Chicco cheerio User manual


3

3
1 1A
1C
2A
4 4A 4B
3 3A
1D 2
1B

4
5
A
B
C
7A
4C
6
9
8
5
6A
10 10A
7
8A
5A

4
5
1
2
13A
11
12A
14B
14A
a
b
14
11A
12B
14C 15
13
12

6
7
15A 16

6
7
ISTRUZIONI D’USO
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTA
MENTE E CONSER
VARE PER FUTURO
RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il bam-
bino sia a debita distanza durante
le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto.
• ATTENZIONE: Non lasciare che il
bambino giochi con questo pro-
dotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre il
sistema di ritenuta.
• L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
• ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
• L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinata.
• Il dispositivo di parcheggio deve
essere sempre inserito quando si
posiziona e rimuove il bambino.
• Utilizzare il dispositivo di parcheg-
gio ogni qualvolta si sosti.
• Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilità del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al traspor-
to, in tal caso il prodotto non deve
essere utilizzato e dovrà essere
tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
• Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
CHEERIO

8
9
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del
passeggino siano a conoscenza
dell’esatto funzionamento dello
stesso.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre
vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
• Non usare il passeggino sulle sca-
le o sulle scale mobili: si potrebbe
perdere improvvisamente il con-
trollo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le operazio-
ni di pulizia e manutenzione devono essere eettuate da un adulto.
PULIZIA
La seduta del passeggino è sfoderabile (vedi paragrafo SVESTIZIONE
E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO). Pulire le parti in tessuto mediante
una spugna umida e del sapone neutro. Pulire le parti in plastica
periodicamente con un panno umido. Asciugare le parti in metallo,
dopo un eventuale contatto con acqua, al ne di evitare il formarsi
di ruggine.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco al si-
licone.
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote e tenerle
pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte le parti in plastica
che scorrono sui tubi in metallo siano pulite da polvere, sporco e
sabbia, al ne di evitare attriti che possono compromettere il corret-
to funzionamento del passeggino.
Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
APERTURA E PRIMO MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino o altri bambini siano a debita distanza.
ATTENZIONE: Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto con il corpo del bambino.
1. Impugnare il maniglione (Fig. 1) e tirare il passeggino verso l’alto
(Fig. 1A) no alla completa apertura della struttura (Fig. 1B). Nel
caso il manicotto paracolpi fosse montato sul passeggino, dopo
l’apertura del telaio, riportare in posizione il manicotto ruotandolo
in avanti no al bloccaggio (Fig.1C-1D).
ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che il passeggino sia bloc-
cato in posizione aperta, vericando che il meccanismo sia eetti-
vamente bloccato.
2. Montare le ruote posteriori inserendo il perno della ruota nell’appo-
sito foro del tubo posteriore, no ad avvenuto bloccaggio (Fig. 2).
Per rimuoverle agire sul tasto localizzato su ciascuna ruota (Fig. 2A).
ATTENZIONE: Prima dell’uso accertarsi che tutte le ruote siano s-
sate correttamente.
3. Installare il manicotto paracolpi (se non fosse già montato) inse-
rendolo nelle apposite fessure posizionate sugli snodi del passeg-
gino (Fig. 3). Se fosse necessario rimuoverlo, premere il tasto su
entrambi i lati (Fig. 3A).
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per sollevare
il prodotto con il bambino all’interno.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il cestello portaoggetti è già installato. Qualora fosse necessaria la
rimozione, seguire i passaggi descritti di seguito.
4. Il cestello è agganciato al telaio in più punti. Sganciare i 2 bottoni
automatici sulla parte posteriore del cestello (Fig. 4); rimuovere
i nastri laterali sulle gambe posteriori del passeggino (Fig. 4A);
sganciare i bottoni automatici presenti sotto la seduta (Fig. 4B);
aprire i velcri nella parte anteriore sotto il poggia piedi (Fig. 4C).
Per rimontare il cestello eettuare le stesse operazioni in senso in-
verso.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di an-
coraggio costituito da due spallacci, due asole di regolazione, una
cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
5. ATTENZIONE: Per l’utilizzo con bambini dalla nascita no a circa
6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli prima passare
attraverso le due asole di regolazione (Fig. 5) e la cintura girovita
nelle asole verticali (Fig. 5A).
6. Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare le cintu-
re (Fig. 6) facendo passare le due forchette (A) attraverso la bbia
degli spallacci (B) e poi in quella dello spartigambe (C); regolare
l’altezza degli spallacci così da farli aderire alle spalle del bambino
(Fig.6A).
Assicurarsi che le cinture siano sempre allacciate correttamente. Per
sganciare la cintura, premere e tirare le forchette laterali (A).
30° C

