Chicco ALYSIA User manual



3
1
3A
4
2A
3B
5
6A 6B
2B
3C
6
6C

4
7
9B
12A
10C
A
B
C
8
10E
10A
12B
10D
A
B
9A
11
10B

5
13B
13E
14
B
13A
13C
13D
15 16 17A
17B 18A
18B

6
22
24B
18C 18D
19
23
24C
20
24A
25A
21

7
25B
27B
26
27A
28A
29A
29B

8
ISTRUZIONI D’USO
IMPORTANTE LEGGERE ATTEN
TAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO E CONSERVARLE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE! TENERE I SACCHET
TI DI PLASTICA LONTANI DAI BAM
BINI PER EVITARE SOFFOCAMENTO.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Questo prodotto è
adatto a un bambino che non è in
grado di stare seduto autonoma-
mente, di girarsi e di tirarsi su appog-
giandosi alle mani e alle ginocchia.
Peso massimo del bambino: 9 Kg.
• Età di utilizzo indicativa: 0 – 5/6mesi.
• ATTENZIONE: Utilizzare soltanto
su una supercie stabile, orizzonta-
le, piana e asciutta.
• ATTENZIONE: Non lasciare che
altri bambini giochino senza sor-
veglianza vicino alla sacca porta
bambini.
• ATTENZIONE: Non utilizzare se
una qualsiasi parte è rotta, strappa-
ta o mancante.
• ATTENZIONE: La sacca è utilizza-
bile per il trasporto in auto solo se
si utilizza il KIT CAR in dotazione.
• NON utilizzare il prodotto per un pe-
riodo superiore a 5 anni. Dopo que-
sto periodo le alterazioni dei materiali
(ad esempio per esposizione alla luce
solare) possono ridurre o compro-
mettere l’ecacia del prodotto.
• Utilizzare solo parti di ricambio for-
nite o approvate dal fabbricante
• Tenere conto dei rischi derivanti da
amme e altre sorgenti di calore,
come stufe elettriche, stufe a gas,
ecc. Non lasciare la sacca vicina a
queste fonti di calore.
• ATTENZIONE: Non usare mai la sac-
ca porta bambini su un supporto.
• ATTENZIONE: Non aggiungere un
altro materasso sulla parte superio-
re del materasso fornito o racco-
mandato dal fabbricante.
• Vericare periodicamente l’integri-
tà sica e strutturale del prodotto.
In particolare delle maniglie di tra-
sporto e del fondo della sacca. Nel
caso presentasse segni di danneg-
giamento o di usura evidenti, non
utilizzarlo e tenerlo lontano dalla
portata dei bambini.
• Vericare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi compo-
nenti non presentino eventuali dan-
neggiamenti dovuti al trasporto, in
tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lon-
tano dalla portata dei bambini.
• Prima di sollevare la sacca per tra-
sportare il bambino, assicurarsi che
la maniglia sia nella corretta posi-
zione d’utilizzo.
• Non applicare al prodotto acces-
sori non forniti dal costruttore.
Eventuali modiche apportate ai
prodotti sollevano il costruttore da
ogni responsabilità.
• Non lasciare all’interno della sacca
alcun oggetto che possa ridurne la
profondità.
• Questa sacca è utilizzabile solo sui
passeggini CHICCO“ALYSIA”.
• Assicurarsi che la sacca sia ssata
correttamente sul passeggino pri-
ma di mettervi il bambino.

9
• I prodotti lasciati al sole si surriscal-
dano; lasciarli rareddare prima di
mettervi il bambino.
• Non utilizzare la sacca per far dor-
mire il bambino per tempi prolun-
gati: questo prodotto non può so-
stituire un lettino.
• Si raccomanda di far aerare la sacca
dopo un utilizzo prolungato.
• Prima di sollevare o trasportare la
sacca, la base deve essere regolata
nella posizione più bassa.
• La testa del bambino nella sacca
non dovrebbe mai essere più bassa
rispetto al corpo.
• ATTENZIONE: Il sistema di rite-
nuta deve essere utilizzato solo ed
esclusivamente durante il traspor-
to in auto del bambino.
• ATTENZIONE: Il sistema di rite-
nuta deve essere rimosso quando
il prodotto viene usato al di fuori
dell’autovettura.
• Quando non in uso, tenere il pro-
dotto lontano dalla portata del
bambino.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le
operazioni di pulizia e manutenzione devono essere eet-
tuate da un adulto.
PULIZIA
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del
sapone neutro. Pulire le parti in plastica periodicamente
con un panno umido. Asciugare le parti in metallo, dopo
un eventuale contatto con acqua, al ne di evitare il for-
marsi di ruggine.
LAVAGGIO
Il rivestimento esterno/interno della sacca e il materassino
sono sfoderabili e lavabili; per rimuoverli, fare riferimento
al paragrafo SVESTIZIONE SACCA. Si raccomanda di seguire
attentamente le istruzioni di lavaggio riportate sull’etichet-
ta inserita sul capo. Di seguito sono riportati i simboli di la-
vaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Asciugare le parti in metallo, al ne di evitare il formarsi di
ruggine. Non immergere in acqua. Pulire le parti in plasti-
ca periodicamente, con un panno umido. Tenere pulite da
polvere e sabbia le parti di aggancio della sacca e della car-
rozzina, onde evitare attriti. Non lasciare i prodotti per lun-
go tempo al sole; i tessuti potrebbero scolorirsi. Lubricare
solo in caso di necessità con olio secco al silicone. Per la
pulizia non utilizzare prodotti solventi o abrasivi.
CARATTERISTICHE DELLA SACCA
La sacca comprende i seguenti elementi: rivestimento tes-
sile, capotte, copertina, materassino removibile, kit comfort
(due spallacci e uno sparti gambe), kit removibile per il tra-
sporto in auto.
1. La sacca viene fornita con il rivestimento tessile già mon-
tato (Fig. 1).
CAPOTE
La sacca è dotata di capote parasole e paravento regolabile
in più posizioni e, sulla parte superiore, di un’apertura per
accedere al maniglione di trasporto.
2. Per montare la capote sulla sacca è necessario sollevare il
maniglione della sacca portandolo in posizione verticale
(Fig. 2A), appoggiare la capote sul maniglione e aggancia-
re i quattro bottoni automatici presenti sul bordo della ca-
pote ai corrispettivi presenti sul tessile della sacca (Fig. 2B).
3. Per ssare la capote al maniglione, avvolgere il tessile del-
la capote attorno allo stesso, agganciare i due bottoni a
scatto presenti sullo snodo (Fig. 3A) e chiudere i velcri in-
torno al maniglione (Fig. 3B). Per completare l’operazione,
mettere in posizione il lembo tessile della capote oltre il
maniglione (Fig. 3C).
APERTURA POSTERIORE
4. Per garantire una perfetta aerazione la capote è dotata di
una apertura posteriore; per aprirla è suciente ripiegare
la patella di stoa sulla parte alta della capote (Fig. 4).
VISIERA
5. Nella parte interna della visiera è presente un anello tessi-
le che permette di appendere dei giochi morbidi (Fig. 5).
COPERTINA
6. Per ssare la copertina agganciare i due bottoni automa-
tici posti sui lati della sacca (Fig.6) e completare la vesti-
zione della copertina inlando l’elastico sul perno posto
nella zona piedi (Fig. 6A). Successivamente agganciare
la patella tessile della copertina alla capote utilizzando i
due bottoni automatici (Fig. 6B). Per assicurare maggior
protezione al bambino è possibile utilizzare la patella
tessile in posizione verticale, ssandola con le apposite
asole (Fig. 6C).
SCHIENALE REGOLABILE - COMFORT SYSTEM
7. Lo schienale della sacca è regolabile in modo graduale.
30° C

