Chicco TrioLove Up User manual


2
3

2
3
5
1
4A
3
1
2
5
4
1A
2A
2B
2C
4B
4A
5A

4
5
11
6
7
8
10
12
7B
10A
12A
12B
7A

4
5
20
13
15
16
17
18
19
21
22
14A
12C

6
7
1
GO
1
2
GO
STOP
1
1
1
23
25
27
28
26
24
24A
28A
28B
22A
28C
28D

6
7
GO
1
1
GO
GO
GO
33
35
30
29
32A
34A
31A
30A
31
32
34

8
9
IISTRUZIONI D’USO
IMPORTANTE
TENERE QUESTE
ISTRUZIONI PER RI
FERIMENTI FUTURI.
ATTENZIONE: TENERE I SACCHET
TI DI PLASTICA LONTANI DAI BAM
BINI PER EVITARE SOFFOCAMENTO.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
tuo bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
innestati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
durante le operazioni di apertura
e chiusura del prodotto, assicurarsi
che il bambino sia a debita distanza.
• ATTENZIONE: Non lasciate che il
vostro bambino giochi con questo
prodotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre i
sistemi di ritenuta.
• L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso, con-
trollare che il meccanismo di ag-
gancio della navicella, della seduta
o del seggiolino auto siano corret-
tamente agganciati.
• ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattinare.
• L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
• Solo il Seggiolino Auto OASYS 0+
UP/OASYS I-SIZE e/o Navicella
CHICCO LOVE UP dotate dell’appo-
sito dispositivo di aggancio com-
patibile possono essere agganciate
al passeggino CHICCO LOVE UP.
• Il dispositivo di frenatura deve esse-
re sempre inserito quando si posi-
ziona e rimuove il bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante
ogni qualvolta si sosti.
• Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 5 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e/o
sullo schienale e/o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilita del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Con il Seggiolino Auto installato
sul passeggino, questo veicolo non
sostituisce una culla o lettino. Se il
bambino necessita di dormire, al-
lora dovrebbe essere collocato in
una navicella, culla o lettino.
• Vericare prima dell’assemblaggio-
che il prodotto e tutti i suoi compo-
nenti non presentino eventuali dan-
neggiamenti dovuti al trasporto, in
tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lon-
tano dalla portata dei bambini.
• Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del pas-
seggino siano a conoscenza dell’e-
satto funzionamento dello stesso.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre vici-
no al bambino oggetti muniti di corde.
• Non usare il passeggino sulle scale
o sulle scale mobili: si potrebbe per-
dere improvvisamente il controllo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si raffreddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le
operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effet-

8
9
• L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
• Solo il Seggiolino Auto OASYS 0+
UP/OASYS I-SIZE e/o Navicella
CHICCO LOVE UP dotate dell’appo-
sito dispositivo di aggancio com-
patibile possono essere agganciate
al passeggino CHICCO LOVE UP.
• Il dispositivo di frenatura deve esse-
re sempre inserito quando si posi-
ziona e rimuove il bambino.
• Utilizzare il dispositivo frenante
ogni qualvolta si sosti.
• Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 5 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e/o
sullo schienale e/o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilita del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Con il Seggiolino Auto installato
sul passeggino, questo veicolo non
sostituisce una culla o lettino. Se il
bambino necessita di dormire, al-
lora dovrebbe essere collocato in
una navicella, culla o lettino.
• Vericare prima dell’assemblaggio-
che il prodotto e tutti i suoi compo-
nenti non presentino eventuali dan-
neggiamenti dovuti al trasporto, in
tal caso il prodotto non deve essere
utilizzato e dovrà essere tenuto lon-
tano dalla portata dei bambini.
• Nelle operazioni di regolazione, as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano in contatto
con il corpo del bambino.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del pas-
seggino siano a conoscenza dell’e-
satto funzionamento dello stesso.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre vici-
no al bambino oggetti muniti di corde.
• Non usare il passeggino sulle scale
o sulle scale mobili: si potrebbe per-
dere improvvisamente il controllo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si raffreddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le
operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effet-
tuate da un adulto.
PULIZIA
Pulire le parti in tessuto mediante una spugna umida e del
sapone neutro.
Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo
“Vestizione/svestizione seduta”). Per la pulizia delle parti
tessili riferirsi alle etichette di lavaggio. Di seguito sono ri-
portati i simboli di lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno
umido, non utilizzare solventi o prodotti abrasivi. Asciugare
le parti in metallo, dopo un eventuale contatto con acqua,
al ne di evitare il formarsi di ruggine.
MANUTENZIONE
Controllare periodicamente lo stato di usura delle ruote
e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che tutte
le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano
pulite da polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare attriti
che possono compromettere il corretto funzionamento
del passeggino. Tenere il passeggino in un posto asciutto.
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio sec-
co al silicone.
LISTA DEI COMPONENTI
Vericare di avere tutti i componenti per questo modello
prima di assemblare il prodotto. Se qualche parte è man-
cante, si prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per
il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun at-
trezzo. Per assemblare il prodotto è necessario disporre dei
seguenti pezzi:
• Telaio
• Seduta
• Tessile seduta
• Capote
• Manicotto paracolpi
• Kit comfort (spallacci e infragambe)
• Cestello porta oggetti
• Borsa
• Coprigambe
• Mantellina parapioggia
• Manico unito
APERTURA TELAIO PASSEGGINO
ATTENZIONE: eettuare questa operazione facendo at-
tenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a
debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili
del passeggino non vengano a contatto con il corpo del
bambino.
1. Con il passeggino in posizione verticale (g.1) alzare
entrambi i manici nella posizione di utilizzo, agendo sui
pulsanti laterali (g. 1A). Assicurarsi che le impugnature

