites ou encore
par des personnes dépourvues de la moindre expérience ou des connaissances
nécessaires sous réserve que ces derniers soient assistés ou qu'ils aient reçu toutes les
instructions pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil et qu'ils aient pris
connaissance des risques inhérents audit appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
FR
14
CHARGEUR DE BATTERIE
- Installer le chargeur de batterie dans un lieu
approprié, sec et ventilé ; le meilleur
rendements'obtient avec ne installation verticale u
(voir l'image 2), en garantissant une distance
minimum de 300 mm à partir de la artie frontale et p
de 100 mm à partir de la partie inférieure et
supérieure du chargeur de batterie aux environs
du lieu en question.
- Ne pas obstruer les prises d'air situées sur le
couvercle.
- Pour garantir un renouvellement d'air adéquat
dans le lieu, nous vous conseillons d'installer deux
bouches 'aération (une en haut et une en bas, d
voir l'image 2) permettant de garantir une
température de travail nterne non supérieure à i
50°C.
- Veiller à ce que l'interrupteur de sécurité à
230V ca soit accessible.
- Le raccordement au réseau d'alimentation doit
être effectué en respectant les règles nationales en
matière 'installation.d
- Avant de débrancher l'appareil du réseau 230V
ca, éteindre l'interrupteur de sécurité.
- L'installation est exécutée par le biais de 4 pieds
de fixation, facilement positionnables sur 4 côtés.
- Le chargeur de batterie peut être installé en le
couplant aux modules de distributions CBE 12 V et
230 V en tilisant les emboîtements modulaires u
prévus à cet effet.
CÂBLES
- Branchement au réseau: utiliser câble 3 x 1,5mm²,
type H05 RN-F ou câbles équivalents.
- B :ranchement à la batterie utiliser des câbles de
type N07 V-K de section adaptée (section minimum
4mm²).
- Fixer les câbles au moyen des arrêts de câble
fournis en standard.
- Protéger les câbles de tout endommagement.
BATTERIE
- La batterie Pb-Acide doit être positionnée dans un
lieu bien ventilé.
- N (6 )'utiliser que des batteries 12V cellules au
plomb
rechargeables (avec une capacité de > 40 Ah).
ATTENTION:
> Ne pas recharger des batteries « non
rechargeables ».
> Les batteries usagées doivent être écoulées
conformément aux normes en vigueur en
matière de rotection de l'environnement.p

SWITCH-MODE-LADEGERÄT
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
-3Das Switch-Mode-Ladegerät CB516 wurde
ausdrücklich für die Caravan- und Boots-Branche
entwickelt und kann 12V Blei-Batterien
automatisch aufladen, mit Ladewerten gemäß der
Stellung des integrierten Wahlschalters.
Das Ladegerät ist gegen Übertemperatur gesch tzt ü
und die 12V Ausgänge sind gegen Kurzschluss
und polung gesch tzt.Ver ü
D ik ermöglichtie Hochfrequenz-Switching-Techn hohe
Leistungen mit reduzierten Gewichten und
Abmessungen.
Automatisches adesystem mit 6 PhasenAufl
Phase 1: Desulphation - Beim Einschalten des
Ladegeräts, nur wenn es nötig ist, wird
die Batterie mit einer Spannung von
15,2V aufgeladen, bis der Strom 2A
überschreitet oder für maximal 2
Stunden.
Phase 2: Bulk - Aufladen der Batterie mit
maximalem Strom bis zum Erreichen der
Ladeschlussspannung.
Bemerkung: Die Ladeschlussspannung
wird nur erreicht, wenn die Batterie richtig
funktioniert.
Phase 3: Absorption - Fertigstellung der
Batterieaufladung mit konstanter
Ladeschlussspannung über einen von
der Ladekennlinie bestimmten Zeitraum,
mit einer progressiven
Stromreduzierung.
Phase 4: Float - Erhaltungsladung bei konstanter
Spannung für maximal 15 Stunden. Ein
hoher Stromverbrauch führt zum Neustart
der Phase . Bulk
Das Ladegerät liefert keinen
Phase 5: Stand-by -
Strom mehr. Es tritt in Ph die ase Refresh
nur , wenn die Spannung ein
sinkt.unter 13V
Phase 6: Refresh - Die Batterie wird mit der Bulk-
Ladespannung für maximal 1 Stunde
aufgeladen. Diese Phase soll die
Selbstentladung der Batterie während
einer längeren Nichtnutzung
kompensieren. Danach startet der
Ladevorgang wieder ab der Phase .Float
Die Stellung des Wahlschalters muss gemäß der
für die installierte Batterie passenden
Ladespannung eingestellt werden.
In den meisten Fällen kann der Wahlschalter auf A « »
bei Blei-Säure-Batterien, auf B bei Blei-Gel« » -
Batterien und auf C bei AGM Batterien eingestellt « »
werden.
Es wird empfohlen, das Datenblatt der installierten
Batterie zu konsultieren.
DESULPHATION BULK ABSORPTION FLOAT STAND-BY REFRESH
Wahlschalter auf Stellung “A”
Schwelle
15,2V
15,2V
15,2V
Max 2h
Max 14,1V
Max 14,4V
Max 14,7V
1,5h
8h
3h
13,5V
13,8V
13,8V
Max 15h
0A
0A
0A
V< 13,0V
14,1V
14,4V
14,7V
Max 1h
Wahlschalter auf Stellung “B”
Wahlschalter auf Stellung “C”
DE
15
1 2 3 4 5 6