8
9
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
Per assicurarsi che le cinture siano agganciate correttamente, una
volta messo il bambino e ssato, tirare con forza la parte nale delle
cinture.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in più posizioni.
7. Per reclinare lo schienale utilizzare il nastro posizionato sul retro;
premere i due lati della pinza e regolare l’inclinazione no alla po-
sizione desiderata (Fig. 7). Per alzare lo schienale premere le pinze
e tirare verso il basso il nastro (Fig. 7A).
ATTENZIONE: Con il peso del bambino le operazioni possono ri-
sultare più dicoltose.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che permettono
di operare contemporaneamente su entrambe le ruote posteriori
agendo sul tubo di supporto.
8. Per frenare il passeggino, premere verso il basso il pedale posto
centralmente (Fig. 8). Per sbloccare il sistema frenante, premere il
pedale nell’altro senso (Fig. 8A).
CAPOTTA PARASOLE
La capotta è già installata sul passeggino.
9. Per aprire e regolare la capotta agire sull’archetto anteriore (Fig. 9).
La capotta è dotata di visiera estraibile.
SVESTIZIONE E VESTIZIONE DEL PASSEGGINO
Per rimuovere il tessile della seduta seguire i passaggi descritti di
seguito:
10. Staccare tutti i velcri e i bottoni automatici che legano lo schie-
nale alla capotta (Fig. 10) e, su entrambi i lati, slare i nastri dagli
agganci plastici che legano lo schienale al tubo impugnatura del
telaio (Fig. 10A).
11. Sui laterali della seduta, rimuovere il velcro (Fig. 11) e slare la lin-
guetta tessile dall’anello plastico posto sulla struttura (Fig. 11A).
Eettuare tale operazione su entrambi i lati del passeggino.
12. Sganciare i due velcri posti sulla parte posteriore della seduta
che la legano al tondino metallico (Fig. 12). Liberare la cinghia
posta sotto la seduta (Fig. 12A) e slare la parte anteriore della
seduta (Fig. 12B).
13. E’possibile rimuovere la capotta: aprire la zip che avvolge il tubo
sopra lo schienale (Fig. 13) e slare su entrambi i lati l’archetto
dallo snodo a cui è agganciato premendo il punto indicato nella
gura 13A e, contemporaneamente tirare verso l’alto. Conclu-
dere l’operazione sganciando i due bottoni posizionati sul retro
dello schienale.
Per vestire il passeggino eseguire le stesse operazioni in senso in-
verso.
ATTENZIONE: controllare regolarmente la tensione della cinghia
che si trova sotto la seduta (Fig. 12A).
Qualora la cinghia sia allentata, dovrà essere tirata.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: Eettuare questa operazione facendo attenzione
che il bambino ed eventuali altri bambini siano a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino non ven-
gano a contatto con il corpo del bambino.
Prima della chiusura vericare che il cestello portaoggetti sia vuoto.
Il passeggino è dotato di comando di chiusura utilizzabile con una
sola mano.
14. Per chiudere il passeggino, spingere il cursore A verso sinistra
e premere contemporaneamente il tasto B (Fig. 14); spingere il
maniglione verso il basso ed il passeggino si chiuderà in auto-
matico. Il passeggino si bloccherà automaticamente in posizio-
ne chiusa. Il passeggino, una volta chiuso, sta in piedi da solo
(Fig. 14A-B). Per aumentare la compattezza del prodotto da chiu-
so è possibile ruotare il manicotto paracolpi verso il maniglione
(Fig. 14C).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti qui nel seguito possono non
essere presenti su alcune versioni del prodotto. Leggere attenta-
mente le istruzioni relative agli accessori presenti nella congura-
zione da Voi acquistata.
KIT SPALLACCI E SPARTIGAMBE
Il passeggino è dotato di spallacci imbottiti e di un morbido spar-
tigambe, in grado di assicurare la sicurezza e la comodità del bam-
bino.
15. Inlare gli spallacci nelle bretelle (Fig. 15) e far passare lo sparti-
gambe nell’apposita imbottitura (Fig. 15A).
ATTENZIONE: Regolare, se necessario, la larghezza del girovita
agendo sulle bbie.
ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indi-
spensabile usare sempre le cinture di sicurezza.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
16. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare i lacci intorno
ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posizioni indicate
in gura 16 (le operazioni vanno eseguite su entrambi i lati del
passeggino).
A ne utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora si ba-
gnasse.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere utilizzata
sul passeggino sprovvisto di capotta, poiché può provocare il soo-
camento del bambino.
ATTENZIONE: Quando la mantellina parapioggia è montata sul
passeggino non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il
bambino per il rischio di surriscaldamento.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali
condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni derivanti da
un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della ga-
ranzia sui difetti di conformità si rinvia alle speciche previsioni delle
normative nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.

10
11
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT READ
CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS
AND PACKAGING MATERIALS AND
KEEP THEM OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
WARNINGS
• WARNING: Never leave the child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
• WARNING: To avoid injury ensure
that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
• WARNING: Do not let the child
play with this product.
• WARNING: Always use the re-
straint system.
• The use of the safety harness is
necessary to guarantee the safety
of your child. Always use the com-
plete safety harness.
• WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
• The stroller is intended for use with
children aged between 0 and 36
months, up until 15 kg.
• It is recommended that the back-
rest should be used in its most re-
clined position for children from
birth to 6 months of age.
• The brake must always be engaged
when positioning or removing your
child from the stroller.
• Use the brake every time you stop.
• Never leave the stroller on a sloped
surface with a child on board, even
with the brakes engaged.
• Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
• Any weight attached to the han-
dles and/or backrest and/or on the
sides of the stroller may aect the
stability of the stroller.
• Do not transport more than one
child at a time.
• Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
• Do not use this product if any part
is broken, torn or missing.
• Before assembly, ensure that the
product and its components have
not been damaged during trans-
portation. In this case, do not use
and keep out of reach of children.
• During adjustment operations, en-
sure that the moving parts of the
stroller do not come into contact
with your child.
• Make sure that the person using
the stroller knows how to operate
it in the safest way.
• The product must only be assem-
bled by an adult.
• This product must only be used by
an adult.
• To avoid all strangulation hazards,
never give children objects with
cords or strings attached, or leave
them close to such objects.
• Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
CHEERIO