10
Per alzare ed abbassare lo schienale agire sulla ruota posta
sull’esterno della sacca nella zona dei piedi del bambino
(Fig. 7).
MANIGLIA DI TRASPORTO
8. La sacca è dotata di una comoda maniglia di trasporto
regolabile in tre posizioni (Fig. 8):
A) Trasporto
B) Intermedia
C) Riposo.
9. Per portare la maniglia in posizione verticale, impugnarla
centralmente e tirarla verso l’alto no a sentire il clack di
bloccaggio (Fig. 9A); per riportare la maniglia in posizio-
ne intermedia, premere contemporaneamente i due pul-
santi presenti sullo snodo del maniglione; per superare
la posizione intermedia e raggiungere quella di riposo,
ripetere la stessa operazione e portare il maniglione ver-
so il basso (Fig. 9B).
ATTENZIONE: La sacca non deve essere trasportata con la
maniglia in posizione intermedia o di riposo, ma soltanto
con la maniglia in posizione di trasporto (verticale).
SVESTIZIONE SACCA
Prima di iniziare le operazioni di svestizione della sacca è
necessario slacciare le cinture di sicurezza (vedi paragrafo
“Utilizzo cinture sacca”) e rimuovere il kit comfort (vedi pa-
ragrafo “utilizzo della sacca in auto”). Per rimuovere la ca-
pote e la copertina, eseguire in senso inverso le operazioni
descritte al punto 2, 3 e 6.
10. Per rimuovere il tessile della sacca:
• rimuovere le patelle plastiche presenti sui lati della sacca
(Fig. 10A)
• ripiegare all’indietro il tessile interno (Fig. 10B)
• svincolare i due elastici presenti su entrambi i lati della
struttura dalle asole del telaio (Fig. 10C), facendoli passare
attraverso le fessure
• rimuovere il tessile dal pin posizionato nella zona testa del-
la sacca (Fig. 10D) e procedere con l’estrazione del tessile
(Fig. 10E) facendolo scorrere sotto la struttura della sacca
no alla rimozione completa.
VESTIZIONE SACCA
Per la vestizione della sacca, eseguire le operazioni di segui-
to descritte, facendo riferimento alle immagini della svesti-
zione, in senso contrario.
Inserire il tessile partendo dalla zona piedi della sacca, far-
lo scorrere lungo la struttura, inlare gli elastici ai lati della
sacca nelle apposite fessure, inlare le patelle plastiche e
completare la vestizione, controllando che i pin e il tasto
posto nella zona della testa siano liberi dal tessile.
CINTURE DI SICUREZZA SACCA E KIT COMFORT
11. Il sistema di sicurezza (Fig. 11) è suddiviso in due parti:
A. Parte inferiore
B. Parte superiore
ATTENZIONE: Le cinture di sicurezza devono essere uti-
lizzate solo ed esclusivamente per il trasporto in auto del
bambino.
12. Inserire i nastri con bbia che compongono la parte
inferiore (A) del sistema di sicurezza nelle apposite fes-
sure del materassino e della struttura, come indicato in
Figura 12A, 12B.
13. Impugnare la parte superiore B dalla bbia di aggancio,
opposta al regolatore (Fig. 13A), ed inlarla nell’apposita
fessura di materassino e struttura (Fig. 13B). Quando la
bbia di aggancio si trova oltre la struttura, far scorrere
il nastro sulla base ed inlarlo nella seconda fessura (Fig.
13C, 13D, 13E).
ATTENZIONE: Controllare che i nastri siano ben stesi e non
arrotolati su se stessi.
14. Posizionare il kit comfort, composto da due spallacci e
una protezione inguinale, come mostrato in Figura 14.
15. Agganciare le bbie terminali della parte superiore del
sistema di sicurezza (A) con il sistema di aggancio/sgan-
cio terminale della parte inferiore del sistema di sicurez-
za (B), come mostrato in Figura 15.
16. Adattare le cinture alla corporatura del bambino agen-
do sull’apposito regolatore (Fig. 16).
UTILIZZO DELLA SACCA IN AUTO
ATTENZIONE: Per il montaggio e l’installazione del pro-
dotto seguire scrupolosamente le istruzioni. Evitare che
qualcuno utilizzi il prodotto senza aver letto le istruzioni.
• Conservare questo manuale insieme al prodotto.
• Per l’impiego in auto agganciare la sacca utilizzando solo il
kit per il trasporto in auto fornito in dotazione; tale kit può
essere utilizzato solo per l’aggancio della sacca.
• Nessun prodotto di sicurezza in auto può garantire la tota-
le sicurezza del bambino in caso d’incidente, ma l’utilizzo
di questo prodotto riduce il rischio d’infortunio e di morte
del bambino.
• Un utilizzo non corretto del prodotto aumenta il rischio
di seri danni al bambino, non solo in caso d’incidente, ma
anche in altre situazioni.
• Nel caso in cui il prodotto fosse danneggiato, deformato o
fortemente usurato, deve essere sostituito: potrebbe aver
perso le caratteristiche originali di sicurezza.
• Non eettuare modiche o aggiunte al prodotto senza
l’approvazione del costruttore. Non installare accessori,
parti di ricambio e componenti non forniti dal costruttore.
• Non lasciare mai il bambino incustodito nella sacca in auto
per nessun motivo.
• Non lasciare mai la sacca sul sedile dell’auto non aggancia-
ta: potrebbe urtare e ferire i passeggeri.
• Nel caso in cui l’auto fosse rimasta ferma sotto il sole, ispe-
zionare accuratamente la sacca prima di accomodare il
bambino, vericando che alcune parti di essa non si siano
surriscaldate: in tal caso lasciarle rareddare prima di far
sedere il bambino, in modo da evitare che possa scottarsi.
• In seguito ad un incidente anche lieve, la sacca e il KIT CAR
possono subire danni non visibili ad occhio nudo: perciò
bisogna sostituirli comunque.
• Non utilizzare prodotti per la sicurezza auto di seconda
mano: potrebbero avere subito danni strutturali non visi-
bili ad occhio nudo, ma compromettenti la sicurezza del
prodotto.
• La società ARTSANA declina ogni responsabilità per un
uso improprio del prodotto.
AVVISO IMPORTANTE
• Questo è un dispositivo di ritenuta bambini “Universale”,
omologato secondo Regolamento N°44, emendamenti
serie 04. Adatto all’impiego generale nei veicoli e compa-
tibile con la maggior parte, ma non tutti, i sedili di veicolo.
• La perfetta compatibilità è più facilmente ottenibile nei casi
in cui il costruttore del veicolo dichiara nel manuale veico-