10
11
risultino bloccate nella posizione di utilizzo.
2. Per aprire il telaio è necessario premere il tasto indicato
in gura 2 (1-push). Successivamente impugnare i manici
del passeggino e sollevare il passeggino verso l’alto per
facilitare l’apertura (g. 2A). L’apertura del passeggino è
completa quando i tubi sono innestati correttamente
nella parte anteriore (g. 2B). Per completare l’apertura
del passeggino premere sulla crociera posteriore (g. 2C).
VESTIZIONE/SVESTIZIONE SEDUTA
3. L’operazione di vestizione deve essere fatta con la sedu-
ta staccata dal passeggino; prima di iniziare è necessario
aprire la bbia girovita indicata in gura 3.
4. Inlare il vestito facendo calzare prima il tessile sullo
schienale (g. 4), e far passare la cinghia girovita nelle ap-
posite asole posizionate nella parte inferiore dello schie-
nale (g. 4A). Successivamente inserire lo spartigambe
nell’asola posizionata sulla seduta (g. 4B).
5. Inlare il tessile sul bracciolo facendo attenzione a posi-
zionarlo correttamente nell’apposita sede (g. 5), e ssare
il tessile alla base della seduta agganciando i due bottoni
posti in corrispondenza dei cerchietti (g. 5A).
6. Inserire i supporti poggia gambe all’interno della parte
inferiore del tessile (g. 6).
7. Per completare la vestizione della seduta è necessario ag-
ganciare i due bottoni laterali (g. 7), posizionare nell’apposi-
ta sede l’elastico indicato in gura 7A e agganciare i bottoni
posizionati nella parte inferiore dello schienale (g. 7B).
Per svestire la seduta eseguire le operazioni appena descrit-
te in senso inverso.
CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti
di ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura giro-
vita ed uno spartigambe con bbia.
8. ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita no
a circa 6 mesi può essere necessario ridurre la lunghezza
delle cinture per adattarle alla corporatura del bambino; in
questo caso, utilizzare gli spallacci facendoli passare prima
attraverso le due asole di regolazione (g. 8).
9. Vericare che gli spallacci siano all’altezza ideale per il vo-
stro bambino: in caso contrario regolarne l’altezza (g. 9).
10. Dopo aver adagiato il bambino, inlare le 2 forchette
nella bbia (g. 10) e regolare, se necessario, la larghezza
del girovita agendo sulle bbie. Per sganciare la cintura
girovita, premere contemporaneamente le due forchet-
te laterali (g. 10A).
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del bambino è in-
dispensabile utilizzare contemporaneamente spartigambe,
cintura girovita e cinture di sicurezza.
ATTENZIONE: dopo la rimozione delle cinture di sicurezza
(es. per il lavaggio), assicurarsi che le cinture siano riassem-
blate correttamente usando i punti di ancoraggio. Le cin-
ghie devono essere nuovamente regolate.
MANICOTTO PARACOLPI
11. La seduta è dotata di manicotto paracolpi. Per agganciare
il manicotto è necessario premere i due tasti posti nella
parte inferiore delle due estremità ed inlare lo stesso
negli appositi perni situati alla parte terminale dei brac-
cioli (g. 11). Per estrarre il manicotto paracolpi eseguire
le operazioni appena descritte in senso contrario. Per fa-
cilitare l’alloggiamento del bambino è possibile sganciare
solo un lato del manicotto. Il manicotto è utilizzabile sia in
congurazione fronte strada sia fronte mamma.
ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture
di sicurezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta
del bambino.
ATTENZIONE: il manicotto non deve essere utilizzato per
sollevare il prodotto con il bambino all’interno.
MONTAGGIO SEDUTA AL PASSEGGINO
12. Per montare la seduta del passeggino sul telaio occorre
inserire la stessa sugli appositi innesti verticali, no ad udi-
re il clack di avvenuto aggancio (g. 12). Per facilitare l’ag-
gancio della seduta al passeggino, sui lati del tessile sono
presenti delle etichette guida che indicano il corretto al-
lineamento della seduta con i ganci degli innesti (gura
12A). La seduta può essere montata sia in congurazione
fronte strada (g. 12B) sia fronte mamma (g. 12C).
ATTENZIONE: prima dell’utilizzo assicurarsi che la seduta
sia ben agganciata tirandola verso l’alto.
ATTENZIONE: Nel caso non fosse agganciata corretta-
mente, premere entrambi i pulsanti bianchi presenti sui
dispositivi di aggancio della struttura e ripetere la procedu-
ra di aggancio vericando il completo bloccaggio. In caso
contrario rivolgersi al servizio assistenza Chicco.
13. Per sganciare la seduta premere contemporaneamente
i due tasti posti sotto i braccioli (g. 13) e sollevarla.
ATTENZIONE: le operazioni di sgancio/aggancio della se-
duta devono essere effettuate senza il bambino all’interno.
CAPOTE
14. La seduta è dotata di due innesti posizionati sulle an-
cate della base della seduta che permettono il ssaggio
della capotta. Per ssare la capotta inserire il sistema
di aggancio negli innesti come indicato in gura 14.
Essendo ssata alla seduta, la capotta segue la seduta sia
nella congurazione fronte-strada, che fronte-mamma,
senza bisogno di essere ogni volta girata. Per comple-
tare il montaggio della capotta alla seduta, agganciare
la parte posteriore della capotta al retro dello schienale
del passeggino, tramite gli appositi bottoni (g 14A).
15. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto ante-
riore (g. 15).
16. La capotta è dotata una rete estraibile che contribuisce
a proteggere il bambino da luce eccessiva (g. 16)
17. Per rimuovere la patella posteriore e trasformare la capot-
ta in parasole estivo aprire la cerniera posteriore (g. 17) e
sganciare i bottoni sul retro dello schienale della seduta.
18. Per togliere la capotta è sufficiente tirare la stessa verso
l’alto in prossimità degli innesti e far scorrere gli agganci
verso l’alto (g. 18).
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino. Vericare il cor-
retto bloccaggio della stessa.
REGOLAZIONE SCHIENALE
19. Premendo il tasto posto sullo schienale del passeggino, è
possibile regolarne l’inclinazione no al raggiungimento
dell’inclinazione desiderata (g. 19). Rilasciando il tasto, lo
schienale si blocca nella posizione più vicina. Per sollevare
lo schienale è sufficiente spingerlo verso l’alto.
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni pos-
sono risultare più dicoltose.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
20. Il poggiagambe è regolabile in due posizioni. Per re-
golarlo agire sui due tasti posti sotto il poggiagambe
(g. 20).
IMPUGNATURA ERGONOMICA REGOLABILEDOUBLETWIST
21. Premendo il tasto posto sull’impugnatura, è possibile
ruotare la stessa nella posizione desiderata, adattandola
all’altezza ed alla posizione più comoda per l’utilizzatore
(g. 21). L’impugnatura può essere posizionata in 8 po-
sizioni diverse.
22. ATTENZIONE: durante l’utilizzo, l’impugnatura non
deve essere utilizzata in posizione abbassata (g. 22). Le
impugnature in fase di utilizzo devono essere in posizio-
ne alta, come illustrato in gura 22A.
MANICO UNITO
23. Per agganciare il manico unito, far coincidere i perni A
e B con i rispettivi fori (g. 23), no ad avvenuto click.
24. Per togliere il manico unito, premere contemporanea-
mente le due leve centrali verso l’interno (g. 24) e sla-
re il manico tirandolo verso l’alto (g. 24A).
ATTENZIONE: prima di utilizzare il prodotto nella congura-
zione “manico unito”, vericarne sempre il corretto montaggio.
ATTENZIONE: non utilizzare mai il manico unito per solle-
vare il passeggino con dentro il bambino.
FRENO DI STAZIONAMENTO
Il freno di stazionamento agisce contemporaneamente su
entrambe le ruote posteriori del passeggino. Per semplicare
l’utilizzo del passeggino, è stato introdotto un sistema frenante
STOP & GO, contrassegnato da apposite etichette adesive
colorate poste sulle leve freno posteriori.
25. Per frenare il passeggino, premere verso il basso la leva
di destra (g. 25). Automaticamente apparirà un’etichet-
ta rossa STOP e la leva opposta scatterà verso l’alto.
26. Per sbloccare il passeggino, premere verso il basso la
leva di sinistra (g. 26). Automaticamente apparirà una
etichetta verde GO e la leva opposta scatterà verso l’alto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta.
Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con den-
tro il bambino, anche se il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicu-
rarsi che i freni siano correttamente innestati su entrambi i
gruppi ruota posteriori.
RUOTE PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/sse.
Si consiglia di utilizzare le ruote sse quando si percorrono
terreni particolarmente accidentati. Le ruote in modalità pi-
roettante, invece, sono consigliate per aumentare la mano-
vrabilità del passeggino su fondo stradale normale.
27. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso
il basso con il piede la leva anteriore, come indicato in
gura 27. Per rendere le ruote anteriori sse, alzare con
il piede la leva. Indipendentemente dalla posizione in
cui si trova la ruota, essa si bloccherà in posizione dritta.
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre
contemporaneamente bloccate o sbloccate.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: eettuare questa operazione facendo at-
tenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a