10
11
lose control of it.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• If the stroller is left exposed to di-
rect sunlight for an extended pe-
riod of time, allow it to cool down
before placing your child inside.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
• Prevent the stroller from coming
into contact with salt water. It may
cause rusting.
• Do not use the stroller on the
beach.
• When not in use, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. Cleaning and main-
tenance should only be carried out by an adult.
CLEANING
The seat of the stroller can be removed (please see the section FIT-
TING AND REMOVING THE STROLLER LINING). Clean the fabric parts
using a wet terrycloth and neutral soap. Periodically wipe the plastic
parts clean with a soft damp cloth. To prevent the formation of rust,
always dry metal parts if they have come into contact with water.
The washing symbols and relative meanings are indicated below:
Hand wash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone lubricant.
Regularly check the condition of the wheels and clean o all dust
and sand. To avoid friction that may compromise the correct func-
tioning of the stroller, make sure all plastic parts that run along the
metal tubes are clean of dust, dirt and sand.
Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
OPENING THE STROLLER AND FIRST ASSEMBLY
WARNING: When opening the stroller, make sure that your child or
other children are at a safety distance.
WARNING: Make sure that during these operations the moving
parts of the stroller do not come into contact with your child.
1. Grip the handle (Fig. 1) and pull upwards (Fig. 1A) until the struc-
ture opens fully (Fig. 1B). In the event that the bumper bar has
been mounted on the stroller, after opening the frame reposition
the bumper bar by rotating it forward until it locks in place (Fig.
1C-1D).
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in the open
position, checking that the mechanism is eectively locked.
2. Assemble the rear wheels by inserting the pin of the wheel into the
appropriate hole located on the rear tube, until it locks in place (Fig.
2). To remove them, use the button located on each wheel (Fig. 2A).
WARNING: Before use, ensure that the wheels have locked correctly.
3. Install the bumper bar (if it hasn’t been mounted already) by in-
serting it into the appropriate slots located on the joints of the
stroller (Fig. 3). Should you need to remove it, press the buttons
on both sides (Fig. 3A).
WARNING: Never use the bumper bar to lift the stroller up with
your child sitting in it.
CARRY-ALL BASKET
The storage basket is already installed. Should you need to remove
it, follow the steps outlined below.
4. The storage basket is attached to the frame at several points.
Unsnap the 2 buttons located on the rear of the basket (Fig. 4);
remove the lateral straps on the rear legs of the stroller (Fig. 4A);
unsnap the buttons present under the seat (Fig. 4B); open the vel-
cro straps on the front under the footrest (Fig. 4C).
To reassemble the basket follow the same steps backwards.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two shoulder
straps, two adjustment holes, a waist strap and a crotch strap with
buckle.
5. WARNING: To use it with children from birth to approx. 6 months
of age, you must use the shoulder straps, rst threading them
through two adjusting holes (Fig. 5), and threading the waist strap
through the vertical holes (Fig. 5A).
6. After laying the child in the stroller, fasten the straps (Fig. 6) by
passing rst the two forks (A) inside the shoulder strap buckle (B)
and then inside the crotch strap buckle (C); adjust the height of
the shoulder straps so that they correctly t your child’s shoulders
(Fig. 6A).
Always make sure that the straps are fastened correctly. To unfasten
the strap, press and pull the side clips (A).
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety harness
must be fastened at all times.
To make sure that the belts are fastened properly to the anchoring
points, after placing your child inside the stroller, pull the end parts
of the belts rmly.
ADJUSTING THE BACKREST
The backrest can be adjusted to several positions.
7. To recline the backrest, use the strap located on the rear; press
on both sides of the clip and adjust the inclination to reach the
desired position (Fig. 7). To lift the backrest press on the clips and
pull down on the strap (Fig. 7A).
WARNING: The child’s weight can make these operations more
dicult.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied simulta-
neously on both rear wheels by using the support tube.
8. To activate the brakes, press down on the pedal located centrally
(Fig. 8). To release the brakes, press the pedal in the opposite direc-
tion (Fig. 8A).
SUN CANOPY
The canopy is already installed on the stroller.
9. To open and adjust the canopy use the front arch (Fig. 9). The
canopy is equipped with a retractable sunshade.
FITTING AND REMOVING THE STROLLER LINING
To remove the lining from the seat, follow the steps below:
10. Detach all the velcro fasteners and snap buttons that connect
the backrest to the hood (Fig. 10) and remove the straps on both
sides from the plastic hooks that attach the backrest to the han-
dle of the frame (Fig. 10A).
11. On the sides of the seat, remove the velcro fasteners (Fig. 11)
30° C

12
13
and slip the fabric tab out from the plastic ring on the frame
(Fig. 11A). Complete this operation for both sides of the stroller.
12. Open the two velcro fasteners that bind the seat to the metal
rod on the rear (Fig. 12). Free the strap located under the seat
(Fig. 12A) and pull out the front section of the seat (Fig. 12B).
13. The canopy can be removed: open the zip fastener that covers
the tube above the backrest (Fig. 13) and free the arch from the
joints on either side by pressing the button shown in gure 13
A and pulling up at the same time. Complete the operation by
undoing the two buttons on the back of the backrest.
To put the lining back on the stroller follow the same steps back-
wards.
WARNING: Check regularly that the belt under the seat is tight (g.
12A).
If the strap is loose, tighten it.
FOLDING THE STROLLER
WARNING: When opening or closing the stroller, make sure that
your child or other children are at a safe distance.
Make sure that during these operations the moving parts of the
stroller do not come into contact with your child.
Before closing the stroller, ensure that the storage basket is empty.
The stroller has a closing device that can be used with one hand.
14. To close the stroller, push switch A to the left and simultaneously
press button B (Fig. 14); push down on the handle and the stroll-
er will close automatically. The stroller will automatically lock in
the closed position. When closed, the stroller stands up on its
own (Fig. 14 A-B). To make the stroller even more compact when
closed, the bumper bar can be turned towards the handle (Fig.
14C).
ACCESSORIES
WARNING: The accessories described below may not be included
in some product versions. Carefully read the instructions for the ac-
cessories that came with the model you have purchased.
SHOULDER STRAPS AND CROTCH STRAPS
The stroller is tted with padded shoulder straps and a soft crotch
strap to ensure the safety and comfort of your child.
15. For assembly, insert the shoulder straps (Fig. 15) and the crotch
strap in the relevant padding (Fig. 15A).
WARNING: Adjust the waist belt if necessary by pressing on the
buckles.
WARNING: To guarantee the safety of your child, the safety harness
must always be fastened.
RAIN COVER
16. To t the rain cover, fasten the straps around the stroller’s frame
in the positions shown in Fig. 16 (steps to be repeated on both
sides of the stroller).
When you have nished using the rain cover, allow it to dry properly
if it is wet.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller without
the hood being extended, as it may cause suocation.
WARNING: When the rain cover is tted on the stroller, never leave
it exposed to direct sunlight with your child inside, as the tempera-
ture will rise considerably.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal
conditions of use as provided for by the instructions. The warranty
shall not therefore apply in the case of damage caused by improper
use, wear or accidental events. For the duration of the warranty on
conformity defects please refer to the specic provisions of appli-
cable national laws in the country of purchase, where appropriate.

12
13
NOTICE D’UTILISATION
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVE
MENT ET À CONSER
VER POUR CONSUL
TATIONULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM-
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ-
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM-
BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT: Ne jamais lais-
ser l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT: Toujours utili-
ser le système de retenue.
• L’utilisation de l’entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
• AVERTISSEMENT: Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
• L’utilisation de la poussette est au-
torisée pour des enfants d’un âge
compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à
un poids maximum de 15 kg.
• De 0 à 6 mois environ, le dossier
doit être utilisé complètement in-
cliné.
• Le système de stationnement doit
être actionné avant de positionner
ou de retirer l’enfant.
• Utiliser le dispositif de stationne-
ment chaque fois que la poussette
est à l’arrêt.
• Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné avec l’enfant à l’intérieur,
même avec le frein actionné.
• Ne pas mettre dans le panier de.
poids supérieur à 3 kg.
• Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
mettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
• Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Avant l’assemblage, vérier que le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû au
transport; dans le cas contraire, le
produit ne doit pas être utilisé et il
devra être tenu hors de la portée
des enfants.
• Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Vérier que les utilisateurs de la
poussette connaissent le fonction-
CHEERIO