11
lare che il veicolo prevede l’installazione di dispositivi di ri-
tenuta bambini“Universali”per la fascia di età in questione.
• Questo dispositivo di ritenuta è stato classicato
“Universale” secondo criteri di omologazione più severi
rispetto a modelli precedenti che non dispongono del
presente avviso.
• Adatto solamente per l’impiego nei veicoli dotati di cintu-
ra di sicurezza a 3 punti, statica o con arrotolatore, omolo-
gata in base al Regolamento UN/ECE N°16 o altri standard
equivalenti.
• In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo
di ritenuta oppure il rivenditore.
REQUISITI DEL SEDILE AUTO
17. Per poter agganciare la sacca al sedile, il sedile deve ave-
re i seguenti requisiti:
• deve essere rivolto in senso di marcia (Fig. 17A);
• deve essere un sedile posteriore dotato di almeno 2 cin-
ture passeggero a 3 punti di ancoraggio (Fig. 17B), omo-
logate secondo la norma UNI/ECE 16, o altra norma equi-
valente.
FISSAGGIO E RIMOZIONE DELLA SACCA IN AUTO
Per installare il KIT CAR, prima di posizionare la sacca in auto,
seguire le seguenti istruzioni di montaggio:
FIBBIE PER CINTURE AUTO
18. Per agganciare le due bbie ai perni posti alle estremità
della sacca (Fig. 18A), inlare ciascuna bbia nel rispetti-
vo perno spingendola (Fig. 18B) e tirare la bbia verso il
basso no a sentire uno scatto (Fig. 18C).
ATTENZIONE: Non montare le bbie al rovescio! (Fig. 18D).
Ora la sacca è pronta per essere posizionata in auto.
FISSAGGIO DELLA SACCA IN AUTO
19. Per ssare la sacca al sedile posteriore, bisogna posizio-
narla al centro, allineata al sedile, e agganciarla median-
te le cinture dei due posti esterni (Fig. 19).
20. Se il sedile posteriore della vostra auto è dotato di cintura a
3 punti anche nel posto centrale, la sacca può essere mon-
tata anche di lato, occupando il posto centrale e il laterale,
agganciata con le cinture di questi due sedili (Fig. 20).
21. Estrarre e agganciare le due cinture auto alle rispettive
bbie del sedile (Fig. 21). Reclinare completamente lo
schienale interno della sacca
ATTENZIONE: Non utilizzare mai la sacca in auto con il suo
schienale rialzato! Non è garantita la sicurezza! Eseguire su
entrambi i lati le seguenti operazioni:
22. Impugnare la cintura auto e creare un’asola (Fig. 22);
23. Impugnare la bbia del kit auto e ruotare verso l’esterno
la barra rossa della bbia (Fig. 23).
24. Inlare nella bbia l’asola della cintura creata (Fig. 24A
– 24B) e ruotare la barra rossa nella posizione iniziale, in
modo che s’inli all’interno dell’asola stessa (Fig. 24C).
25. Tirare la cintura auto verso l’arrotolatore, premendo la
sacca contro il sedile, in modo da ssarla bene (Fig. 25A).
ATTENZIONE: Vericare che la sacca sia ben aderente allo
schienale e alla seduta.
ATTENZIONE: Vericare che le cinture siano ben tese (Fig.
25B).
SGANCIO DELLA SACCA DAL SEDILE
Eseguire sui due lati della sacca le seguenti operazioni.
26. Sganciare la bbia dalla sacca, tirando la linguetta rossa
della bbia verso l’esterno e spingendo la bbia verso
l’alto (Fig. 26), in modo da liberare la sacca dalla cintura.
La bbia rimane ssata alla cintura dell’auto.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai la cintura dell’auto per
allacciare un passeggero, senza aver tolto da essa la bbia
del KIT CAR: potrebbe essere pericoloso!
27. Per rimuovere la bbia dalla cintura, allentare l’asola del
la cintura (Fig. 27A) e ruotare la barra rossa in modo da
liberarla (Fig. 27B).
AGGANCIO DELLA SACCA AL PASSEGGINO
Predisporre il passeggino, per ricevere la sacca come indi-
cato nelle istruzioni speciche del passeggino.
Per l’utilizzo con il passeggino, ricordarsi di rimuovere le
cinture di sicurezza, seguendo in senso contrario le indi-
cazioni del paragrafo CINTURE DI SICUREZZA SACCA E KIT
COMFORT.
ATTENZIONE: Installare la sacca solo fronte genitore.
ATTENZIONE: Il sistema di ritenuta deve essere rimosso
quando il prodotto viene usato al di fuori dell’autovettura.
ATTENZIONE: Per agganciare la sacca alla struttura del
passeggino è necessario rimuovere la seduta.
28. Impugnare la maniglia in posizione di trasporto (verticale)
e posizionare la sacca sugli appositi ganci, no ad udire il
clack di avvenuto aggancio. Posizionare la sacca con la
zona piedi rivolta verso l’impugnatura del passeggino
(Fig. 28A).
ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo assicurarsi che la sacca sia
ben agganciata tirandola verso l’alto.
SGANCIO DELLA SACCA DAL PASSEGGINO
29. Portare la maniglia in posizione di trasporto (verticale),
tirare verso l’esterno il tasto posto nella parte anteriore
della sacca (Fig. 29A) e mantenendo sollevato il tasto,
rimuovere la sacca dalla struttura tirandola verso l’alto
(Fig. 29B).
ATTENZIONE: L’aggancio e lo sgancio si possono eettua-
re anche con il bambino nella sacca; le suddette operazioni,
con il peso del bambino, potrebbero risultare meno age-
voli. Si raccomanda attenzione nell’eettuare le operazioni
di cui sopra.
Nota importante: Le immagini e le istruzioni contenute
in questo libretto si riferiscono ad una versione della sac-
ca; alcune componenti ed alcune funzionalità qui descritte
possono variare a seconda della versione da voi acquistata.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità
in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto
dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dun-
que, in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle speciche previsioni delle normati-
ve nazionali applicabili nel Paese d’acquisto

12
INSTRUCTIONS
IMPORTANT READ THE IN
STRUCTIONS CAREFULLY BE
FORE USE AND KEEP FOR FU
TURE REFERENCE.
WARNING! KEEP THIS PLASTIC
COVER AWAY FROM CHILDREN TO
AVOID SUFFOCATION.
WARNINGS
• WARNING: Never leave the child
unattended.
• WARNING: This product is only
suitable for a child who cannot
sit up unaided, roll over or push
themselves up on their hands and
knees. Maximum weight of the
child: 9 kg.
• Indicative age of use: 0 – 5/6
months.
• WARNING: Only use on a rm,
horizontal level and dry surface.
• WARNING: Do not let other chil-
dren play unattended near the car-
ry cot.
• WARNING: Do not use if any part
of the carry cot is broken, torn or
missing.
• WARNING: The carry cot can be
used for car transportation only if it
is applied to the“CAR KIT”, included.
• DO NOT use the product for more
than 5 years. After this period, alte-
rations of the materials (e.g., due to
exposure to sunlight) may reduce
or compromise the product’s ef-
fectiveness.
• Only use spare parts supplied or
approved by the manufacturer.
• Always be aware of the risk of open
re and other sources of strong
heat, such as electric bar res, gas
res, etc. Do not leave the carry cot
near these sources of heat.
• WARNING: Never use this product
on a stand.
• WARNING: Do not add another
mattress on top of the mattress
supplied or recommended by the
manufacturer.
• Check regularly the handles and
bottom of the carry cot in order
to notice any possible damage
or wear and tear. In particular, the
handles and the bottom of the car-
ry cot. Should any damage or signs
of wear and tear be noticeable, do
not use the product and keep out
of reach of children.
• Before assembly, ensure that the
product and its components have
not been damaged during trans-
portation. In this case, do not use
and keep out of reach of children.
• Before lifting the carry cot to transport
your child make sure that the handle
is in the correct position for use.
• Do not attach any accessories not
supplied by the manufacturer. Any
unauthorised modications made
to the product will relieve the man-
ufacturer of its responsibility.
• Do not leave anything inside the
carry cot that might reduce its
depth.
• This carry cot is only suitable for use
on CHICCO “ALYSIA”strollers.
• Make sure that the carry cot is cor-
rectly attached to the stroller be-
fore placing your child inside.
• Products exposed to direct sunlight
will heat up; leave them to cool down
before placing the child inside.