10
11
solo un lato del manicotto. Il manicotto è utilizzabile sia in
congurazione fronte strada sia fronte mamma.
ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture
di sicurezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta
del bambino.
ATTENZIONE: il manicotto non deve essere utilizzato per
sollevare il prodotto con il bambino all’interno.
MONTAGGIO SEDUTA AL PASSEGGINO
12. Per montare la seduta del passeggino sul telaio occorre
inserire la stessa sugli appositi innesti verticali, no ad udi-
re il clack di avvenuto aggancio (g. 12). Per facilitare l’ag-
gancio della seduta al passeggino, sui lati del tessile sono
presenti delle etichette guida che indicano il corretto al-
lineamento della seduta con i ganci degli innesti (gura
12A). La seduta può essere montata sia in congurazione
fronte strada (g. 12B) sia fronte mamma (g. 12C).
ATTENZIONE: prima dell’utilizzo assicurarsi che la seduta
sia ben agganciata tirandola verso l’alto.
ATTENZIONE: Nel caso non fosse agganciata corretta-
mente, premere entrambi i pulsanti bianchi presenti sui
dispositivi di aggancio della struttura e ripetere la procedu-
ra di aggancio vericando il completo bloccaggio. In caso
contrario rivolgersi al servizio assistenza Chicco.
13. Per sganciare la seduta premere contemporaneamente
i due tasti posti sotto i braccioli (g. 13) e sollevarla.
ATTENZIONE: le operazioni di sgancio/aggancio della se-
duta devono essere effettuate senza il bambino all’interno.
CAPOTE
14. La seduta è dotata di due innesti posizionati sulle an-
cate della base della seduta che permettono il ssaggio
della capotta. Per ssare la capotta inserire il sistema
di aggancio negli innesti come indicato in gura 14.
Essendo ssata alla seduta, la capotta segue la seduta sia
nella congurazione fronte-strada, che fronte-mamma,
senza bisogno di essere ogni volta girata. Per comple-
tare il montaggio della capotta alla seduta, agganciare
la parte posteriore della capotta al retro dello schienale
del passeggino, tramite gli appositi bottoni (g 14A).
15. Per aprire la capotta spingere in avanti l’archetto ante-
riore (g. 15).
16. La capotta è dotata una rete estraibile che contribuisce
a proteggere il bambino da luce eccessiva (g. 16)
17. Per rimuovere la patella posteriore e trasformare la capot-
ta in parasole estivo aprire la cerniera posteriore (g. 17) e
sganciare i bottoni sul retro dello schienale della seduta.
18. Per togliere la capotta è sufficiente tirare la stessa verso
l’alto in prossimità degli innesti e far scorrere gli agganci
verso l’alto (g. 18).
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino. Vericare il cor-
retto bloccaggio della stessa.
REGOLAZIONE SCHIENALE
19. Premendo il tasto posto sullo schienale del passeggino, è
possibile regolarne l’inclinazione no al raggiungimento
dell’inclinazione desiderata (g. 19). Rilasciando il tasto, lo
schienale si blocca nella posizione più vicina. Per sollevare
lo schienale è sufficiente spingerlo verso l’alto.
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni pos-
sono risultare più dicoltose.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
20. Il poggiagambe è regolabile in due posizioni. Per re-
golarlo agire sui due tasti posti sotto il poggiagambe
(g. 20).
IMPUGNATURA ERGONOMICA REGOLABILEDOUBLETWIST
21. Premendo il tasto posto sull’impugnatura, è possibile
ruotare la stessa nella posizione desiderata, adattandola
all’altezza ed alla posizione più comoda per l’utilizzatore
(g. 21). L’impugnatura può essere posizionata in 8 po-
sizioni diverse.
22. ATTENZIONE: durante l’utilizzo, l’impugnatura non
deve essere utilizzata in posizione abbassata (g. 22). Le
impugnature in fase di utilizzo devono essere in posizio-
ne alta, come illustrato in gura 22A.
MANICO UNITO
23. Per agganciare il manico unito, far coincidere i perni A
e B con i rispettivi fori (g. 23), no ad avvenuto click.
24. Per togliere il manico unito, premere contemporanea-
mente le due leve centrali verso l’interno (g. 24) e sla-
re il manico tirandolo verso l’alto (g. 24A).
ATTENZIONE: prima di utilizzare il prodotto nella congura-
zione “manico unito”, vericarne sempre il corretto montaggio.
ATTENZIONE: non utilizzare mai il manico unito per solle-
vare il passeggino con dentro il bambino.
FRENO DI STAZIONAMENTO
Il freno di stazionamento agisce contemporaneamente su
entrambe le ruote posteriori del passeggino. Per semplicare
l’utilizzo del passeggino, è stato introdotto un sistema frenante
STOP & GO, contrassegnato da apposite etichette adesive
colorate poste sulle leve freno posteriori.
25. Per frenare il passeggino, premere verso il basso la leva
di destra (g. 25). Automaticamente apparirà un’etichet-
ta rossa STOP e la leva opposta scatterà verso l’alto.
26. Per sbloccare il passeggino, premere verso il basso la
leva di sinistra (g. 26). Automaticamente apparirà una
etichetta verde GO e la leva opposta scatterà verso l’alto.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta.
Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con den-
tro il bambino, anche se il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicu-
rarsi che i freni siano correttamente innestati su entrambi i
gruppi ruota posteriori.
RUOTE PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/sse.
Si consiglia di utilizzare le ruote sse quando si percorrono
terreni particolarmente accidentati. Le ruote in modalità pi-
roettante, invece, sono consigliate per aumentare la mano-
vrabilità del passeggino su fondo stradale normale.
27. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso
il basso con il piede la leva anteriore, come indicato in
gura 27. Per rendere le ruote anteriori sse, alzare con
il piede la leva. Indipendentemente dalla posizione in
cui si trova la ruota, essa si bloccherà in posizione dritta.
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre
contemporaneamente bloccate o sbloccate.
CHIUSURA DEL PASSEGGINO
ATTENZIONE: eettuare questa operazione facendo at-
tenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a
debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili
del passeggino non vengano a contatto con il corpo del
bambino. Il passeggino può essere chiuso sia nella posizio-
ne fronte-strada sia fronte-mamma. Le istruzioni da seguire
sono le medesime per le 2 varianti.
Prima di iniziare la chiusura del passeggino, chiudere la ca-
potte allineandola allo schienale.
ATTENZIONE: Per chiudere il passeggino è necessario to-
gliere sempre il manico unito (se presente).
ATTENZIONE: È necessario togliere il contenuto del cestel-
lo prima di chiudere il passeggino.
28. Per chiudere il passeggino premere il pulsante 1 – push (g.
28) e contemporaneamente schiacciare il tasto 2, posto
sotto la scritta 2-pull (g. 28A). Mantenendo premuti en-
trambi i tasti, tirare verso l’alto per azionare il meccanismo
di chiusura (g. 28B). A questo punto la chiusura del pas-
seggino è completata (g. 28C). Per diminuire l’ingombro
del passeggino chiuso, portare indietro lo schienale.
ATTENZIONE: A chiusura avvenuta il tasto 1 tornerà nella
posizione iniziale (sporgente), g. 28D.
29. Ribaltare, quindi, in avanti le impugnature (g. 29). Il pas-
seggino chiuso e bloccato rimane in piedi da solo.
UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA
Su questo passeggino possono essere montate solo le pol-
troncine auto Oasys 0+ UP/Oasys I-size e la sacca Love Up,
che prevedono l’utilizzo del medesimo sistema di aggancio
alla struttura. Per l’aggancio e lo sgancio della sacca o della
poltroncina riferirsi alle apposite istruzioni. Prima di aggan-
ciare la poltroncina auto o sacca, rimuovere la seduta del
passeggino.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino in combi-
nazione con sacca o poltroncina, vericare sempre che il
sistema di aggancio sia correttamente bloccato.
ATTENZIONE: POLTRONCINA AUTO: Nel caso non fosse ag-
ganciata correttamente, premere entrambi i pulsanti bianchi
presenti sui dispositivi di aggancio della struttura e ripetere la
procedura di aggancio vericando il completo bloccaggio. In
caso contrario rivolgersi al servizio assistenza Chicco.
ATTENZIONE: prima dell’utilizzo assicurarsi che la sacca sia
ben agganciata tirandola verso l’alto.
KIT COMFORT
Il Kit Comfort è composto di 2 spallacci ed uno spartigam-
be imbottiti.
30. Inlare gli spallacci nelle bretelle, come indicato in gura 30
e far passare lo spartigambe nell’apposita apertura (g. 30A).
COPRIGAMBE
Il coprigambe è utilizzabile in due modalità differenti.
31. Il coprigambe può essere risvoltato sopra il manicotto e
ssato con le asole, come illustrato in gura 31, oppure
è possibile far passare la parte superiore del coprigam-
be sotto il manicotto e ssarla nella posizione più alta,
inserendo i bottoni nelle asole presenti sulle estremità
tessili della capotte (g. 31A).
BORSA
32. La borsa può essere utilizzata in due diverse posizioni.
Modalità 1: agganciare la borsa utilizzando i due bottoni
automatici posti sui lati, indicati in gura 32. Modalità 2:
agganciare la borsa ai manici del passeggino facendo
passare la tracolla nelle apposite fessure come mostrato

12
13
in gura 32A.
ATTENZIONE: non caricare la borsa con pesi superiori a 2 Kg.
CESTELLO PORTAOGGETTI
Il passeggino è dotato in un ampio cestello portaoggetti.
33. Per montare il cestello al passeggino far passare nella
zona anteriore la fettuccia tessile nell’ apposita sede e
chiudere il bottone automatico (g. 33). Ripetere l’ope-
razione anche sull’altro lato.
34. Completare l’aggancio del cestello sulla parte posteriore
facendo passare la fettuccia tessile sul tubo indicato in g.
34 chiudendo il bottone automatico e inserire il velcro
nell’apposita sede richiudendolo sul cestello (g. 34A).
MANTELLINA PARAPIOGGIA
Il passeggino è dotato di mantellina parapioggia.
35. Fissare la mantellina parapioggia al passeggino con le
asole tessili sopra lo snodo dei tubi laterali e con i bot-
toni a pressione posti sopra le ruote anteriori (g. 35). A
ne utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qua-
lora si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantelli-
na. La mantellina parapioggia può essere utilizzata sia in
congurazione fronte strada che fronte mamma.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere
utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta, poichè può
provocare il soffocamento del bambino. Quando la mantel-
lina parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai
lo stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare
il rischio di surriscaldamento.
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in
questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggi-
no; alcune componenti ed alcune funzionalità qui descritte
possono variare a seconda della versione da voi acquistata.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in
normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dal-
le istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni
derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia
alle speciche previsioni delle normative nazionali applica-
bili nel Paese d’acquisto, dove previste.
EN INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT
KEEP THESE IN
STRUCTION FOR FU
TURE REFERENCE.
WARNING: KEEP THIS PLASTIC
COVER AWAY FROM CHILDREN TO
AVOID SUFFOCATION.
WARNINGS
• WARNING: Never leave your child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
• WARNING: To avoid injuries ensure
that your child is away when unfold-
ing and folding this product.
• WARNING: Do not let your child
play with this product.
• WARNING: Always use the re-
straint systems.
• It is necessary to utilise the crotch
strap and safety harness in order
to guarantee safety to your child.
Always use the safety harness in
combination with the crotch strap.
• WARNING: Check that the carrycot
or seat unit or car seat attachment
devices are correctly engaged be-
fore use.
• WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
• The stroller use is designed for
children aged between 0 and 36
months and weighing up to 15 kg.
• It is recommended to use the back-

12
13
EN INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT
KEEP THESE IN
STRUCTION FOR FU
TURE REFERENCE.
WARNING: KEEP THIS PLASTIC
COVER AWAY FROM CHILDREN TO
AVOID SUFFOCATION.
WARNINGS
• WARNING: Never leave your child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
• WARNING: To avoid injuries ensure
that your child is away when unfold-
ing and folding this product.
• WARNING: Do not let your child
play with this product.
• WARNING: Always use the re-
straint systems.
• It is necessary to utilise the crotch
strap and safety harness in order
to guarantee safety to your child.
Always use the safety harness in
combination with the crotch strap.
• WARNING: Check that the carrycot
or seat unit or car seat attachment
devices are correctly engaged be-
fore use.
• WARNING: This product is not suit-
able for running or skating.
• The stroller use is designed for
children aged between 0 and 36
months and weighing up to 15 kg.
• It is recommended to use the back-
rest in completely reclined posi-
tion for children from birth up to 6
months.
• Only Car Seat OASYS 0+ UP/OASYS
I-SIZE and/or Carrycot CHICCO LOVE
UP with tting device are compat-
ible with CHICCO LOVE UP stroller.
• The parking device shall be en-
gaged when placing and removing
the children.
• Always apply the brakes whenever
the stroller is stopped.
• Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
with the brakes engaged.
• Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 5 kg.
• Any load attached to the handle
and/or on the backrest and/or the
sides of the vehicle will aect the
stability of vehicle.
• Do not carry more than one child
at a time.
• Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
• Do not use this product if some
parts are broken, torn or missing.
• For car seats used in conjunction
with a chassis, this vehicle does not
replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should
be placed in a suitable pram body,
cot or bed.
• Before assembly, check that neither
the product nor any of its compo-
nents have been damaged during
transportation. In this case, do not use
and keep out of reach of children.
• During these operations, ensure
that the moving parts of the stroll-