14
15
nement exact de celle-ci.
• Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
• Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
• Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant ni
poser près de l’enfant d’objets mu-
nis de cordes.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator: elle
pourrait être déséquilibrée.
• Faire attention au moment de mon-
ter ou descendre un trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
• Lorsque la poussette n’est pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opérations de
nettoyage et d’entretien doivent être eectuées par un adulte.
NETTOYAGE
L'assise de la poussette est déhoussable (consulter le paragraphe
«COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA POUSSETTE).
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et du savon
neutre. Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un chif-
fon humide. Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées, pour
empêcher toute formation de rouille.
Les symboles de lavage et leur signication sont décrits ci-dessous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche
de silicone.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri
de la poussière et du sable. Vérier que toutes les parties en plas-
tique, qui coulissent le long des tubes en métal, ne sont pas cou-
vertes de poussière, de saleté et de sable an d’éviter d’éventuels
frottements pouvant compromettre le bon fonctionnement de la
poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
OUVERTURE ET PREMIER MONTAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce que les
enfants soient susamment éloignés.
AVERTISSEMENT: Lors de ces phases, s’assurer que les parties mo-
biles de la poussette n’entrent pas en contact avec l’enfant.
1. Saisir la poignée (Fig. 1) et tirer la poussette vers le haut (Fig. 1A)
jusqu'à ouverture complète de la structure (Fig. 1B). Si l'arceau de
sécurité est monté sur la poussette, après avoir ouvert le châssis,
reporter l'arceau en place en le tournant vers l'avant jusqu'au ver-
rouillage (Fig.1C-1D).
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérier qu’elle est
bloquée en position ouverte, en contrôlant que le mécanisme est
eectivement verrouillé.
2. Monter les roues arrière en insérant l'axe de roue dans le trou ap-
proprié du tube arrière, jusqu’au blocage (Fig. 2). Pour les enlever,
agir sur le bouton situé sur chaque roue (Fig. 2A).
AVERTISSEMENT: avant l’utilisation, s’assurer que toutes les roues
sont correctement xées.
3. Installer l'arceau de sécurité (s'il n'a pas encore été monté) en l'in-
sérant dans les fentes situées sur les croisements de la poussette
(Fig. 3). S'il est nécessaire de l'enlever, appuyer sur le bouton des
deux côtés (Fig. 3A).
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l'arceau de sécurité pour soulever
la poussette avec l'enfant assis dedans.
PANIER PORTE-OBJETS
Le panier porte-objets est déjà installé. Dans le cas où il faudrait l'en-
lever, suivre les étapes décrites ci-dessous.
4. Le panier est accroché au châssis en plusieurs points. Décrocher
les 2 boutons à pression à l'arrière du panier (Fig. 4) ; enlever les
sangles latérales sur les pieds arrière de la poussette (Fig. 4A);
décrocher les boutons à pression présents sous l'assise (Fig. 4B) ;
ouvrir les velcros à l'avant sous le repose-pieds (Fig. 4C).
Pour remonter le panier, eectuer les opérations précédentes, mais
dans l'ordre inverse.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq points d’an-
crage constitué de deux épaulières, de deux boutonnières de ré-
glage, d’une ceinture abdominale et d’un entrejambe avec boucle.
5. AVERTISSEMENT: En présence d’enfants de 0 à 6 mois environ,
il est nécessaire d’utiliser les couvre-harnais en les faisant passer
dans les deux fentes de réglage (Fig. 5) et la ceinture abdominale
dans les fentes verticales (Fig. 5A).
6. Après avoir installé votre enfant dans la poussette, attacher le har-
nais de sécurité (g. 6) en introduisant les deux attaches (A) dans
la boucle des épaulières (B) puis dans celle de l'entrejambe (C);
ajuster la hauteur des épaulières couvre-harnais de sorte qu’elles
adhèrent aux épaules de l’enfant (Fig. 6A).
Vérier que les ceintures sont toujours xées correctement. Pour
décrocher le harnais, appuyer sur les fourches latérales (A) et tirer
simultanément.
AVERTISSEMENT: pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser les ceintures de sécurité.
Pour s’assurer que le harnais est bien accroché, après avoir installé et
attaché l’enfant, tirer avec force la partie nale des sangles.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable sur plusieurs positions.
30° C