13
• The carry cot is not designed for
children to sleep in for long periods
of time: this product is not a substi-
tute for a cot.
• Air the carry cot after prolonged use.
• Before lifting or transporting the
carry cot, the base needs to be ad-
justed to the lowest position.
• In the carry cot, your child’s head
must never be lower than their
body.
• WARNING: The restraint system
must be used only when transport-
ing your child in the car.
• WARNING: The restraint system
must be removed when the prod-
uct is used outside the car.
• Keep the product out of reach of
children when it is not being used.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. Cleaning
and maintenance operations must be performed exclu-
sively by an adult.
CLEANING
Clean the fabric parts using a wet sponge and neutral soap.
Periodically wipe the plastic parts clean with a soft damp
cloth. Always dry the metal parts to prevent the formation
of rust if the stroller has come into contact with water.
WASHING
The external/internal lining of the carry cot and the mat-
tress are removable and washable; to remove them, please
refer to the paragraph REMOVING THE CARRY COT LINING.
Carefully follow the washing instructions on the label. The
washing symbols and relative meanings are listed below:
Handwash in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
To prevent the formation of rust, always dry metal parts. Do
not submerge the carry cot in water. Periodically clean plas-
tic parts with a damp cloth. To avoid friction, ensure that
the locking devices of the carry cot and pram are free from
dust and sand. Do not leave the product exposed to the
sun for a long period of time; the fabrics may discolour. If
necessary, lubricate with dry silicone lubricant. Do not use
solvents or abrasive cleaning products.
CARRY COT FEATURES
The carry cot is comprehensive of the following compo-
nents: fabric lining, hood, cover, detachable mattress, com-
fort kit (two shoulder straps and a crotch strap), and detach-
able kit for car transportation.
1. The carry cot is supplied with the fabric lining already
tted (Fig. 1).
HOODS
The carry cot is equipped with a sun canopy and windshield
that can be adjusted to various positions, while the upper
part features an opening to reach the carrying handle.
2. To t the hood on the carry cot, lift the carrying handle of
the carry cot into vertical position (Fig. 2A), place the hood
on the handle and fasten the four snap buttons on the
edge of the hood on the matching buttons in the fabric of
the carry cot (Fig. 2B).
3. To fasten the hood to the handle, wrap of the fabric of the
hood around it, fasten the two snap buttons on the joint
(Fig. 3A) and close the Velcro straps around the handle
(Fig. 3B). To complete the operation, pull the edge of the
hood fabric beyond the handle (Fig. 3C).
REAR OPENING
4. To ensure proper ventilation, the hood features a rear
opening; to open it, just fold the ap on the upper part
of the hood (Fig. 4).
HOOD
5. The internal part of the hood features a fabric ring that
allows you to hang soft toys (Fig. 5).
COVER
6. To secure the cover, fasten the two snap buttons locat-
ed on the sides of the carry cot (Fig.6) and complete the
operation by inserting the elastic strap around the pin
located in the foot zone (Fig. 6A). Then fasten the fabric
ap of the cover to the hood using the two snap buttons
(Fig. 6C). To ensure the utmost safety of your child, you
can use the fabric ap in vertical position fastening it to
the relevant holes (Fig. 6C).
ADJUSTABLE BACKREST - COMFORT SYSTEM
7. The carry cot backrest can be adjusted gradually.
To incline or recline the backrest, use the wheel located on
the outer part of the carry cot near the baby’s feet (Fig. 7).
CARRYING HANDLE
8. The carry cot features a comfortable carry handle that
can be adjusted in three positions (Fig. 8):
A) Transport
B) Middle
C) Rest
9. To put the handle in the vertical position, grasp it in the
centre and pull it up until you hear a click (Fig. 9 A); to re-
turn the handle to middle position, press the two buttons
on the joint of the handle at the same time; to go from
the middle position to the rest position, repeat the step
and move the handle down (Fig. 9B).
30° C

14
WARNING: Do not transport the carry cot with the handle
in middle or rest position, but only with the handle in carry-
ing position (vertical).
REMOVING THE CARRY COT LINING
Before starting to remove the carry cot lining, unfasten the
safety harness (see the paragraph“Using the carry cot safe-
ty harness”) and remove the comfort kit (see the paragraph
“Using the carry cot in the car”). To remove the hood and
cover, carry out the steps described in points 2, 3 and 6 in
the reverse order.
10. To remove the fabric of the carry cot:
• remove the plastic aps on the sides of the carry cot (Fig. 10A)
• fold back the inner fabric (Fig. 10B)
• release the two elastic straps on both sides of the structure
from the holes in the frame (Fig. 10C), making them pass
through the slots
• remove the fabric from the pin in the head zone of the
carry cot (Fig. 10D) and pull out the fabric (Fig. 10E), mak-
ing it slide under the carry cot structure until it comes out
completely.
REPLACING THE CARRY COT LINING
To replace the carry cot lining, repeat the steps illustrated
above in reverse order using the images for removing the
lining as guidance.
Fit the fabric starting from the foot zone of the carry cot,
making it slide along the structure and inserting the elastic
straps in the designated slots on the sides of the carry cot.
Then, insert the plastic aps and complete the operation
by checking that the pins and button in the head zone are
free from the fabric.
CARRY COT SAFETY HARNESSES AND COMFORT KIT
11. The safety system (Fig. 11) is divided into two parts:
A. Lower part
B. Upper part
WARNING: The safety harness must be used only in order
to transport your child in the car.
12. Fit the buckle straps on the lower part (A) of the safe-
ty system in the designated slots of the mattress and
structure as shown in gures 12A and 12B.
13. Grip upper part B from the fastening buckle opposite
the adjuster (Fig. 13A) and insert it in the designated
slot of the mattress and structure (Fig. 13B). When the
fastening buckle is beyond the structure, slide the strap
along the base and insert it in the second slot (Fig. 13C,
13D and 13E).
WARNING: Check that the straps are unwound and not
rolled around themselves.
14. Position the comfort kit, consisting of two shoulder
straps and a crotch strap, as shown in gure 14.
15. Fasten the end buckles of the top part of the safety
system (A) with the terminal fastening/release system
in the bottom part of the safety system (B), as shown
in gure 15.
16. Adapt the belts to the body of your baby by using the
relevant adjuster (Fig. 16).
USING THE CARRY COT IN THE CAR
WARNING: Read these instructions carefully before assem-
bling and installing the product. Prevent anybody from us-
ing the product without reading the instructions.
• Keep this manual with the product.
• For use in the car, fasten the carry cot using only the sup-
plied kit for car transport; the kit can be used only to fasten
the carry cot.
• No car safety product can guarantee the total safety of
your child in the event of a crash; however, the use of this
product reduces risks of injury and death.
• Incorrect use of the product increases the risk of serious
injuries to your baby, not only in case of a crash, but also
in other situations.
• If the product is damaged, deformed or worn, it must be
replaced: as its original safety features may have been
compromised.
• This product must not be modied in any way unless the
modication has been approved by the manufacturer. Do
not install accessories, spare parts, or any component not
supplied by the manufacturer.
• Never leave the child unattended in the carry cot in the
car for any reason.
• Never leave the carry cot on the car seat unfastened: it
might knock against other passengers injuring them.
• If the car has been left in the sunlight, check the carry cot
before placing your child in it, making sure that none of its
parts are too hot: in this case, let the carry cot cool down
rst before placing the child into it, in order to avoid burns.
• After an accident, even a slight one, the carry cot and CAR
KIT may have been damaged, even if it is not visible. They
must be replaced.
• Never use used safety products: they may have suered
structural damage that is not visible but that is liable to
compromise the safety of this product.
• ARTSANA declines all responsibility for the improper use
of its product.
IMPORTANT WARNING
• This is a “Universal” child retention device, certied to the
04 amendments to Regulation No. 44. suitable for general
use in vehicles and compatible with most but not all ve-
hicles’seats.
• For perfect compatibility, check that the manufacturer of
your vehicle has indicated in the car manual whether your
vehicle foresees the installation of Universal child retention
devices for the age group in object.
• This child restraint device has been classied as“Universal”
under more stringent conditions than those that were ap-
plied to earlier designs that do not display this notice.
• Only suitable if the vehicle is tted with 3-point static or
3-point retractor safety belts approved according to UN/
ECE Regulation No.16, or other equivalent standard.
• In case of doubts, contact the restraining device’s manu-
facturer or dealer.
CAR SEAT REQUIREMENTS
17. The car seat must meet the following requirements in
order to let the carry cot be fastened to it:
- it must be positioned forward-facing (Fig. 17A);
- the rear seat must be equipped with at least two 3-point
seat belts (Fig. 17B), approved according to standard UNI/
ECE 16 or other equivalent standard.
FASTENINGANDREMOVINGTHE CARRY COT INTHE CAR
To install the CAR KIT, follow the assembly instructions be-
low before positioning the carry cot in the car:

15
REMOVING THE CARRY COT FROM THE STROLLER
29. Position the handle in the carrying position (vertical),
pull the button on the front of the carry cot outward
(Fig. 29A) and, keeping the button raised, remove the
carry cot from the stroller structure by pulling it up (Fig.
29B).
WARNING: The fastening and releasing operations can be
carried out also with your child inside the carry cot; howev-
er, these operations may be more dicult to execute due
to the child’s weight. Pay attention when carrying out the
aforementioned operations.
Important Note: The images and instructions in this man-
ual refer to a single carry cot version. Some of the compo-
nents and functions described here may vary depending
on the model purchased.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect
in normal conditions of use as provided for by the instruc-
tions. The warranty shall not therefore apply in the case
of damage caused by improper use, wear or accidental
events. For the duration of the warranty on conformity de-
fects please refer to the specic provisions of national laws
applicable in the country of purchase.
BUCKLES FOR CAR SEAT BELTS
18. To fasten the two buckles to the pins located on the ends
of the carry cot (Fig. 18A), insert each buckle in the re-
spective pin, rst pushing on the buckle (Fig. 18B) then
pulling the buckle down until you hear a click (Fig. 18C).
WARNING: Do not assemble the buckles backwards! (Fig.
18D). The carry cot is now ready to be positioned in the car.
FASTENING THE CARRY COT IN THE CAR
19. To fasten the carry cot to the rear seat, position it at the
centre, aligned with the car seat, and fasten it using the
seat belts of the two outer seats (Fig. 19).
20. If the rear seat of your car has a 3-point seat belt in the
middle seat too, the carry cot can also be fastened to
one side using the middle seat and lateral seat, fasten-
ing it with the seat belts of these two seats (Fig. 20).
21. Pull and fasten the two seat belts in the seat’s buckles
(Fig. 21). Recline the carry cot backrest completely
WARNING: Never use the carry cot in the car with the
backrest raised! Safety is not guaranteed! Follow the steps
below on both sides:
22. Take the seat belt and make a loop (Fig. 22);
23. Take the car kit buckle and rotate the red bar of the
buckle outward (Fig. 23).
24. Insert the loop you’ve made with the seat belt into the
buckle (Fig. 24A – 24B) and rotate the red bar to its initial
position so that it rests inside the loop (Fig. 24C).
25. Pull the seat belt toward the retractor pressing the carry
cot against the seat so that it is fastened well (Fig. 25A).
WARNING: Make sure that the carry cot is tted against the
backrest and seat.
WARNING: Make sure that the belts are tensioned (Fig. 25B).
REMOVING THE CARRY COT FROMTHE CAR SEAT
Follow the steps below on both sides of the carry cot.
26. Unfasten the buckle from the carry cot pulling the buck-
le’s red tab outward and pushing (Fig. 26) to release the
carry cot from the seat belt. The buckle is left fastened
to the seat belt.
WARNING: Never use the seat belt to fasten a passenger
without removing the CAR KIT buckle: it can be dangerous!
27. To remove the buckle from the belt, loosen the loop in
the belt (Fig. 27A) and rotate the red bar so that it comes
out (Fig. 27B).
FASTENING THE CARRY COT TO THE STROLLER
Prepare the stroller to assemble the carry cot according to
the stroller’s instructions.
For use with the stroller, make sure to remove the safety
harnesses by reversing the order of the steps in the Carry
cot SAFETY HARNESSES AND COMFORT KIT section.
WARNING: The carrycot should only be installed rearward
facing.
WARNING: The restraint system must be removed when
the product is used outside the car.
WARNING: To fasten the carry cot to the stroller structure,
remove the seat rst.
28. Hold the handle in carrying position (vertical) and posi-
tion the carry cot in the vertical joints until you hear the
click conrming fastening. Place the carry cot with the
foot zone turned towards the stroller handle (Fig. 28A).
WARNING: Before using, make sure that the carry cot is
properly locked on by pulling on it upwards.

16
NOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT LIRE LES INSTRUC
TIONS SUIVANTES ATTENTI
VEMENT AVANT UTILISATION
ET LES CONSERVER POUR LES
BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉ
RENCE.
AVERTISSEMENT ! TENIR LES EM
BALLAGES EN PLASTIQUE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS POUR ÉVITER
TOUT RISQUE DE SUFFOCATION.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT: Ne jamais lais-
ser un enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : Cet article
convient pour un enfant qui ne sait
pas s’asseoir seul, rouler sur lui-même
ni se redresser en appui sur les mains
et les genoux. Poids maximal de l’en-
fant: 9 kg.
• Âge d’utilisation: 0 – 5/6 mois.
• AVERTISSEMENT : À utiliser uni-
quement sur une surface plane,
horizontale, ferme et sèche.
• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser
d’autres enfants jouer sans surveil-
lance à proximité du coun.
• AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
si l’un des éléments est cassé, dé-
chiré ou manquant.
• AVERTISSEMENT : La nacelle ne
peut être utilisée pour le transport
en voiture qu’en présence du KIT
CAR fourni.
• NE PAS utiliser le produit pendant
plus de 5 ans. Après cette période,
les altérations des matériaux (par
exemple en raison de l’exposition
au soleil) peuvent réduire ou com-
promettre l’ecacité du produit.
• Utiliser uniquement des pièces de
rechange fournies ou approuvées
par le fabricant.
• Tenir compte des risques dérivant de
ammes ou d’autres sources de cha-
leur, comme les poêles électriques, à
gaz, etc. Ne pas laisser la nacelle près
de ces sources de chaleur.
• AVERTISSEMENT: Ne jamais poser
ce produit sur un support.
• AVERTISSEMENT: Ne pas super-
poser un autre matelas sur le ma-
telas fourni ou recommandé par le
fabricant.
• Vérier régulièrement si le produit
est en bon état, notamment les
poignées de transport et le fond de
la nacelle. En cas de signes de dom-
mage ou d’usure évidents, ne pas
l’utiliser et le tenir hors de portée
des enfants.
• Avant l’assemblage, vérier que le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû
au transport; dans le cas contraire,
le produit ne doit pas être utilisé et
il devra être tenu hors de la portée
des enfants.
• Avant de soulever la nacelle pour
transporter l’enfant, s’assurer que la
poignée est dans la position d’utili-
sation correcte.
• Ne pas installer d’accessoires non
fournis par le fabricant du produit.
Toute modication du produit dé-
gage le fabricant de toute respon-
sabilité.
• Ne laisser aucun objet dans la na-
celle pouvant réduire sa profondeur.
• Cette nacelle ne doit être utilisée
que sur les poussettes CHICCO
«ALYSIA».