14
15
5. Fit the fabric on the armrest making sure that it is t cor-
rectly (g. 5), and fasten the fabric to the base of the seat
with the two buttons circled in red (g. 5A).
6. Insert the legrest supports in the lower part of the lining
(g. 6).
7. To complete the tting of the lining on the seat, fasten the
two buttons on the sides (g. 7), t the elastic strap on the
relevant hook as shown in g. 7A and fasten the buttons in
the lower part of the backrest (g. 7B).
To remove the lining, follow the same steps in the reverse
order.
SAFETY HARNESS
The stroller comes with a ve-point safety harness which
consists in two shoulder straps, a waist strap and a crotch
strap with a buckle.
8. WARNING: when using with children aged 0 to 6 months,
you may have to shorten the length of the straps to adapt
them to your baby To do so, use the shoulder straps by
inserting them rst through the adjustment slots (g. 8).
9. Make sure the shoulder straps are adjusted at a suitable
height for your child: otherwise, adjust the height (g. 9).
10. After placing your child, put the two forks in the buckle
(Fig. 10) and adjust the width of the waist belt if need-
ed, pressing on the buckles. To unfasten the waist belt,
press the two lateral forks at the same time (g. 10A).
WARNING: To ensure the safety of your child, you must
use the crotch strap, waist belt and safety harness at the
same time.
WARNING: After removal of the safety harness (e.g. for
washing), ensure that the harness is reassembled cor-
rectly using the anchorage points. The harness must be
re adjusted.
BUMPER BAR
11. The seat features a bumper bar. To fasten the bar, press
the two buttons located in the lower part of the two ex-
tremities and t it on the pins located at the end of the
armrests (g. 11). To remove the bumper bar, follow the
steps described above in the reverse order. You can re-
lease one side of the bumper bar to let your child to seat.
The bumper bar can be used both forward facing and
parent facing.
WARNING: Always fasten your child with the safety har-
nesses. The bar IS NOT a device for containing your child.
WARNING: The bar must not be used to lift the product
with the child inside of it.
FITTING THE SEAT ON THE STROLLER
12. To attach the stroller seat, insert it in the relevant vertical
fastening devices until you hear the click which conrms
that it has been fastened (g. 12). To facilitate fastening
the seat on the stroller, please read the instructions on the
labels on both sides of the fabric showing you the correct
alignment of the seat with the fasteners (g. 12 A). The
seat can be attached both forward facing (g. 12B) and
parent facing (g. 12C).
WARNING: Before using, make sure that the seat is proper-
ly locked on by pulling it upwards.
WARNING: If not properly locked, press both white keys on
the tting device of the structure and repeat the tting pro-
cedure checking the complete locking. Otherwise contact
the Chicco customer service.
er will not come into contact with
your child.
• Make sure that the person using the
stroller knows how to do it in the
safest way.
• This product must only be used by
an adult.
• The product must be assembled by
an adult.
• To avoid all strangulation risks, nev-
er give children objects with cords or
strings attached, or leave them with in
proximity of such objects.
• Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
lose control of it.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• If the stroller has been exposed di-
rectly to sunlight for a long time,
you must let it cool down be-
fore placing your child inside of it.
Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the colour of the
materials and fabric to fade.
• Prevent the stroller from contact
with salty water. It might cause the
formation of rust.
• Do not use the stroller on the beach.
• When unused, the stroller should
be kept out of reach of children.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. Cleaning
and maintenance operations must be performed exclu-
sively by an adult.
CLEANING
Clean the fabric parts using a wet sponge and neutral soap.
The lining can be removed (please refer to the section
"Fitting/removing the seat lining"). Please refer to the care
labels for instructions on how to clean the fabric parts.
Below are the cleaning symbols and their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Routinely wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Never use solvents or abrasive detergents. In case the stroll-
er has come into contact with water, always dry the metal
parts to prevent rust formation.
MAINTENANCE
Regularly check the condition of the wheels and, keep
them clean from dust and sand. To avoid friction that may
prevent correct operation of the stroller, make sure that all
the movable plastic parts along the metal frame are clean
from dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place.
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light
application of a silicone based lubricant.
LIST OF COMPONENTS
Check that none of the components of this model are miss-
ing before assembling the product. If any part is missing,
contact Chicco Customer Service. No tools are needed to
assemble this product. The following pieces are needed for
product assembly:
• Frame
• Seat
• Seat lining
• Hood
• Bumper bar
• Comfort kit (shoulder and crotch straps)
• Storage basket
• Bag
• Leg cover
• Rain cover
• Joined handgrip
OPENING THE STROLLER FRAME
WARNING: When opening the stroller, make sure that your
child or other children are at a safety distance. Make sure
that during these operations the moving parts of the stroll-
er will not come into contact with your child.
1. With the stroller positioned vertically (g.1) lift both
handles to the relevant position by pushing the buttons
on the sides (g. 1 A). Make sure that the handgrips are
locked in position for use.
2. To open the frame, press the button shown in Fig. 2 (1-
push). Then lift the stroller's handgrips and raise the stroll-
er to make it easier for it to open (Fig. 2A). The stroller
is completely opened when the tubes are completely
xed to the front (g. 2B). To complete the opening of the
stroller, press the rear crossbar (g. 2C).
FITTING/REMOVING THE SEAT LINING
3. Fitting the lining must be done with the seat disengaged
from the stroller Before starting, open the waist buckle
shown in g. 3.
4. Fit the lining by sliding it rst on the backrest (g. 4) and
insert the waist strap in the relevant slots in the lower
part of the backrest (g. 4 A). Then insert the crotch strap
in the slot in the seat (g. 4B).