B
C
A
Temperaturfühler
Mod."CTCB"(optional),
der in der Nähe von der
Batterie su positionieren ist
L=3mt
Wahlschalter der
Lade liniekenn
Anschluss
Temperaturfühler
Batterie “CTCB”
3
230V On/Off
Fuse 230V
F2 - T A3.15
1
2
ANSCHLÜSSE
12V ANSCHLUSS
1) - 12V Versorgung (SCHWARZ)
2) + 12V Versorgung (BLEU)
SIGNAL
1) +12V-Ausgang (S) Signal Vorhandensein Netz (mit eventuellen CBE-
Ausrüstungen zu verbinden)
2 /)
1)
2)
3)
Temperaturfühler (Modell "CTCB"), der in der Nähe von der
Batterie su positionieren ist und wo er nicht durch andere Wärmequellen beeinflusst
werden kann.
Wenn entsprechend angeschlossen, verändert er die Ladespannungswerte der
gemessenen Temperatur.
ANSCHLUSS FÜHLER (optional)TEMPERATUR BATTERIE
Die technischen Daten werden auch auf dem Etikett im Deckel wiedergegeben
16
DE
Fuse 2V1
AF1 - 25

TECHNISCHE DATEN
EINGANG TECHNISCHE DATEN-
Spannung
Maximale Leistung
Schutz Sicherung (bez. F2)
Sicherheitsschalter
50÷60 Hz
230V 10%
±
T 3.15A (Glas 5x20)
230V (leuchtend)
Frequenz
250 W
AUSGANG TECHNISCHE DATEN-
Bulk-Spannung
Maximale Ausgangsstromr
Ladekennlinie
Kurzschlussicherung (bez. F1)
T ermischer Schutzh
Außennetzsignal (S)
Float-Spannung
IUoU
Ja
12V ; 50 mA
14, V ( ) - 14, V ( )1 A 4 B - 14,7V (C)
13, V ( ) - 13, V ( )5 A 8 B - 13,8V (C)
3 (A - B - C)Stellungen
Wahlschalter der Ladelinie
16A
25A ( )Typ Auto
GENERELLE TECHNISCHE DATEN
Anschluss an das Netz
Anschluss an die Batterie
Raumtemperatur
Niederspannungsrichtlinie
EMV-Richtlinie
86 %
Schukostecke
Kabelschuh 6,3
180 x 140 x 85 (mm)
1kg
0 - +50 °C
Belüftung
Leistungsfähigkeit
Abmaße
Gewicht
Automatische und stufenweise Einstellung
2014/35/UE
2014/30/UE
DE
17
Temperaturfühler
optional

EINBAU
140
85
110
157
Abbildung 1 - ABMAßE (mm): Abbildung 2 - VERTIKALER EINBAU
WICHTIG:
> .Einbau von diesem Gerät darf nur vom einem Fachmann durchgeführt werden
> :Achtung, das Batterieladegerät nicht anschließen
- während der Verwendung eines Generatorsatzes mit nicht stabilisierter
Ausgangsspannung
- (230V ±10%) mit Netzspannung über dem Nennwert
> 230V Netz anliegt. Keine Wartungsarbeiten, wenn
> Im Falle vom Mißverbrauch verwirkt man die Garantie und haftet der Hersteller für keine
Sach- oder Personenschaden.
> Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
benutzt werden, beaufsichtigt werden oder über die sichere vorausgesetzt, dass sie sie
Verwendung des Geräts aufgeklärt und sie die damit verbundenen Gefahren wurden
verstanden haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen .
DE
18
LADEGERÄT
- Ladegerät in einem eigens vorgesehenen,
trockenen und belüfteten Fach einbauen. Die
beste eistungsfähigkeit erhält man, wenn es L
vertikal eingebaut (siehe Abbildung 2) wird und ein
Mindestabstand on 300 mm vom Vorderteil und v
100 mm vom oberen und unteren Teil des
Ladegeräts zu den das Fach umgebenden Teilen
garantiert wird.
- D nicht .ie Belüftungen auf dem Deckel verstopfen
- Um einen entsprechenden Luftaustausch im Fach
zu garantieren, empfehlen wir die Installation von
zwei elüftungsöffnungen (eine oben und eine B
unten, siehe Abbildung 2), die eine
Betriebstemperatur innerhalb des Fachs von nicht
über 50 °C gewährleisten.
- Darauf achten, dass der 230V -
Sicherheitsschalter zugänglich ist.
- Die Verbindung mit dem Versorgungsnetz muss
unter Einhaltung der nationalen Installationsregeln
ausgeführt werden.
- Bevor das Ladegerät vom Netz 230V - zu
trennen, . den Sicherheitsschalter abschalten
- Die Installation erfolgt mittels der 4
Befestigungsfüße, die an den 4 Seiten einfach
positionierbar sind.
- Eine Modularinstallation vom Ladegerät ist mit den
CBE 12V und 230V Verteilungsmodule möglich.
KABEL
- A schluss an das Netz: Kabel 3x1.5mm², Typ n
H05RN-F oder äquivalente Kabel verwenden.
- Anschluss an die Batterie: Kabel vom Typ N07 V-K
mit passendem Querschnitt (Mindestquerschnitt
4mm²).
- Die Kabel mit den entsprechenden, mitgelieferten
« befestigungen»Kabel befestigen.
- Die Kabel gegen alle mögliche Beschädigungen
sch tzenü .
BATTER EI
- Blei n ü en in-Säure-Batterie m ss einem gut
gelüfteten Ort positioniert werden.
- wieder (6 Zellen) Nur aufladbare Bleibatterien 12V -
verwenden (mit Kapazität >40Ah).
ACHTUNG:
> Keine n wieder" icht aufladbare" Batterien
aufladen.
> Die leeren Batterien müssen unter Einhaltung
der geltenden Umweltschutznormen entsorgt
werden.