17
• Vérier que la nacelle souple est
xée correctement sur la poussette
avant de mettre le bébé dedans.
• Les produits laissés au soleil sur-
chauent; les laisser refroidir avant
de mettre l’enfant dedans.
• Ne jamais utiliser la nacelle pour
faire dormir l’enfant pendant des
périodes prolongées ; ce produit
ne remplace pas un lit.
• Il est conseillé d’aérer la nacelle
suite à une utilisation prolongée.
• Avant de soulever ou de transpor-
ter la nacelle, régler la base dans la
position la plus basse.
• La tête de l’enfant dans la nacelle
ne devrait jamais être plus basse
que le corps.
• AVERTISSEMENT: Le système de
retenue doit être utilisé unique-
ment pendant le transport de l’en-
fant en voiture.
• AVERTISSEMENT: Le système de
retenue doit être enlevé quand le
produit est utilisé hors de la voiture.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, tenir le
produit hors de portée de l’enfant.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opéra-
tions de nettoyage et d’entretien doivent être eectuées
par un adulte.
NETTOYAGE
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et du
savon neutre. Nettoyer régulièrement les parties en plastique
avec un chion humide. Essuyer les parties en métal si elles
sont mouillées, pour empêcher toute formation de rouille.
LAVAGE
Le revêtement extérieur/intérieur de la nacelle et le matelas
sont déhoussables et lavables; avant de les ôter, consulter
le paragraphe DÉHOUSSAGE DE LA NACELLE. Il est conseil-
lé de s’en tenir scrupuleusement à la notice de lavage sur
l’étiquette du produit. Les symboles de lavage et leur signi-
cation sont décrits ci-dessous:
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine.
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
Sécher les parties métalliques pour empêcher toute forma-
tion de rouille. Ne pas plonger dans l’eau. Nettoyer régu-
lièrement les parties en plastique avec un chion humide.
S’assurer que les parties d’accrochage de la nacelle et de
la poussette ne sont pas recouvertes de poussière ou de
sable, pour éviter des frottements. Ne pas laisser trop long-
temps les produits au soleil; les tissus pourraient se déco-
lorer. En cas de besoin, lubrier le produit avec de l’huile
silicone sèche. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de produit
solvants ou abrasifs.
CARACTÉRISTIQUES DE LA NACELLE
La nacelle inclut les éléments suivants : revêtement tex-
tile, capote, tablier, matelas amovible, kit confort (deux
couvre-harnais et un entrejambe), kit amovible pour le
transport en voiture.
1. La nacelle est fournie avec le revêtement en tissu déjà
monté (Fig. 1).
CAPOTE
La nacelle est équipée d’une capote avec let pare-soleil
et pare-vent réglable sur plusieurs positions et, sur la partie
supérieure, d’une ouverture pour accéder à la poignée de
transport.
2. Pour monter la capote sur la nacelle, il faut soulever la poi-
gnée de la nacelle en la mettant en position verticale (Fig.
2A), poser la capote sur la poignée et accrocher les quatre
boutons-pression présents sur le bord de la capote aux
éléments correspondants situés sur le tissu de la nacelle
(Fig. 2B).
3. Pour xer la capote à la poignée, envelopper le tissu de
la capote autour de la poignée, accrocher les deux bou-
tons-pression situés sur le croisement (Fig. 3A) et fermer
les velcros autour de la poignée (Fig. 3B). Pour compléter
l’opération, positionner l’extrémité du tissu de la capote
au-delà de la poignée (Fig. 3C).
OUVERTURE AU DOS
4. La capote est équipée d’une ouverture au dos, qui per-
met d’obtenir une parfaite aération; pour l’ouvrir, il sut
de rabattre la patte en tissu sur la partie supérieure de la
capote (Fig. 4).
VISIÈRE
5. La partie intérieure de la visière comporte un anneau tex-
tile qui permet d’accrocher des jouets doux (Fig. 5).
TABLIER
6. Pour xer le tablier, accrocher les deux boutons-pression
situés sur les côtés de la nacelle (Fig.6) et terminer l’habil-
lage du tablier en enlant l’élastique sur la cheville située
aux pieds de l’enfant (Fig. 6A). Puis, attacher le rabat en
tissu du tablier à la capote, au moyen des deux bou-
tons-pression (Fig. 6B). Pour une meilleure sécurité de
l’enfant, il est possible d’utiliser le rabat en tissu en posi-
30° C