14
15
7. Pour incliner le dossier, utiliser la sangle placée à l'arrière ; appuyer
sur les deux côtés de la pince et régler l'inclinaison à la position
souhaitée (Fig. 7). Pour relever le dossier, appuyer sur les pinces et
tirer la sangle (Fig. 7A) vers le bas.
AVERTISSEMENT: le poids de l’enfant peut rendre ces opérations
plus diciles à accomplir.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont équipées de freins jumelés qui travaillent si-
multanément sur les deux roues arrière, en intervenant sur le tube
de support.
8. Pour freiner la poussette, pousser la pédale centrale vers le bas
(Fig. 8). Pour débloquer le système de freinage, appuyer sur la pé-
dale dans le sens opposé (Fig. 8A).
CAPOTE AVEC FILET PARE-SOLEIL
La capote est déjà montée sur la poussette.
9. Pour ouvrir et régler la capote, agir sur l’arceau avant (Fig. 9). La
capote est dotée de visière extractible.
COMMENT ENLEVER / REMETTRE LA HOUSSE DE LA POUS-
SETTE
Pour déhousser l'assise, suivre les étapes décrites ci-dessous :
10. Détacher tous les velcros et les boutons à pression qui relient le
dossier à la capote (Fig. 10) et, des deux côtés, déler les sangles
des crochets en plastique qui relient le dossier au tube de la poi-
gnée du châssis (Fig. 10A).
11. Sur les côtés de l'assise, enlever le velcro (Fig. 11) et déler la
languette en tissu de l'anneau en plastique sur la structure (Fig.
11A). Cette opération doit être exécutée des deux côtés de la
poussette.
12. Décrocher les deux velcros à l'arrière de l'assise qui la relient à la
tige métallique (Fig. 12). Libérer la sangle sous le siège (Fig. 12A)
et déler la partie avant de l'assise (Fig. 12B).
13. Il est possible de retirer la capote : ouvrir la fermeture éclair qui
enveloppe le tube sur le dossier (Fig. 13) et déler des deux cô-
tés l'arceau du croisement où il est accroché en appuyant sur
le point indiqué dans la gure 13A et, simultanément, tirer vers
le haut. Conclure l'opération en décrochant les deux boutons
situés à l'arrière du dossier.
Pour rehousser la poussette, eectuer les opérations précédentes,
mais dans l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT: contrôler régulièrement la tension de la sangle
qui se trouve sous l'assise (g. 12A).
Si la sangle est desserrée, elle devra être tirée.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
AVERTISSEMENT: Eectuer cette opération en veillant à ce que les
enfants soient susamment éloignés.
Lors de ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
Avant la fermeture, s’assurer aussi que le panier porte-objets soit
vide.
La poussette est munie d'une commande de fermeture à utiliser
d'une seule main.
14. Pour plier la poussette, pousser le curseur A vers la gauche et ap-
puyer en même temps sur le bouton B (Fig.14); abaisser la poi-
gnée, la poussette se repliera automatiquement. La poussette
se verrouillera automatiquement en position de fermeture. Une
fois fermée, la poussette reste debout toute seule (g.14A-B).
Pour augmenter la compacité du produit lorsqu'il est fermé,
l'arceau de sécurité peut être tourné vers la poignée (Fig. 14C).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires décrits ci-après peuvent ne pas
être présents sur certaines versions du produit. Lire attentivement
les instructions relatives aux accessoires présents sur le modèle
acheté.
KIT ÉPAULIÈRES ET ENTREJAMBE
La poussette est munie d'épaulières couvre-harnais rembourrées et
d'un entrejambe confortable, capables de garantir la sécurité et la
commodité de votre enfant.
15. Enler les couvre-harnais dans les bretelles (Fig.15) et faire passer
l’entrejambe dans le rembourrage prévu à cet eet (Fig. 15A).
AVERTISSEMENT: Régler, si nécessaire, la largeur de la ceinture ab-
dominale à l’aide des boucles.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité de votre enfant, il est
indispensable de toujours utiliser le harnais de sécurité.
HABILLAGE-PLUIE
16. Fixer l'habillage-pluie en faisant passer les rubans autour des
tubes de la poussette au niveau des positions indiquées dans la
gure 16 (ces opérations doivent être exécutées des deux côtés
de la poussette).
En n d'utilisation, laisser l'habillage sécher à l'air s'il est mouillé.
AVERTISSEMENT: L’habillage-pluie ne peut pas être utilisé sur la
poussette sans capote, car il pourrait étouer l’enfant.
AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser la poussette exposée au soleil
avec l’enfant à l'intérieur lorsque l’habillage-pluie est monté, pour
éviter les coups de chaleur.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des
conditions normales d’utilisation selon les indications gurant sur
la notice d’utilisation. La garantie ne sera donc pas appliquée en
cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure ou
d’événements accidentels. En ce qui concerne la durée de la ga-
rantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions
prévues par les normes nationales applicables, le cas échéant, dans
le pays d’achat.

16
17
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG
BITTE SORGFÄLTIG
LESENUNDFÜRSPÄ
TERES NACHSCHLA
GEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO-
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH-
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nie unbeaufsichtigt.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass alle Verriege-
lungen eingerastet sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass das Kind beim Aufklappen
und Zusammenklappen des Wa-
gens außer Reichweite ist, um Ver-
letzungen zu vermeiden.
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nicht mit dem Produkt spielen.
• WARNUNG: Verwenden Sie im-
mer das Rückhaltesystem.
• Die Verwendung von Schritt- und
Sicherheitsgurten ist unerläss-
lich für die Sicherheit des Kindes.
Verwenden Sie den Sicherheits-
gurt stets in Verbindung mit dem
Schrittgurt.
• WARNUNG: Dieses Produkt ist
nicht zum Joggen oder Skaten ge-
eignet.
• Die Verwendung des Sportwagens
ist für Kinder im Alter zwischen 0
und 36 Monaten bis zu einem Kör-
pergewicht von 15 kg zulässig.
• Für Kinder ab der Geburt bis ca.
zum 6. Lebensmonat muss die Rü-
ckenlehne vollständig zurückge-
klappt verwendet werden.
• Die Haltevorrichtung muss stets
angezogen sein, wenn Sie das Kind
hineinsetzen und herausnehmen.
• Verwenden Sie stets die Haltevor-
richtung, wenn Sie anhalten.
• Lassen Sie den Sportwagen niemals
mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die
Bremsen angezogen sind.
• Der Korb darf nicht mit über 3 kg
beladen werden.
• An den Grien und/oder an der Rü-
ckenlehne und/oder an den Seiten
des Sportwagens angehängte Ge-
genstände könnten die Stabilität
des Sportwagens beeinträchtigen.
• Transportieren Sie niemals mehr als
ein Kind auf einmal.
• Bringen Sie an dem Sportwagen
kein Zubehör, Ersatzteile oder
Komponenten an, die nicht vom
Hersteller mitgeliefert oder geneh-
migt wurden.
• Benutzen Sie das Produkt nicht
mehr, wenn Teile davon gebro-
chen, abgerissen oder verlorenge-
gangen sind.
• Vor dem Zusammenbau prüfen,
ob das Produkt und seine Kompo-
nenten keine Transportschäden
aufweisen. Im Falle einer Beschä-
digung darf das Produkt nicht be-
nutzt werden und ist von Kindern
CHEERIO