14
15
5. Fit the fabric on the armrest making sure that it is t cor-
rectly (g. 5), and fasten the fabric to the base of the seat
with the two buttons circled in red (g. 5A).
6. Insert the legrest supports in the lower part of the lining
(g. 6).
7. To complete the tting of the lining on the seat, fasten the
two buttons on the sides (g. 7), t the elastic strap on the
relevant hook as shown in g. 7A and fasten the buttons in
the lower part of the backrest (g. 7B).
To remove the lining, follow the same steps in the reverse
order.
SAFETY HARNESS
The stroller comes with a ve-point safety harness which
consists in two shoulder straps, a waist strap and a crotch
strap with a buckle.
8. WARNING: when using with children aged 0 to 6 months,
you may have to shorten the length of the straps to adapt
them to your baby To do so, use the shoulder straps by
inserting them rst through the adjustment slots (g. 8).
9. Make sure the shoulder straps are adjusted at a suitable
height for your child: otherwise, adjust the height (g. 9).
10. After placing your child, put the two forks in the buckle
(Fig. 10) and adjust the width of the waist belt if need-
ed, pressing on the buckles. To unfasten the waist belt,
press the two lateral forks at the same time (g. 10A).
WARNING: To ensure the safety of your child, you must
use the crotch strap, waist belt and safety harness at the
same time.
WARNING: After removal of the safety harness (e.g. for
washing), ensure that the harness is reassembled cor-
rectly using the anchorage points. The harness must be
re adjusted.
BUMPER BAR
11. The seat features a bumper bar. To fasten the bar, press
the two buttons located in the lower part of the two ex-
tremities and t it on the pins located at the end of the
armrests (g. 11). To remove the bumper bar, follow the
steps described above in the reverse order. You can re-
lease one side of the bumper bar to let your child to seat.
The bumper bar can be used both forward facing and
parent facing.
WARNING: Always fasten your child with the safety har-
nesses. The bar IS NOT a device for containing your child.
WARNING: The bar must not be used to lift the product
with the child inside of it.
FITTING THE SEAT ON THE STROLLER
12. To attach the stroller seat, insert it in the relevant vertical
fastening devices until you hear the click which conrms
that it has been fastened (g. 12). To facilitate fastening
the seat on the stroller, please read the instructions on the
labels on both sides of the fabric showing you the correct
alignment of the seat with the fasteners (g. 12 A). The
seat can be attached both forward facing (g. 12B) and
parent facing (g. 12C).
WARNING: Before using, make sure that the seat is proper-
ly locked on by pulling it upwards.
WARNING: If not properly locked, press both white keys on
the tting device of the structure and repeat the tting pro-
cedure checking the complete locking. Otherwise contact
the Chicco customer service.
13. To release the seat, press both buttons under the arm-
rests at the same time (g. 13) and lift it.
WARNING: The child must never be sitting in the seat
when fastening/unfastening it.
HOOD
14. The seat has two fastening devices located on the sides
of the backrest base which are used to t the hood. To
t the hood, slide the clip-on system into the fastening
devices, as shown in g. 14. Once fastened to the seat,
the hood follows it in forward facing or parent facing
position. To complete tting the hood on the seat, fas-
ten the rear part of the hood on the back of the stroller
backrest using the relevant buttons (g 14 A).
15. To open the canopy, push the front arch forward (g.
15).
16. The hood features a removable net that helps protect
your child from intense light (g. 16)
17. To remove the rear flap and convert the hood into a
summer sunshade, open the rear zipper (g. 17) and
unfasten the buttons on the back of the seat's backrest.
18. To remove the hood, simply pull it up and out from the
fastening devices and slide the hooks upwards (g. 18).
WARNING: The hood must be xed on both sides of the
stroller. Ensure that the hood is correctly secured into po-
sition.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
19. Press the button on the stroller backrest to recline it to
the desired position (g. 19). Release the button and the
backrest will click into the closest lock position. Simply
push the backrest up to raise it again.
WARNING: The child’s weight can make these operations
more difficult.
HOW TO ADJUST THE LEGREST
20. The legrest has two positions. To adjust it, use the buttons
under the leg rest (g. 20).
ADJUSTABLE DOUBLE TWIST ERGONOMIC HANDGRIPS
21. Press the button on the handgrip to rotate it to the re-
quired position, according to the height and position
most suited to the user (g. 21). The handgrip can be
adjusted to 8 different positions.
22. WARNING: when using the stroller, the handgrips must not
be in the DOWN position (g. 22). Make sure that the hand-
grips are locked in the UP position, as shown in g. 22 A.
JOINED HANDGRIP
23. To join the handgrips together, match pins A and B with
the relevant holes (g. 23) until you hear the click.
24. To disengage the joined handgrips, press the two cen-
tral levers inward at the same time (g. 24) and pull it up
and out (g. 24 A).
WARNING: before using the product with joined handgrips,
checks always that they are fastened correctly.
WARNING: Never use the joined handgrips to lift the stroll-
er with your child in it!
PARKING BRAKE
The parking brake acts on both stroller's rear wheels at the
same time . The stroller features a STOP AND GO system to
guarantee ease of use; it is marked with coloured stickers
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Routinely wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Never use solvents or abrasive detergents. In case the stroll-
er has come into contact with water, always dry the metal
parts to prevent rust formation.
MAINTENANCE
Regularly check the condition of the wheels and, keep
them clean from dust and sand. To avoid friction that may
prevent correct operation of the stroller, make sure that all
the movable plastic parts along the metal frame are clean
from dust, dirt or sand. Keep the stroller in a dry place.
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light
application of a silicone based lubricant.
LIST OF COMPONENTS
Check that none of the components of this model are miss-
ing before assembling the product. If any part is missing,
contact Chicco Customer Service. No tools are needed to
assemble this product. The following pieces are needed for
product assembly:
• Frame
• Seat
• Seat lining
• Hood
• Bumper bar
• Comfort kit (shoulder and crotch straps)
• Storage basket
• Bag
• Leg cover
• Rain cover
• Joined handgrip
OPENING THE STROLLER FRAME
WARNING: When opening the stroller, make sure that your
child or other children are at a safety distance. Make sure
that during these operations the moving parts of the stroll-
er will not come into contact with your child.
1. With the stroller positioned vertically (g.1) lift both
handles to the relevant position by pushing the buttons
on the sides (g. 1 A). Make sure that the handgrips are
locked in position for use.
2. To open the frame, press the button shown in Fig. 2 (1-
push). Then lift the stroller's handgrips and raise the stroll-
er to make it easier for it to open (Fig. 2A). The stroller
is completely opened when the tubes are completely
xed to the front (g. 2B). To complete the opening of the
stroller, press the rear crossbar (g. 2C).
FITTING/REMOVING THE SEAT LINING
3. Fitting the lining must be done with the seat disengaged
from the stroller Before starting, open the waist buckle
shown in g. 3.
4. Fit the lining by sliding it rst on the backrest (g. 4) and
insert the waist strap in the relevant slots in the lower
part of the backrest (g. 4 A). Then insert the crotch strap
in the slot in the seat (g. 4B).

16
17
on the rear brake levers.
25. To brake the stroller, press the right lever down (g. 25).
A red STOP sticker automatically appears and the oppo-
site lever springs up.
26. To release the stroller, press the left lever down (g. 26).
A green GO sticker automatically appears and the oppo-
site lever springs up.
WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller
is stopped. Never leave the stroller on a sloped surface, with
a child inside, even with the parking brakes engaged.
WARNING: After operating the brake lever, ensure that the
brakes are correctly engaged in both of the rear wheel units.
SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel/xed wheels. It is recommend-
ed to use the wheels in the xed mode on particularly
changeable surfaces. The use of the wheels in the swivel
mode is recommended in order to increase the control of
the stroller on a normal road surface.
27. To make the front wheels swivel, push the front lever
down with your foot as shown in g. 27. To block the
front wheels in xed mode, raise the lever with your
foot. On xed mode, all the wheels will remain locked
in straight position.
WARNING: Both wheels must always be locked or un-
locked at the same time.
FOLDING THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, make sure that your
child or other children are at a safety distance. Ensure that
during these operations the moving parts of the stroller will
not come into contact with your child. The stroller can be
closed either forward or parent facing. The instructions are
the same for both positions.
Before closing the stroller, close the hood by aligning it with
the backrest.
WARNING: Always disengage the joined handgrips (if
present) before closing the stroller.
WARNING: You must remove all contents from the basket
before closing the stroller.
28. To close the stroller, press button 1 – push (g 28) and
at the same time press button 2 under the wording
2-pull (g. 28 A). Keeping both buttons pushed, pull
up to activate the closing mechanism (g. 28 B). The
stroller is now closed completely (g. 28 C). To reduce
the space occupied by the stroller when closed, re-
cline the backrest.
WARNING: Once closed, button 1 returns to its starting
position (protruding), g. 28D.
29. Tilt the handgrips forward (g. 29). The closed and
locked stroller stands by itself.
USING THE CARRYCOT AND CAR SEAT
This stroller can t only with Oasys 0+ UP/Oasys I-size child
carseatandtheLoveUpcarrycot.Theybothrequirethesame
fastening system to be attached on the structure. To fasten
and release the carrycot or child car seat, read the related
instructions. Before attaching the child car seat or carrycot,
remove the stroller seat.
WARNING: Before using the stroller with the carrycot or
child car seat, always make sure that the fastening system
is properly locked.
WARNING: CAR SEAT: If not properly locked, press both
white keys on the tting device of the structure and re-
peat the tting procedure checking the complete locking.
Otherwise contact the Chicco customer service.
WARNING: before using, make sure that the carrycot is
properly attached by pulling it upwards.
COMFORT KIT
The Comfort Kit comprises 2 shoulder straps and crotch strap.
30. Fit the shoulder straps over the straps as shown in gure 30
and insert the crotch strap in the relevant slot (g. 30 A).
LEG COVER
The leg cover can be used in two different ways.
31. The leg cover can be placed over the bumper bar and fas-
tened within the slots as illustrated in g. 31. Otherwise,
you can pass the leg cover's upper part under the bump-
er bar and fasten it by inserting the buttons through the
slots at the sides of the hood (g. 31A).
BAG
32. The bag can be used in two different positions. Option
1: fasten the bag using the two buttons positioned on
the sides as shown in g. 32. Option 2: fasten the bag
to the stroller's handgrips passing the shoulder strap
through the relevant slots as shown in g. 32 A.
WARNING: do not overload. The bag must not weight more
than 2 kg.
CARRY-ALL BASKET
The stroller is equipped with a spacious basket.
33. To attach the basket on the stroller, insert the fabric strip
placed on the front in the relevant slot and fasten the
button (g. 33). Repeat this operation on the other side.
34. Fasten the basket also on the rear by fastening the fabric
strip on the tube shown in g. 34 by using the button.
Insert the velcro in the relevant space and fold it on the
basket (g. 34 A).
RAIN COVER
The stroller is equipped with a rain cover.
35. Attach the rain cover on the stroller using the slots in
the fabric located above the joint of the lateral tubes
and the snap buttons located above the front wheels
(g. 35). After use, if wet, let the rain cover to dry before
folding and storing it. The rain cover can be used both
forward facing and parent facing.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller
without hood, as it may cause suffocation. When the rain cover
is tted on the stroller, never leave it exposed to direct sunlight
with the child inside, as the temperature will rise considerably.
Important Note: The pictures and instructions contained
in the booklet are referred to the complete stroller mod-
el. Some of the components and functions described here
may vary depending on the model purchased.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in nor-
mal conditions of use as provided for by the instructions for use.
The warranty shall not therefore apply in the case of damag-
es caused by improper use, wear or accidental events.
For the duration of warranty on conformity defects please
refer to the specic provisions of national laws applicable in
the country of purchase, where provided.
INOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT
CONSERVER CES
INSTRUCTIONSPOUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
ATTENTION:TENIRLESEMBALLAGES
EN PLASTIQUE HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS POUR ÉVITER TOUT RISQUE
DE SUFFOCATION.
AVERTISSEMENTS
• ATTENTION : Ne jamais laisser
votre enfant sans surveillance.
• ATTENTION : Vérier que tous
les dispositifs de verrouillage sont
bien enclenchés avant utilisation.
• ATTENTION : Pour éviter toute
blessure, maintenir votre enfant à
l’écart lors du dépliage et du pliage
du produit.
• ATTENTION: Ne pas laisser votre
enfant jouer avec ce produit.
• ATTENTION : Toujours utiliser le
système de retenue.
• L’utilisation de l’entrejambe
et du harnais de sécurité est
indispensable pour garantir la
sécurité de l’enfant. Ne jamais
utiliser l’entrejambe sans le harnais
de sécurité.
• ATTENTION: Vérier que les dispositifs
de xation de la nacelle, de l’assise
ou du siège-auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
• ATTENTION : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging

16
17
white keys on the tting device of the structure and re-
peat the tting procedure checking the complete locking.
Otherwise contact the Chicco customer service.
WARNING: before using, make sure that the carrycot is
properly attached by pulling it upwards.
COMFORT KIT
The Comfort Kit comprises 2 shoulder straps and crotch strap.
30. Fit the shoulder straps over the straps as shown in gure 30
and insert the crotch strap in the relevant slot (g. 30 A).
LEG COVER
The leg cover can be used in two different ways.
31. The leg cover can be placed over the bumper bar and fas-
tened within the slots as illustrated in g. 31. Otherwise,
you can pass the leg cover's upper part under the bump-
er bar and fasten it by inserting the buttons through the
slots at the sides of the hood (g. 31A).
BAG
32. The bag can be used in two different positions. Option
1: fasten the bag using the two buttons positioned on
the sides as shown in g. 32. Option 2: fasten the bag
to the stroller's handgrips passing the shoulder strap
through the relevant slots as shown in g. 32 A.
WARNING: do not overload. The bag must not weight more
than 2 kg.
CARRY-ALL BASKET
The stroller is equipped with a spacious basket.
33. To attach the basket on the stroller, insert the fabric strip
placed on the front in the relevant slot and fasten the
button (g. 33). Repeat this operation on the other side.
34. Fasten the basket also on the rear by fastening the fabric
strip on the tube shown in g. 34 by using the button.
Insert the velcro in the relevant space and fold it on the
basket (g. 34 A).
RAIN COVER
The stroller is equipped with a rain cover.
35. Attach the rain cover on the stroller using the slots in
the fabric located above the joint of the lateral tubes
and the snap buttons located above the front wheels
(g. 35). After use, if wet, let the rain cover to dry before
folding and storing it. The rain cover can be used both
forward facing and parent facing.
WARNING: The rain cover cannot be used on the stroller
without hood, as it may cause suffocation. When the rain cover
is tted on the stroller, never leave it exposed to direct sunlight
with the child inside, as the temperature will rise considerably.
Important Note: The pictures and instructions contained
in the booklet are referred to the complete stroller mod-
el. Some of the components and functions described here
may vary depending on the model purchased.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in nor-
mal conditions of use as provided for by the instructions for use.
The warranty shall not therefore apply in the case of damag-
es caused by improper use, wear or accidental events.
For the duration of warranty on conformity defects please
refer to the specic provisions of national laws applicable in
the country of purchase, where provided.
INOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT
CONSERVER CES
INSTRUCTIONSPOUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
ATTENTION:TENIRLESEMBALLAGES
EN PLASTIQUE HORS DE PORTÉE DES
ENFANTS POUR ÉVITER TOUT RISQUE
DE SUFFOCATION.
AVERTISSEMENTS
• ATTENTION : Ne jamais laisser
votre enfant sans surveillance.
• ATTENTION : Vérier que tous
les dispositifs de verrouillage sont
bien enclenchés avant utilisation.
• ATTENTION : Pour éviter toute
blessure, maintenir votre enfant à
l’écart lors du dépliage et du pliage
du produit.
• ATTENTION: Ne pas laisser votre
enfant jouer avec ce produit.
• ATTENTION : Toujours utiliser le
système de retenue.
• L’utilisation de l’entrejambe
et du harnais de sécurité est
indispensable pour garantir la
sécurité de l’enfant. Ne jamais
utiliser l’entrejambe sans le harnais
de sécurité.
• ATTENTION: Vérier que les dispositifs
de xation de la nacelle, de l’assise
ou du siège-auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
• ATTENTION : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
• L’utilisation de la poussette est
autorisée pour des enfants d’un âge
compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à
un poids maximum de 15 kg.
• De la naissance de l’enfant à ses 6
mois environ, le dossier doit être
utilisé complètement incliné.
• Seul le Siège-Auto OASYS 0+ UP/
OASYS I-SIZE et / ou la Nacelle
CHICCO LOVE UP peuvent être
attachés à la poussette.
• Le système de freinage doit être
actionné avant de positionner ou
de retirer l’enfant.
• Utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à
l’arrêt.
• Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné avec l’enfant à l’intérieur,
même avec le frein actionné.
• Ne pas mettre dans le panier de
poids supérieur à 5 kg.
• Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les
côtés de la poussette pourrait
compromettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
• Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Une fois le siège-auto xé à la
poussette, le dispositif ne remplace
pas un berceau ou un lit enfant.
Si votre enfant veut dormir, il faut
l’installer dans une nacelle, un
berceau ou un lit enfant.

18
19
d’utilisation, en appuyant sur les boutons latéraux (g.
1 A). Vérier que les poignées sont bien xées dans leur
position d’utilisation.
2. Pour déplier le châssis, appuyer sur le bouton indiqué
dans la gure 2 (1-push). Ensuite, saisir les poignées
de la poussette et la soulever vers le haut pour faciliter
son dépliage (g. 2 A). Le dépliage de la poussette n’est
achevé que lorsque les tubes ont été correctement xés
à sa partie avant (g. 2B). Pour naliser le dépliage de la
poussette, appuyer sur le croisillon arrière (g. 2C).
COMMENT ENLEVER/REMETTRE LA HOUSSE DE
L’ASSISE
3. Ne positionner la housse qu’après avoir détaché l’assise
de la poussette ; avant de commencer, ouvrir la boucle
de la ceinture abdominale comme sur la gure 3.
4. Positionner la housse, en couvrant d’abord le dossier (g.
4) avec le textile, et faire coulisser la ceinture abdominale
dans les boutonnières spécialement prévues dans la
partie inférieure du dossier (g. 4 A). Ensuite, introduire
l’entrejambe dans la boutonnière de l’assise (g. 4B).
5. Couvrir le repose-bras avec le textile, le positionner
correctement à l’endroit spécialement prévu (g. 5), et
le xer à la base de l’assise en xant les deux boutons à
proximité des petits anneaux (g. 5A).
6. Introduire les supports du repose-jambes dans la partie
inférieure du textile (g. 6).
7. Pour naliser cette opération, xer les deux boutons latéraux
de l’assise (g. 7), xer l’élastique à l’endroit spécialement
prévu comme sur la gure 7A et attacher les boutons dans
la partie inférieure du dossier (g. 7B).
Pour enlever la housse de l’assise, exécuter les opérations
décrites ci-dessus dans l’ordre inverse.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq
points de xation constitué de deux épaulières, d’une
ceinture abdominale et d’un entrejambe avec une boucle.
8. ATTENTION : pour utiliser les ceintures de la naissance de
l’enfant à ses 6 mois environ, éventuellement en réduire
la longueur pour les adapter à son corps ; dans ce cas,
utiliser les épaulières en les faisant d’abord coulisser à
travers les deux boutonnières de réglage (g. 8).
9. Vérier que les épaulières se trouvent à la hauteur idéale
pour l’enfant. Si ce n’est pas le cas, régler leur hauteur (g. 9).
10. Après avoir installé l’enfant, enler les 2 crans dans la
boucle (g. 10) et régler, si nécessaire, la largeur de la
ceinture abdominale à l’aide des boucles. Pour détacher
la ceinture abdominale, appuyer en même temps sur
les deux fourches latérales (g. 10 A).
ATTENTION: pour garantir la sécurité de votre enfant, il
est indispensable d’utiliser simultanément l’entrejambe et
les ceintures de sécurité.
ATTENTION: après avoir ôté les ceintures de sécurité (par
exemple, pour le lavage), vérier que les ceintures sont
rassemblées correctement en utilisant les points d’ancrage.
Les sangles doivent être de nouveau réglées.
ARCEAU DE SÉCURITÉ
11. Le siège est équipé d’un arceau de sécurité. Pour attacher
l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux boutons situés
dans la partie inférieure des deux extrémités, et l’enler
dans les chevilles spécialement prévues dans la partie
• Avant l’assemblage, vérier que le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû au
transport ; dans le cas contraire, le
produit ne doit pas être utilisé et il
devra être tenu hors de portée des
enfants.
• Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Vérier que les utilisateurs de
la poussette connaissent le
fonctionnement exact de celle-ci.
• Ce produit doit être utilisé
uniquement par un adulte.
• Le produit doit être monté
uniquement par un adulte.
• Pour éviter tout risque d’étranglement,
ne pas donner à l’enfant ni poser près
de l’enfant d’objets munis de cordes.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator : elle
pourrait être déséquilibrée.
• Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l’enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des
variations de couleur des matériaux
et des tissus.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la plage.
• Lorsque la poussette n’est pas
utilisée, la ranger hors de portée
des enfants.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les
opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
effectuées par un adulte.
NETTOYAGE
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et
du savon neutre.
La poussette est déhoussable (consulter le chapitre
« Comment enlever/remettre la housse de l’assise »). Pour
nettoyer les parties en tissu, consulter les étiquettes de
lavage. Les symboles de lavage et leur signication sont
décrits ci-dessous :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits
abrasifs. Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées,
pour empêcher toute formation de rouille.
ENTRETIEN
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les
tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes
les parties en plastique, qui coulissent le long des tubes
en métal, ne sont pas couvertes de poussière, de saleté
et de sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant
compromettre le bon fonctionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec. En cas de besoin,
lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone.
LISTE DES COMPOSANTS
Avant d’assembler le produit, vérier la présence de tous
les composants de ce modèle. S’il vous manque une ou
plusieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente
de Chicco.Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler
le produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer
des pièces suivantes :
• Châssis
• Assise
• Textile assise
• Capote
• Arceau de sécurité
• Kit confort (épaulières et entrejambe)
• Panier porte-objets
• Sac à langer
• Couvre-jambes
• Habillage-pluie
• Poignée unique
DÉPLIAGE DU CHÂSSIS DE LA POUSSETTE
ATTENTION : effectuer cette opération en veillant à ce
que les enfants soient susamment éloignés. Lors de ces
phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
1. La poussette en position verticale (g.1), soulever les deux
poignées jusqu’à ce qu’elles aient atteint leur position