18
tion verticale, en l’attachant aux boutonnières prévues à
cet eet (Fig. 6C).
DOSSIER RÉGLABLE - SYSTÈME CONFORT
7. Le dossier de la nacelle est réglable sur plusieurs niveaux.
Pour relever et rabaisser le dossier, utiliser la molette située sur
le dessous de la nacelle, au niveau des pieds de l’enfant (Fig. 7).
POIGNÉE DE TRANSPORT
8. La nacelle est équipée d’une poignée de transport pra-
tique réglable sur trois positions (Fig. 8):
A) Transport
B) Intermédiaire
C) Repos.
9. Pour mettre la poignée en position verticale, la saisir au
centre et la tirer vers le haut jusqu’à entendre le déclic de
xation (Fig. 9 A); pour reporter la poignée en position in-
termédiaire, appuyer simultanément sur les deux boutons
présents sur le croisement de la poignée; pour dépasser la
position intermédiaire et atteindre la position de repos, ré-
péter l’opération et amener la poignée vers le bas (Fig. 9B).
AVERTISSEMENT: la nacelle ne doit pas être transportée
lorsque la poignée est en position intermédiaire ou en po-
sition repos, mais seulement lorsqu’elle est en position de
transport (verticale).
DÉHOUSSAGE DE LA NACELLE
Avant de commencer les opérations de déhoussage de la
nacelle, déboucler les ceintures de sécurité (voir paragraphe
«Utilisation des ceintures de la nacelle») et ôter le kit confort
(voir paragraphe «Utilisation de la nacelle en voiture») . Pour
enlever la capote et le tablier, répéter les opérations décrites
aux points 2, 3 et 6, mais dans le sens inverse.
10. Pour déhousser la nacelle:
• ôter les pattes latérales en plastique de la nacelle (Fig. 10A)
• replier le tissu intérieur en arrière (Fig. 10B)
• dégager des boutonnières du châssis les deux élastiques
situés sur les côtés de la structure (Fig. 10C), en les faisant
passer par les fentes
• enlever le tissu de la broche située au niveau de la tête
de la nacelle (Fig. 10D) et continuer le déhoussage (Fig.
10E) en faisant passer le tissu sous la structure de la nacelle
jusqu’au déhoussage complet.
HABILLAGE DE LA NACELLE
Pour l’habillage de la nacelle, exécuter les opérations dé-
crites ci-après en se référant aux images du déhoussage,
mais dans le sens inverse.
Insérer le tissu à partir du niveau des pieds de la nacelle, en
le faisant passer le long de la structure, enler les élastiques
des deux côtés de la nacelle dans les fentes prévues à cet
eet, enler les pattes en plastique et compléter l’habillage
en vériant que les broches et le bouton situé au niveau de
la tête sont dégagés du tissu.
HARNAIS DE SÉCURITÉ DE LA NACELLE ET KIT
CONFORT
11. Le système de sécurité (Fig. 11) est divisé en deux parties:
A. Partie inférieure
B. Partie supérieure
AVERTISSEMENT: Le harnais de sécurité doit être utilisé
exclusivement pour le transport en voiture de l’enfant.
12. Introduire les sangles avec la boucle qui composent
la partie inférieure (A) du système de sécurité dans les
fentes spéciques du matelas et de la structure, comme
indiqué dans les Figures 12A et 12B.
13. Saisir la partie supérieure B par la boucle d’accrochage,
opposée au régulateur (Fig. 13A), et l’enler dans la
fente spécique du matelas et de la structure (Fig. 13B).
Quand la boucle d’accrochage se trouve au-delà de la
structure, faire coulisser la sangle sur la base et l’enler
dans la seconde fente (Fig. 13C, 13D et 13E).
AVERTISSEMENT: Contrôler que les sangles sont bien ten-
dues et ne pas les entortiller.
14. Positionner le kit confort, composé de deux épaulières
et d’une protection de l’entrejambe, comme illustré
dans la Figure 14.
15. Accrocher les boucles terminales de la partie supérieure
du système de sécurité (A) au système d’accrochage/
décrochage terminal de la partie inférieure du système
de sécurité (B) comme illustré dans la Figure 15.
16. Adapter le harnais à la corpulence de l’enfant en agis-
sant sur le régulateur prévu à cet eet (Fig. 16).
UTILISATION DE LA NACELLE EN VOITURE
AVERTISSEMENT: Pour le montage et l’installation du
produit s’en tenir scrupuleusement aux instructions. Ne pas
utiliser le produit sans avoir lu la notice.
• Conserver ce manuel avec le produit.
• Pour utiliser la nacelle en voiture, la xer en utilisant uni-
quement le kit fourni pour le transport en voiture; le kit
doit être aussi utilisé pour xer exclusivement la nacelle.
• Aucun siège auto ne peut garantir la sécurité totale de
l’enfant en cas d’accident, mais l’utilisation de ce produit
réduit les risques de blessure et protège les fonctions vi-
tales de l’enfant.
• L’utilisation non correcte du produit accroît les risques de
dommages corporels graves, non seulement en cas d’ac-
cident mais aussi dans d’autres circonstances.
• En cas de dommage, de déformation ou de forte usure
du produit, le remplacer: ses caractéristiques originales de
sécurité pourraient être compromises.
• Ne pas apporter de modications ou d’ajouts au produit sans
l’approbation du fabricant. Ne pas installer d’accessoires, de
pièces détachées et d’éléments non fournis par le fabricant.
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans la nacelle.
• Ne jamais laisser la nacelle détachée sur le siège de la voi-
ture: elle risque de heurter les passagers et de les blesser.
• Si le véhicule est resté stationné longtemps au soleil, ins-
pecter soigneusement la nacelle avant d’installer l’enfant,
pour y détecter d’éventuels composants en état de sur-
chaue: si c’est le cas, les laisser refroidir avant d’y faire
asseoir l’enfant pour éviter tout risque de brûlure.
• À la suite d’un accident, même minime, la nacelle et le KIT
CAR peuvent subir des dommages non visibles à l’œil nu:
les remplacer systématiquement.
• Ne pas utiliser de produits d’occasion pour la sécurité en
voiture: Ils pourraient avoir subi des dommages structu-
raux invisibles à l’œil nu qui risquent de compromettre la
sécurité du produit.
• La société ARTSANA décline toute responsabilité en cas
d’utilisation impropre du produit.
AVERTISSEMENT IMPORTANT
• Ce dispositif de retenue pour enfant est « Universel »,
homologué conformément au Règlement N°44, amen-
dements série 04. Adapté pour un usage général sur les