16
17
fernzuhalten.
• Vergewissern Sie sich bei der Verstel-
lung, dass die beweglichenTeile des
Sportwagens nicht mit dem Körper
des Kindes in Berührung kommen.
• Vergewissern Sie sich, dass auch
andere Benutzer über die richtige
Funktion des Sportwagens Kennt-
nis haben.
• Das Produkt darf nur von einem
Erwachsenen zusammengebaut
werden.
• Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen benutzt werden.
• Um eine Erdrosselungsgefahr zu
vermeiden, dem Kind keine Ge-
genstände mit Kordeln geben oder
diese in seine Nähe legen.
• BenutzenSiedenSportwagennicht
auf Treppen oder Rolltreppen: Sie
könnten unvorhergesehener Weise
die Kontrolle darüber verlieren.
• Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
• Falls der Sportwagen länger in
der Sonne stand, vergewissern Sie
sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den
Sportwagen setzen, dass kein Teil
überhitzt ist. Wird das Produkt der
Sonne ausgesetzt, kann dies Farb-
veränderungen bei Materialien
und Stoen verursachen.
• Vermeiden Sie den Kontakt des
Sportwagens mit Salzwasser, damit
sich kein Rost bildet.
• Den Sportwagen nicht am Strand
verwenden.
• Wird der Sportwagen nicht ver-
wendet, muss er für Kinder unzu-
gänglich aufbewahrt werden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung. Die Rei-
nigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem Erwachsenen
durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Sitz des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Abschnitt AB-
NEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS). Die Stoteile mit einem
feuchten Schwamm und Neutralseife reinigen. Reinigen Sie die
Kunststoteile regelmäßig mit einem feuchtenTuch. Die Metallteile
nach einem eventuellen Kontakt mit Wasser abtrocknen, um Rost-
bildung zu vermeiden.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre entsprechende
Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche kalt
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Keine chemische Reinigung möglich
WARTUNG
Die beweglichen Teile sollten, wenn notwendig, mit trockenem Sili-
konöl geschmiert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand der Räder und säubern
Sie diese bitte, wenn sie staubig oder sandig sind. Vergewissern Sie
sich, dass alle Kunststoteile, die auf den Metallrohren gleiten, frei
von Staub, Schmutz und Sand sind, um Reibungen zu vermeiden,
die das korrekte Funktionieren des Sportwagens beeinträchtigen
könnten.
Den Sportwagen an einem trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHSANLEITUNG
ÖFFNEN UND ERSTE MONTAGE DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich das Kind oder auch andere
Kinder in angemessener Entfernung benden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Tei-
le des Sportwagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung
kommen.
1. Umfassen Sie den Tragebügel (Abb. 1) und ziehen Sie den Sport-
wagen hoch (Abb. 1A), bis das Gestell vollständig geönet ist
(Abb. 1B). Falls der Frontbügel am Sportwagen montiert ist,
bringen Sie den Frontbügel nach dem Önen des Gestells wie-
der in Position, indem Sie ihn nach vorne drehen, bis er einrastet
(Abb.1C-1D).
WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass der Sportwagen in
geöneter Position blockiert ist, indem man prüft, ob der Mechanis-
mus korrekt blockiert ist.
2. Montieren Sie die Hinterräder, indem Sie den Zapfen des Rads in
das entsprechende Loch des hinteren Rohrs stecken bis er einrastet
(Abb. 2). Zum Entfernen der Räder die auf jedem Rad angebrachte
Taste betätigen (Abb. 2A).
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Rä-
der korrekt befestigt sind.
3. Montieren Sie den Frontbügel (falls er noch nicht montiert ist),
indem Sie ihn in die entsprechenden Schlitze an den Gelenken
des Sportwagens einsetzen (Abb. 3). Falls dieser abgenommen
werden muss, die Taste auf beiden Seiten drücken (Abb. 3A).
WARNUNG: Niemals den Frontbügel zum Anheben des Sportwa-
gens mit dem Kind darin verwenden.
KORB
Der Korb ist schon montiert. Falls dieser abgenommen werden
muss, nachstehend beschriebene Schritte befolgen.
4. Der Korb ist an mehreren Stellen am Gestell befestigt. Önen Sie
die 2 Druckknöpfe am hinteren Teil des Korbs (Abb. 4); entfernen
Sie die seitlichen Bänder an den Hinterbeinen des Sportwagens
(Abb. 4A); önen Sie die unter dem Sitz vorhandenen Druckknöp-
fe (Abb. 4B); önen Sie die Klettverschlüsse im vorderen Bereich
unter der Fußstütze (Abb. 4C).
Zum erneuten Montieren des Korbs die gleichen Arbeitsschritte in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
30° C