19
Corretto smaltimento del
prodotto (rifiuti elettrici ed
elettronici)
Il simbolo riportato sul prodotto
indica che l'apparecchiatura non
deve essere smaltita con altri ri-
fiuti al termine del proprio ciclo di
vita. Per evitare eventuali danni
all'ambiente o alla salute causati
da uno smaltimento non corret-
to, si invita l'utente a separare il
prodotto e i suoi eventuali acces-
sori da altri tipi di rifiuti, conferen-
doli ai soggetti autorizzati secon-
do le normative locali.
Gli utenti domestici, in alternativa
alla gestione autonoma di cui so-
pra, potranno consegnare
l'apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momen-
to dell'acquisto di una nuova ap-
parecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elet-
tronici con superficie di vendita di
almeno 400 m2 è inoltre possibi-
le consegnare gratuitamente,
senza obbligo di acquisto, i pro-
dotti elettronici da smaltire con di-
mensioni inferiori a 25 cm.
Correct Disposal of This Prod-
uct (Waste Electrical & Elec-
tronic Equipment)
This marking on the product indi-
cates that the product itself
should not be disposed of with
other household waste at the
end of its working life. To prevent
possible harm to the environ-
ment or human health from un-
controlled waste disposal,
please separate these items
from other types of waste and re-
cycle them responsibly to pro-
mote the sustainable reuse of
material resources.
Household users should contact
either the retailer where they pur-
chased this product, or their lo-
cal government office, for details
of where and how they can take
these items for environmentally
safe recycling.
Korrekte Entsorgung von Alt-
geräten (Elektroschrott)
Die Kennzeichnung auf dem Pro-
dukt gibt an, dass das Produkt
nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden
dürft. Entsorgen Sie dieses Gerät
und Zubehörteile bitte getrennt
von anderen Abfällen, um der
Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkon-
trollierte Müllbeseitigung zu scha-
den. Helfen Sie mit, das Altgerät
und die Zubehörteile fachgerecht
zu entsorgen, um die nachhaltige
Wiederverwertung von stoffli-
chen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich bitte
an den Händler, bei dem das Pro-
dukt gekauft wurde, oder kon-
taktieren die zuständigen Behör-
den, um in Erfahrung zu bringen,
wo Sie das Altgerät bzw. die Zu-
behörteile für eine umwelt-
freundliche Entsorgung abge-
ben können.
Les bons gestes de mise au re-
but de ce produit
(Déchets d'équipe ments élec--
triques et électroniques)
Ce symbole sur le produit in-
dique que ni le produit, ni ses ac-
cessoires électroniques usagés
ne peuvent être jetés avec les au-
tres déchets ménagers. La mise
au rebut incontrôlée des déchets
présentant des risques environ-
nementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et
accessoires usagés des autres
déchets.
Vous favoriserez ainsi le recy-
clage de la matière qui les com-
pose dans le cadre d'un déve-
loppement durable.
Les particuliers sont invités à
contacter le magasin leur ayant
vendu le produit ou à se rensei-
gner auprès des autorités loca-
les pour connaître les procédu-
res et les points de collecte de
ces produits en vue de leur recy-
clage.
INFORMAZIONI SUL SIMBOLO WEEE (RAEE)
INSTRUCTIONS ABOUT THE WEEE
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA RÈGLEMENTATION DEEE
HINWEISE ZUR WEEE-KENNZEICHNUNG

CBE S.r.l.
Via Vienna 4 z.i. Spini (settore D), -
121 Trento38 - Italy
Tel. +39 0461 991598
Fax +39 0461 960009
www.cbe.it
ELECTRONICS FOR CARAVANNING
Table of contents
Languages:
Other CBE Batteries Charger manuals