19
véhicules et compatible avec la majeure partie (sauf ex-
ceptions) des sièges de véhicules.
• La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue
lorsque le constructeur du véhicule spécie dans le manuel
du véhicule en question que ce dernier peut recevoir des
dispositifs de retenue «Universels» pour les enfants qui ap-
partiennent à ce groupe d’âge.
• Ce dispositif de retenue est classé «Universel» selon des cri-
tères d’homologation plus rigoureux par rapport à des mo-
dèles précédents qui ne disposent pas de cet avertissement.
• Adapté uniquement à l’emploi dans les véhicules munis
d’une ceinture de sécurité à 3 points, statique ou à enrou-
leur, homologuée conformément au règlement UN/ECE
N°16 ou autres standards équivalents.
• En cas de doute, contacter le fabricant du dispositif de re-
tenue ou le revendeur.
CONDITIONS REQUISES POUR LE SIÈGE-AUTO
17. Pour pouvoir xer la nacelle au siège, ce dernier doit
avoir les caractéristiques suivantes:
• être tourné dans le sens de la marche (Fig. 17A);
• être un siège arrière équipé d’au moins 2 ceintures de
sécurité pour le passager possédant chacune 3 points
d’ancrage (Fig. 17B), homologuées conformément au rè-
glement UNI/ECE N° 16, ou autre norme équivalente.
FIXER ET DÉTACHER LA NACELLE EN VOITURE
Pour l’installation du KIT CAR, avant de placer la nacelle en
voiture, s’en tenir à la notice de montage suivante:
BOUCLES POUR CEINTURES AUTO
18. Pour attacher les deux boucles aux chevilles situées aux
extrémités de la nacelle (Fig. 18A), enler chaque boucle
dans sa propre cheville en la poussant (Fig. 18B), et les
tirer vers le bas jusqu’à entendre un déclic (Fig. 18C).
AVERTISSEMENT: Ne pas monter les boucles à l’envers ! (Fig.
18D). Maintenant la nacelle est prête à être placée en voiture.
FIXATION DE LA NACELLE EN VOITURE
19. Pour xer la nacelle au siège arrière, on doit le placer au
centre, en veillant à ce qu’elle soit alignée par rapport
au siège, et l’attacher au travers des ceintures des deux
places extérieures (Fig. 19).
20. Si le siège arrière de votre voiture est aussi équipé d’une
ceinture à 3 points dans la place centrale, la nacelle
peut être montée même latéralement, en occupant les
places centrale et latérale, et attachée avec les ceintures
de ces deux sièges (Fig. 20).
21. Extraire et attacher les deux ceintures auto à leurs
boucles respectives du siège (Fig. 21). Rabattre complè-
tement le dossier à l’intérieur de la nacelle
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser la nacelle en voiture
avec son dossier rehaussé ! La sécurité n’est pas garantie !
Eectuer ces opérations des deux côtés:
22. Saisir la ceinture de la voiture et former un œillet (Fig. 22);
23. Saisir la boucle du kit auto et tourner la barre rouge de
la boucle vers l’extérieur (Fig. 23).
24. Enler dans la boucle l’œillet formé avec la ceinture (Fig.
24A – 24B) et tourner la barre rouge jusqu’à sa position
initiale, en l’enlant à l’intérieur de l’œillet (Fig. 24C).
25. Tirer la ceinture de la voiture vers l’enrouleur, en ap-
puyant la nacelle contre le siège, en veillant à ce qu’elle
soit bien xée (Fig. 25A.
AVERTISSEMENT: Vérier que la nacelle adhère bien au
dossier et au siège.
AVERTISSEMENT: Vérier que les ceintures sont bien ten-
dues (Fig. 25B).
DÉTACHER LA NACELLE DU SIÈGE
Eectuer ces opérations des deux côtés de la nacelle:
26. Décrocher la boucle de la nacelle, en tirant la languette
rouge de la boucle vers l’extérieur, et en poussant la boucle
vers le haut (Fig. 26), de façon à libérer la nacelle de la cein-
ture. La boucle reste xée à la ceinture de la voiture.
AVERTISSEMENT: Ne jamais attacher un passager à la
ceinture de la voiture, sans avoir ôté la boucle du KIT CAR:
cela pourrait être dangereux !
27. Pour ôter la boucle de la ceinture, desserrer son œillet
(Fig. 27A) et tourner la barre rouge de façon à la libérer
(Fig. 27B).
FIXER LA NACELLE À LA POUSSETTE
Préparer la poussette, pour y mettre la nacelle comme indi-
qué dans la notice de la poussette.
Pour l’utiliser avec la poussette, ne pas oublier d’enlever
les harnais de sécurité en suivant les indications du para-
graphe HARNAIS DE SÉCURITÉ NACELLE ET KIT CONFORT,
mais dans le sens inverse.
AVERTISSEMENT: N’installer la nacelle que face au parent.
AVERTISSEMENT: Le système de retenue doit être enlevé
quand le produit est utilisé hors de la voiture.
AVERTISSEMENT: pour xer la nacelle à la structure de la
poussette, il faut d’abord ôter le siège.
28. Saisir la poignée dans sa position de transport (verticale)
et placer la nacelle sur les crochets prévus à cet eet,
jusqu’à entendre le déclic d’accrochage. Positionner la
nacelle en veillant à ce que le niveau des pieds soit orien-
té vers la poignée de la poussette (Fig. 28A).
AVERTISSEMENT: avant l’utilisation, vérier que la nacelle
est bien xée en la tirant vers le haut.
DÉTACHER LA NACELLE DE LA POUSSETTE
29. Amener la poignée en position de transport (verticale),
tirer sur le bouton situé dans la partie avant de la nacelle
vers l’extérieur (Fig. 29A). Ensuite, ôter la nacelle de la
structure en la tirant vers le haut, tout en tenant le bou-
ton relevé (Fig. 29B).
AVERTISSEMENT: La nacelle peut aussi être accrochée et
décrochée même si l’enfant est dedans, avec le poids de
l’enfant, les opérations susmentionnées pourraient toute-
fois être moins aisées. Prendre des précautions particulières
lors des opérations décrites ci-dessus.
Note importante: les images et les instructions conte-
nues dans cette notice concernent une version de la na-
celle; certains composants et certaines fonctions décrites
ici pourraient varier en fonction du modèle choisi.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les indica-
tions gurant sur la notice d’utilisation. La garantie ne sera
donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un
usage inapproprié, de l’usure ou d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les dé-
fauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables dans le pays d’achat.

20
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIG ANLEITUNGEN FÜR
SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBE
WAHREN.
WARNUNG! VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
SICHERHEITSHINWEISE
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind
nie unbeaufsichtigt.
• WARNUNG: Dieses Produkt ist nur
für ein Kind geeignet, das sich noch
nicht selbst aufsetzen kann; auf die
Seite rollen oder sich auf Hände
und Knie stützen kann. Maximales
Gewicht des Kindes: 9 kg.
• Ungefähres Verwendungsalter: 0 –
5/6 Monate.
• WARNUNG: Nur auf einem fes-
ten, waagerechten und trockenem
Untergrund verwenden.
• WARNUNG: Lassen Sie andere
Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe des Tragetasche spielen.
• WARNUNG: Verwenden Sie den
Tragetasche nicht, wenn Teile ge-
brochen oder eingerissen sind
oder fehlen.
•WARNUNG:
Der Kinderwagenaufsatz
kann ausschließlich für den Transport
im Auto verwendet werden, wenn
man den mitgelieferten KIT CAR be-
nutzt.
• Verwenden Sie das Produkt
NICHT länger als 5 Jahre. Nach
Ablauf dieser Zeit können
Materialveränderungen (z.B. durch
Einwirkung von Sonnenlicht) die
Wirksamkeit des Produkts verrin-
gern oder beeinträchtigen.
• Nur Ersatzteile verwenden, die vom
Hersteller geliefert oder genehmigt
wurden.
• Beachten Sie die Risiken, die
von Flammen und anderen
Wärmequellen wie elektrischen
Öfen, Gasöfen usw. ausgehen,
wenn sich diese in unmittelbarer
Nähe des Kinderwagenaufsatzes
benden.
• WARNUNG: Diese Produkt nie auf
einem Ständer benutzen.
• WARNUNG: Keine weitere Matratze
auf die vom Hersteller gelieferte
oder empfohlene Matratze legen.
• Überprüfen Sie regelmäßig den
Zustand des Produktes, insbe-
sondere den Tragebügel und den
Boden des Kinderwagenaufsatzes.
Im Fall von Beschädigung oder
Verschleiß darf das Produkt nicht
mehr verwendet werden und ist
für Kinder unzugänglich aufzube-
wahren.
• Vor dem Zusammenbau prüfen, ob
dasProduktundseineKomponenten
keine Transportschäden aufweisen.
Im Falle einer Beschädigung darf
das Produkt nicht benutzt werden
und ist von Kindern fernzuhalten.
• Vergewissern Sie sich, dass sich
der Tragebügel in der korrekten
Position bendet, bevor Sie den
Kinderwagenaufsatz anheben, um
das Kind darin zu transportieren.
• Nur Ersatzteile verwenden, die
vom Hersteller geliefert oder ge-
nehmigt wurden. An dem Produkt
kein Zubehör, Ersatzteile oder
Other manuals for ALYSIA
1
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco I-Mowe User manual

Chicco
Chicco I-Move User manual

Chicco
Chicco Cortina Magic User manual

Chicco
Chicco Corso User manual

Chicco
Chicco SPRINT User manual

Chicco
Chicco FULLY Twin User manual

Chicco
Chicco Multiway Evo User manual

Chicco
Chicco Ct 0.1 User manual

Chicco
Chicco ENJOY FUN User manual

Chicco
Chicco Snappy User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco Together User manual

Chicco
Chicco OHLaLa User manual

Chicco
Chicco Neuvo User manual

Chicco
Chicco GLEE User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco London User manual

Chicco
Chicco ALYSIA User manual

Chicco
Chicco active User manual

Chicco
Chicco Mini Bravo User manual