18
19
d’utilisation, en appuyant sur les boutons latéraux (g.
1 A). Vérier que les poignées sont bien xées dans leur
position d’utilisation.
2. Pour déplier le châssis, appuyer sur le bouton indiqué
dans la gure 2 (1-push). Ensuite, saisir les poignées
de la poussette et la soulever vers le haut pour faciliter
son dépliage (g. 2 A). Le dépliage de la poussette n’est
achevé que lorsque les tubes ont été correctement xés
à sa partie avant (g. 2B). Pour naliser le dépliage de la
poussette, appuyer sur le croisillon arrière (g. 2C).
COMMENT ENLEVER/REMETTRE LA HOUSSE DE
L’ASSISE
3. Ne positionner la housse qu’après avoir détaché l’assise
de la poussette ; avant de commencer, ouvrir la boucle
de la ceinture abdominale comme sur la gure 3.
4. Positionner la housse, en couvrant d’abord le dossier (g.
4) avec le textile, et faire coulisser la ceinture abdominale
dans les boutonnières spécialement prévues dans la
partie inférieure du dossier (g. 4 A). Ensuite, introduire
l’entrejambe dans la boutonnière de l’assise (g. 4B).
5. Couvrir le repose-bras avec le textile, le positionner
correctement à l’endroit spécialement prévu (g. 5), et
le xer à la base de l’assise en xant les deux boutons à
proximité des petits anneaux (g. 5A).
6. Introduire les supports du repose-jambes dans la partie
inférieure du textile (g. 6).
7. Pour naliser cette opération, xer les deux boutons latéraux
de l’assise (g. 7), xer l’élastique à l’endroit spécialement
prévu comme sur la gure 7A et attacher les boutons dans
la partie inférieure du dossier (g. 7B).
Pour enlever la housse de l’assise, exécuter les opérations
décrites ci-dessus dans l’ordre inverse.
HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est équipée d’un système de retenue à cinq
points de xation constitué de deux épaulières, d’une
ceinture abdominale et d’un entrejambe avec une boucle.
8. ATTENTION : pour utiliser les ceintures de la naissance de
l’enfant à ses 6 mois environ, éventuellement en réduire
la longueur pour les adapter à son corps ; dans ce cas,
utiliser les épaulières en les faisant d’abord coulisser à
travers les deux boutonnières de réglage (g. 8).
9. Vérier que les épaulières se trouvent à la hauteur idéale
pour l’enfant. Si ce n’est pas le cas, régler leur hauteur (g. 9).
10. Après avoir installé l’enfant, enler les 2 crans dans la
boucle (g. 10) et régler, si nécessaire, la largeur de la
ceinture abdominale à l’aide des boucles. Pour détacher
la ceinture abdominale, appuyer en même temps sur
les deux fourches latérales (g. 10 A).
ATTENTION: pour garantir la sécurité de votre enfant, il
est indispensable d’utiliser simultanément l’entrejambe et
les ceintures de sécurité.
ATTENTION: après avoir ôté les ceintures de sécurité (par
exemple, pour le lavage), vérier que les ceintures sont
rassemblées correctement en utilisant les points d’ancrage.
Les sangles doivent être de nouveau réglées.
ARCEAU DE SÉCURITÉ
11. Le siège est équipé d’un arceau de sécurité. Pour attacher
l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux boutons situés
dans la partie inférieure des deux extrémités, et l’enler
dans les chevilles spécialement prévues dans la partie
terminale des repose-bras (g. 11). Pour extraire l’arceau
de sécurité, exécuter les opérations décrites ci-dessous
en sens inverse. Pour positionner plus facilement l’enfant
dans la poussette, on peut détacher un seul côté de
l’arceau de sécurité. On peut utiliser l’arceau de sécurité
dans sa conguration face à la route ou face aux parents.
ATTENTION: Toujours attacher l’enfant avec les ceintures
de sécurité. L’arceau de sécurité N’EST PAS un dispositif de
retenue de l’enfant.
ATTENTION: l’arceau de sécurité ne doit pas être utilisé
pour soulever le produit avec l’enfant à l’intérieur.
FIXATION DE L’ASSISE À LA POUSSETTE
12. Pour assembler l’assise de la poussette au châssis,
l’introduire dans les trous verticaux spécialement prévus,
jusqu’à entendre le déclic de xation (g. 12). Pour faciliter
la xation de l’assise à la poussette, des étiquettes d’aide
ont été appliquées sur les deux côtés du textile avec
indication de l’alignement correct de l’assise par rapport
aux crochets des trous (g. 12 A). L’assise peut être xée
dans sa conguration face à la route (g. 12B) ou face aux
parents (g. 12C).
ATTENTION: avant utilisation, vérier que l’assise est bien
xée en la tirant vers le haut.
ATTENTION : Si elle est mal xée, appuyer sur les deux
boutons blancs des dispositifs de xation de la structure,
répéter la procédure de xation et vérier son bon
verrouillage. Dans le cas contraire, s’adresser au service
après-vente Chicco.
13. Pour détacher l’assise, appuyer en même temps sur les
deux boutons latéraux au-dessous des repose-bras (g.
13) et la soulever.
ATTENTION : les opérations de décrochage/xation de
l’assise ne doivent jamais être eectuées avec l’enfant à
l’intérieur.
CAPOTE
14. L’assise est équipée de deux trous situés sur les côtés
du dossier, qui permettent de xer la capote. Pour xer/
ôter la capote, introduire le système de xation dans les
trous, comme indiqué sur la gure 14. La capote, qui est
xée à l’assise, s’adapte à celle-ci dans sa conguration
face à la route ou face aux parents, sans devoir la
retourner à chaque fois qu’on l’utilise. Pour naliser
l’assemblage de la capote à l’assise, attacher la partie
arrière de la capote au dos de la poussette, en utilisant
les boutons spécialement prévus (g. 14A).
15. Pour ouvrir la capote, pousser l’arceau vers l’avant (g. 15).
16. La capote est équipée d’un let pare-soleil rétractable
qui contribue à protéger l’enfant contre tout excès de
lumière (g. 16)
17. Pour ôter la partie arrière et transformer la capote en
pare-soleil d’été, ouvrir la fermeture arrière (g. 17) et
détacher les boutons au dos de l’assise.
18. Pour enlever la capote, il suffit de la tirer vers le haut à
proximité des trous et de faire glisser les crochets vers
le haut (g. 18).
ATTENTION: L’opération de xation de la capote doit être
eectuée des deux côtés de la poussette. Vérier que la
capote est xée correctement.
RÉGLAGE DU DOSSIER
19. En appuyant sur le bouton (A) situé sur le dossier de la
opérations de nettoyage et d’entretien doivent être
effectuées par un adulte.
NETTOYAGE
Nettoyer les parties en tissu avec une éponge humide et
du savon neutre.
La poussette est déhoussable (consulter le chapitre
« Comment enlever/remettre la housse de l’assise »). Pour
nettoyer les parties en tissu, consulter les étiquettes de
lavage. Les symboles de lavage et leur signication sont
décrits ci-dessous :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits
abrasifs. Essuyer les parties en métal si elles sont mouillées,
pour empêcher toute formation de rouille.
ENTRETIEN
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les
tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier que toutes
les parties en plastique, qui coulissent le long des tubes
en métal, ne sont pas couvertes de poussière, de saleté
et de sable an d’éviter d’éventuels frottements pouvant
compromettre le bon fonctionnement de la poussette.
Ranger la poussette dans un endroit sec. En cas de besoin,
lubrier les parties mobiles avec de l’huile sèche de silicone.
LISTE DES COMPOSANTS
Avant d’assembler le produit, vérier la présence de tous
les composants de ce modèle. S’il vous manque une ou
plusieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente
de Chicco.Vous n’avez besoin d’aucun outil pour assembler
le produit. Pour assembler le produit, vous devez disposer
des pièces suivantes :
• Châssis
• Assise
• Textile assise
• Capote
• Arceau de sécurité
• Kit confort (épaulières et entrejambe)
• Panier porte-objets
• Sac à langer
• Couvre-jambes
• Habillage-pluie
• Poignée unique
DÉPLIAGE DU CHÂSSIS DE LA POUSSETTE
ATTENTION : effectuer cette opération en veillant à ce
que les enfants soient susamment éloignés. Lors de ces
phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant.
1. La poussette en position verticale (g.1), soulever les deux
poignées jusqu’à ce qu’elles aient atteint leur position