18
19
GEBRAUCH DER SICHERHEITSGURTE
Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt-Rückhaltesystem ausgestat-
tet, das aus zwei Schultergurten mit zwei Verstellschlitzen, einem
Beckengurt und einem Schrittgurt mit Gurtschloss besteht.
5. WARNUNG: Für die Verwendung bei Kindern ab der Geburt bis
ca. 6 Monaten müssen stets die Schultergurte benutzt werden,
nachdem man sie durch die beiden Verstellschlaufen (Abb. 5) und
den Beckengurt in die vertikalen Schlaufen geführt hat (Abb. 5A).
6. Nachdem Sie das Kind in den Sportwagen gesetzt haben, schlie-
ßen Sie die Sicherheitsgurte (Abb. 6), indem Sie zuerst die zwei
Gabeln (A) durch das Gurtschloss der Schultergurte (B) ziehen
und sie dann in das Gurtschloss des Schrittgurts (C) einfügen.
Stellen Sie nun die Länge der Schultergurte so ein, dass sie an
den Schultern des Kindes anliegen (Abb. 6A).
Prüfen Sie stets, ob die Sicherheitsgurte richtig angelegt sind. Zum
Önen des Gurtes die seitlichen Gabeln (A) drücken und heraus-
ziehen.
WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes nicht zu gefährden,
müssen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
Um sich zu vergewissern, dass die Gurte korrekt befestigt sind, fest
am Ende der Gurte ziehen, nachdem man das Kind hineingesetzt
und angeschnallt hat.
VERSTELLEN DER RÜCKENLEHNE
Die Rückenlehne kann in mehrere Positionen eingestellt werden.
7. Um die Rückenlehne zu verstellen, verwenden Sie das Band an
der Rückseite; Drücken Sie auf die beiden Seiten der Klemme und
stellen Sie die Neigung in die gewünschte Position ein (Abb. 7).
Um die Rückenlehne anzuheben, drücken Sie die Klemme und
ziehen Sie das Band nach unten (Abb. 7A).
WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese Vorgänge
erschwert werden.
HINTERBREMSEN
Die Hinterräder sind mit Zwillingsbremsen versehen, wodurch
beide hinteren Bremsen gleichzeitig durch das Stützrohr betätigt
werden können.
8. Um den Sportwagen zu bremsen, drücken Sie das mittig ange-
brachte Fußpedal nach unten (Abb. 8). Um die Bremse zu lösen,
drücken Sie das Pedal in die andere Richtung (Abb. 8A).
VERDECK
Das Verdeck ist bereits am Sportwagen montiert.
9. Zum Önen und Einstellen des Verdecks verwenden Sie den
vorderen Bogen (Abb. 9). Das Verdeck ist mit einer abnehmbaren
Sonnenblende ausgestattet.
ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES SPORTWAGENBEZUGS
Zum Abnehmen des Stoes vom Sitz gehen Sie wie folgt vor:
10. Lösen und önen Sie alle Klettverschlüsse und Druckknöpfe, mit
denen die Rückenlehne mit dem Verdeck verbunden ist (Abb.
10) und ziehen Sie auf beiden Seiten die Bänder aus den Plas-
tikbefestigungen, mit denen die Rückenlehne mit dem Grirohr
des Gestells verbunden ist (Abb. 10A).
11. Entfernen Sie den Klettverschluss (Abb. 11) seitlich vom Sitz und
ziehen Sie die Stoasche aus dem Plastikring am Gestell (Abb.
11A). Führen Sie diesen Vorgang an beiden Seiten des Sportwa-
gens aus.
12. Lösen Sie die beiden Klettverschlüsse an der Rückenlehne des
Sitzes, die ihn mit der Metallstange verbinden (Abb. 12). Lösen
Sie den Gurt unter dem Sitz (Abb. 12A) und ziehen Sie den vor-
deren Teil des Sitzes heraus (Abb. 12B).
13. Das Verdeck kann abgenommen werden: Önen Sie den Reiß-
verschluss, der das Rohr über der Rückenlehne umwickelt (Abb.
13), und ziehen Sie den Bogen auf beiden Seiten aus dem Ge-
lenk, an dem er eingehakt ist, indem Sie auf den in Abb. 13A an-
gegebenen Punkt drücken und gleichzeitig nach oben ziehen.
Den Vorgang durch Önen der beiden Druckknöpfe auf der
Rückseite der Rückenlehne abschließen.
Zum Beziehen des Sportwagens die gleichen Arbeitsschritte in um-
gekehrter Reihenfolge durchführen.
WARNUNG: Kontrollieren Sie regelmäßig die Spannung des Rie-
mens, der sich unter dem Sitz bendet (Abb. 12A).
Falls der Riemen sich gelockert hat, muss er angezogen werden.
ZUSAMMENKLAPPEN DES SPORTWAGENS
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeitsvorgangs
darauf, dass das Kind und eventuell auch andere Kinder sich in ent-
sprechender Entfernung benden.
Vergewissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Sport-
wagens nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung kommen.
Prüfen Sie vor dem Schließen, ob der Einhängekorb leer ist.
Der Sportwagen verfügt über ein Schließsystem, das mit nur einer
Hand bedient werden kann.
14. Um den Sportwagen zu schließen, bewegen Sie den Schieber
A nach links und drücken Sie gleichzeitig die Taste B (Abb. 14);
schieben Sie den Gri nach unten und der Sportwagen schließt
sich automatisch. Der Sportwagen blockiert sich automatisch in
der geschlossenen Position. Wenn der Sportwagen einmal ge-
schlossen wurde, bleibt er von allein stehen (Abb. 14A-B). Um
im geschlossenen Zustand weniger Platz zu beanspruchen lässt
sich der Frontbügel Richtung Tragebügel drehen (Abb. 14C).
ZUBEHÖR
WARNUNG: Die nachstehend beschriebenen Zubehörteile kön-
nen je nach Produktmodell variieren (d.h. sie könnten enthalten sein
oder nicht). Lesen Sie bitte sorgfältig die Anleitung für die Zubehör-
teile der von Ihnen gekauften Ausführung.
SET SCHULTERGURTE UND SCHRITTGURT
Der Sportwagen ist mit gepolsterten Schultergurten und einem
weichen Schrittgurt ausgestattet, die die Sicherheit und den Kom-
fort des Kindes gewährleisten.
15. Die Schultergurte in die Gurtpolster einfügen (Abb. 15) und den
Schrittgurt durch die spezielle Polsterung führen (Abb. 15A).
WARNUNG: Stellen Sie gegebenenfalls mithilfe der Gurtschlösser
die Länge des Beckengurtes ein.
WARNUNG: Um die Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten, müs-
sen stets die Sicherheitsgurte verwendet werden.
REGENSCHUTZ
16. Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie die Bänder in
Höhe der in Abbildung 16 angegebenen Positionen um die
Gestellholme des Sportwagens (diese Schritte sind an beiden
Seiten des Sportwagens durchzuführen).
Lassen Sie nach Gebrauch den Regenschutz (falls er nass geworden
sein sollte) an der Luft trocknen.
WARNUNG: Der Regenschutz darf niemals ohne Verdeck am Sport-
wagen verwendet werden, da das Kind ersticken könnte.
WARNUNG: Wenn der Regenschutz am Sportwagen befestigt ist,
niemals den Sportwagen mit dem Kind darin in der Sonne stehen
lassen, um das Risiko einer Überhitzung zu vermeiden.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler
Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan-
leitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem
Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die
Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird auf die besonde-
ren Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschriften verwiesen,
die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.

18
19
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE
LEER DETENIDA
MENTE Y MANTE
NERLAS PARA FUTU
RAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA: ANTES DEL USO,
QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS DE
PLÁSTICO Y LOS DEMÁS COMPO-
NENTES QUE FORMEN PARTE DEL
EMBALAJE DEL PRODUCTO O, EN
CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIAS
• ADVERTENCIA: No dejar nunca al
niño desatendido.
• ADVERTENCIA: Asegurarse de
que todos los dispositivos de cierre
están engranados antes del uso.
• ADVERTENCIA: Para evitar lesio-
nes, asegúrese de que el niño se
mantiene alejado durante el des-
plegado y el plegado de este pro-
ducto.
• ADVERTENCIA: No permita que
el niño juegue con este producto.
• ADVERTENCIA: Usar siempre el
sistema de retención.
• El uso del separapiernas y de los
cinturones de seguridad es funda-
mental para garantizar la seguridad
del niño. Utilice siempre los cintu-
rones de seguridad junto con el se-
parapiernas.
• ADVERTENCIA: Este producto no
es adecuado para correr o patinar.
• El uso de la silla de paseo está per-
mitido con niños de 0 a 36 meses
y con un peso máximo de 15 kilos.
• Para los bebés recién nacidos y has-
ta los 6 meses de edad, el respaldo
debe utilizarse en posición total-
mente reclinado.
• Accione siempre el dispositivo de
estacionamiento cuando coloque
y retire el niño.
• Utilice el dispositivo de estaciona-
miento cada vez que se detenga.
• No deje nunca la silla de paseo so-
bre una supercie inclinada con el
bebé dentro, aunque los frenos es-
tén accionados.
• No sobrecargue el cestillo. Peso
máximo 3 kg.
• Todo peso enganchado a los man-
gos y/o al respaldo y/o en los lados
de la silla de paseo puede compro-
meter la estabilidad de la misma.
• No transporte a más de un niño a
la vez.
• No aplique a la silla de paseo acce-
sorios, partes de repuesto o com-
ponentes no suministrados o apro-
bados por el fabricante.
• No utilice el producto si algunas de
sus partes están rotas, rasgadas o
faltan.
• Antes del montaje verique que el
producto y todos sus componen-
tes no presenten daños o desper-
fectos debidos al transporte; en
ese caso no utilice el producto y
manténgalo fuera del alcance de
los niños.
• Durante las operaciones de regu-
lación, asegúrese de que las partes
móviles de la silla de paseo no en-
tren en contacto con el cuerpo del
CHEERIO

20
21
niño.
• Asegúrese de que los usuarios
de la silla de paseo conocen per-
fectamente el funcionamiento
de la misma.
• El producto debe ser montado ex-
clusivamente por un adulto.
• El uso de este producto debe es-
tar a cargo exclusivamente de un
adulto.
• Para evitar riesgos de asxia, no le
dé al niño objetos con cordones ni
los deje a su alcance.
• No utilice la silla de paseo en esca-
leras, ya sean jas o mecánicas: Se
podría perder el control inespera-
damente.
• Preste atención al subir o bajar un
escalón o la acera.
• Si se deja la silla de paseo expuesta
al sol durante mucho tiempo, es-
pere hasta que se enfríe antes de
acomodar al niño. La exposición
prolongada al sol puede causar
cambios de color en los materiales
y tejidos.
• Para prevenir la formación de óxi-
do, evite que la silla de paseo entre
en contacto con agua salina.
• No utilice la silla de paseo en la pla-
ya.
• Cuando no se utilice, la silla de pa-
seo debe mantenerse fuera del al-
cance de los niños.
CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO
Este producto requiere un mantenimiento periódico. Las opera-
ciones de limpieza y mantenimiento deben ser realizadas por un
adulto.
LIMPIEZA
La funda del asiento de la silla de paseo puede quitarse (véase la
sección COLOCACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DE LA SILLA DE
PASEO). Limpie las partes de tela con una esponja húmeda y jabón
neutro. Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño
húmedo. Seque las partes de metal, después de un posible contac-
to con agua, para evitar que se oxiden.
A continuación, se muestran los símbolos de lavado con los corres-
pondientes signicados:
Lavar a mano con agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
MANTENIMIENTO
Lubrique las partes móviles, solo en caso de necesidad, con aceite
seco de silicona.
Controle periódicamente el estado de desgaste de las ruedas y
manténgalas limpias de polvo y arena. Asegúrese de que todas las
partes plásticas que se deslizan sobre los tubos de metal estén libres
de polvo, suciedad y arena, para evitar roces que puedan compro-
meter el funcionamiento correcto de la silla de paseo.
Guarde la silla de paseo en un lugar seco.
INSTRUCCIONES GENERALES
APERTURA Y PRIMER MONTAJE DE LA SILLA DE PASEO
ADVERTENCIA: Antes de realizar esta operación, asegúrese de que
no haya niños cerca.
ADVERTENCIA: Cerciórese de que, durante estas operaciones, las
partes móviles de la silla de paseo no entren en contacto con el-
cuerpo del niño.
1. Sujete el manillar (Fig. 1) y tire de la silla de paseo hacia arriba (Fig.
1A) hasta que la estructura se abra por completo (Fig. 1B). Si el
protector delantero está montado en la silla de paseo, después de
abrir el bastidor, hay que poner en su sitio el protector delantero,
girándolo hacia delante hasta que se quede bloqueado (Fig.1C-
1D).
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla de paseo, compruebe que
esté bloqueada en posición abierta y verique que el mecanismo
esté realmente bloqueado.
2. Monte las ruedas traseras, introduciendo el perno de la rueda den-
tro del oricio correspondiente del tubo trasero, hasta que se que-
den bloqueadas (Fig. 2). Para quitarlas, presione el botón situado en
cada una de las ruedas (Fig. 2A).
ADVERTENCIA: Antes del uso asegúrese de que todas las ruedas
estén jadas correctamente.
3. Monte el protector delantero (si no está ya montado), introdu-
ciéndolo en las respectivas ranuras localizadas en las articulacio-
nes de la silla de paseo (Fig. 3). Si desea quitarlo, presione el botón
correspondiente en ambos lados (Fig. 3A).
ADVERTENCIA: El protector no debe utilizarse para alzar el pro-
ducto con el niño acomodado en su interior.
CESTILLO PORTAOBJETOS
El cestillo portaobjetos ya está instalado. Si desea desmontarlo, siga
los pasos que se describen a continuación.
4. El cestillo está enganchado al bastidor en varios puntos. Suelte
los 2 botones automáticos de la parte trasera del cestillo (Fig. 4);
quite las correas laterales de las patas traseras de la silla de pa-
seo (Fig. 4A); suelte los botones automáticos situados debajo del
asiento (Fig. 4B); abra los velcros en la parte delantera, debajo del
apoyapiés (Fig. 4C).
Para volver a montar el cestillo, siga los mismos pasos en orden in-
verso.
USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
La silla de paseo cuenta con un sistema de retención de cinco pun-
tos de anclaje, formado por dos hombreras, dos ojales de regula-
ción, un cinturón abdominal y un separapiernas con hebilla.
5. ADVERTENCIA: Para utilizarlo con niños desde 0 a 6 meses apro-
ximadamente, es necesario utilizar las hombreras, pasándolas pri-
mero a través de los dos ojales de regulación (Fig. 5) y el cinturón
abdominal de los ojales verticales (Fig. 5A).
6. Después de acomodar al bebé en la silla de paseo, abróchele los
30° C
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco Mini Bravo Plus User manual

Chicco
Chicco We User manual

Chicco
Chicco Multiway Evo User manual

Chicco
Chicco Snappy User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco CORTINA User manual

Chicco
Chicco Neuvo User manual

Chicco
Chicco Living Smart User manual

Chicco
Chicco Mini Bravo User manual

Chicco
Chicco Echo Twin User manual

Chicco
Chicco Miinimo User manual

Chicco
Chicco Stroll'in'2 User manual

Chicco
Chicco Activ3 User manual

Chicco
Chicco Urban User manual

Chicco
Chicco Multiway Evo User manual

Chicco
Chicco Goody User manual

Chicco
Chicco LiteWay Plus User manual

Chicco
Chicco KWIK.ONE User manual