20
21
31. Le couvre-jambes peut être enroulé autour de l’arceau
de sécurité et xé avec les boutonnières, comme
indiqué sur la gure 31. On peut également faire passer
la partie supérieure du couvre-jambes sous l’arceau
de sécurité et la xer dans sa position la plus haute, en
introduisant les boutons dans les boutonnières situées
sur les extrémités textiles de la capote (g. 31A).
SAC À LANGER
32. Le sac à langer peut être xé sur deux positions
différentes. Mode 1 : attacher le sac à langer en utilisant
les deux boutons-pression latéraux, comme indiqué sur
la gure 32. Mode 2 : xer le sac à langer aux poignées
de la poussette, en faisant passer la bandoulière par les
fentes spécialement prévues, comme indiqué sur la
gure 32A.
ATTENTION: ne pas charger le sac à langer de plus de 2 kg.
PANIER PORTE-OBJETS
La poussette est équipée d’un large panier porte-objets.
33. Pour assembler le panier à la poussette, faire passer
le ruban textile dans la zone avant jusqu’à l’endroit
spécialement prévu, puis fermer le bouton-pression
(g. 33). Répéter l’opération de l’autre côté.
34. Pour terminer la xation du panier sur la partie arrière, faire
passer le ruban textile à travers le tube, comme indiqué
sur la g. 34, fermer le bouton-pression et introduire le
velcro dans l’endroit spécialement prévu en le refermant
sur le panier (g. 34A).
HABILLAGE-PLUIE
La poussette est équipée d’un habillage-pluie.
35. Fixer l’habillage-pluie à la poussette, en veillant à ce
que les boutonnières textiles soient au-dessus du
croisement des tubes latéraux et les boutons à pression
au-dessus des roues avant (g. 35). En n d’utilisation,
laisser l’habillage-pluie sécher à l’air (s’il est mouillé)
avant de le replier et de le ranger. L’habillage-pluie peut
être utilisé dans sa conguration face à la route ou face
aux parents.
ATTENTION : L’habillage-pluie ne peut être utilisé sur la
poussette sans capote, car il pourrait étouer l’enfant. Si
l’habillage-pluie est monté sur la poussette, ne jamais la
laisser exposée au soleil avec l’enfant à l’intérieur pour éviter
tout risque de surchauffe.
Note importante : les images et les instructions contenues
dans cette notice concernent une version de la poussette ;
certains composants et certaines fonctions décrites ici
pourraient varier en fonction du modèle choisi.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité
dans des conditions normales d’utilisation selon les
indications gurant sur la notice d’utilisation.
La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de
dommages causés par une mauvaise utilisation, l’usure ou
d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les
défauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les réglementations nationales applicables, le cas échéant,
dans le pays d’achat.
poussette, il est possible de régler l’inclinaison (g. 19).
En relâchant le bouton, le dossier est verrouillé dans la
position la plus proche. Pour soulever le dossier, il suffit
de le pousser vers le haut.
ATTENTION : le poids de l’enfant peut rendre ces
opérations plus difficiles à accomplir.
RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
20. Le repose-jambes est réglable sur deux positions. Pour le
régler, utiliser les deux boutons au-dessous du repose-
jambes (g. 20).
POIGNÉE ERGONOMIQUE RÉGLABLE DOUBLETWIST
21. En appuyant sur le bouton au-dessous de la poignée, il
est possible de la tourner dans la position souhaitée, en
l’adaptant à la hauteur et à la position la plus pratique
pour l’utilisateur (g. 21). La poignée peut être placée
dans 8 positions différentes.
22. ATTENTION: pendant l’utilisation, la poignée ne doit
pas être utilisée en position abaissée (g. 22). Lors de
l’utilisation, les poignées doivent être en position haute,
comme le montre la gure 22A.
POIGNÉE UNIQUE
23. Pour attacher la poignée unique, faire correspondre
les chevilles A et B avec leurs trous respectifs (g. 23),
jusqu’à entendre le déclic.
24. Pour ôter la poignée unique, appuyer en même temps
sur les deux leviers centraux vers l’intérieur (g. 24) et
détacher la poignée en la tirant vers le haut (g. 24 A).
ATTENTION : toujours vérier le bon montage du produit
avant de l’utiliser dans sa conguration « poignée unique ».
ATTENTION : ne jamais utiliser la poignée unique pour
soulever la poussette avec l’enfant à l’intérieur.
FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein de stationnement permet de verrouiller simultanément
les deux roues arrière de la poussette. Le système de freinage
STOP & GO est né pour simplier l’utilisation de la
poussette. Sa présence est marquée par des étiquettes
adhésives colorées apposées sur les leviers de frein arrière.
25. Pour freiner la poussette, tirer le levier droit vers le bas
(g. 25). Une étiquette STOP de couleur rouge s’achera
automatiquement, et le levier opposé s’enclenchera
vers le haut.
26. Pour déverrouiller la poussette, tirer le levier gauche
vers le bas (g. 26). Une étiquette GO de couleur
verte s’affichera automatiquement, et le levier opposé
s’enclenchera vers le haut.
ATTENTION : Toujours utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à l’arrêt. Ne jamais laisser la
poussette sur un plan incliné avec l’enfant à l’intérieur, même
avec le frein actionné.
ATTENTION: après avoir actionné le levier de frein, vérier
que les freins sont correctement enclenchés sur les deux
groupes de roues arrière.
ROUES PIVOTANTES
La poussette est munie de roues avant pivotantes
ou xes. Il est conseillé d’utiliser les roues xes sur les
terrains particulièrement accidentés. En revanche, pour
une meilleure manœuvrabilité de la poussette sur route
normale, il est conseillé d’utiliser les roues pivotantes.
27. Pour que les roues avant deviennent pivotantes, pousser
le levier avant vers le bas avec le pied, comme sur la
gure 27. Pour rendre les roues avant xes, soulever
le levier avant avec le pied. La roue se bloquera en
position droite indépendamment de la position dans
laquelle elle se trouve.
ATTENTION : Les deux roues doivent toujours être
verrouillées ou déverrouillées en même temps.
PLIAGE DE LA POUSSETTE
ATTENTION : effectuer cette opération en veillant à ce
que les enfants soient susamment éloignés. Lors de ces
phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l’enfant. La poussette peut
être pliée dans sa position face à la route ou face aux
parents. Les instructions à suivre sont identiques pour les
2 variantes.
Avant d’effectuer les opérations de pliage de la poussette,
fermer la capote en l’alignant par rapport au dossier.
ATTENTION: Toujours ôter la poignée unique (si présente)
pour plier la poussette.
ATTENTION : Vider le panier porte-objets avant de plier
la poussette.
28. Pour plier la poussette, appuyer sur le bouton 1 – push
(g. 28) et aussi sur le bouton 2, situé en dessous de
l’inscription 2-pull (g.28 A). En continuant d’appuyer
sur les deux boutons, tirer vers le haut pour enclencher
le mécanisme de pliage (g. 28 B). Maintenant, les
opérations de pliage de la poussette sont achevées
(g. 28 C). Pousser le dossier en arrière, pour diminuer
l’encombrement de la poussette pliée.
ATTENTION : Le pliage nalisé, le bouton 1 se remettra
dans sa position initiale (à l’extérieur), g. 28D.
29. Ensuite, rabattre les poignées vers l’avant (g. 29). La
poussette pliée est verrouillée et tient debout toute seule.
UTILISATION AVEC SIÈGE-AUTO ET NACELLE
Ce modèle de poussette permet uniquement d’assembler le
siège-auto OASYS 0+ UP/OASYS I-SIZE et la nacelle Love Up, qui
prévoient l’utilisation du même système de xation au châssis.
Pour attacher et détacher la nacelle ou le siège-auto, consulter
les instructions spécialement prévues. Avant d’attacher le siège-
auto ou la nacelle, ôter le siège de la poussette.
ATTENTION: Avant d’utiliser la poussette avec la nacelle
ou le siège-auto, toujours vérier que le système de xation
est correctement verrouillé.
ATTENTION : SIÈGEAUTO : Si elle est mal xée, appuyer
sur les deux boutons blancs des dispositifs de xation de
la structure, répéter la procédure de xation et vérier son
bon verrouillage. Dans le cas contraire, s’adresser au service
après-vente Chicco.
ATTENTION: avant l’utilisation, vérier que la nacelle est
bien xée en la tirant vers le haut.
KIT CONFORT
Le Kit Confort inclut 2 épaulières et un entrejambe
rembourrés.
30. Introduire les épaulières dans les bretelles, comme
sur la gure 30, et faire coulisser l’entrejambe à travers
l’ouverture spécialement prévue (g. 30 A).
COUVRE-JAMBES
Le couvre-jambes peut être utilisé sur deux positions.
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco Best Friend PRO User manual

Chicco
Chicco Urban User manual

Chicco
Chicco Bravo Primo User manual

Chicco
Chicco LITE WAY User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco Goody Plus User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco active User manual

Chicco
Chicco Tour 4

Chicco
Chicco TROLLEYme User manual

Chicco
Chicco SEETY User manual

Chicco
Chicco I-Mowe User manual

Chicco
Chicco MULTIWAY User manual

Chicco
Chicco Urban User manual

Chicco
Chicco Mini Bravo User manual

Chicco
Chicco Echo User manual