Chicco LITEWAY 2 User manual


2

3
3
4
78
21
4C 5 6
4A 4B
9

4
18
11
13B 14A
10 12
13A
14B 15 16
17A 17B

5
20B20A
20C 20D 21A
21B
A
B
22 23
C
D
E
24 25 26
19

6
28 29
30 31A 31B
27

7
I
ISTRUZIONI D’USO
AVVISO IMPORTANTE
IMPORTANTE – TENERE QUESTE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI FUTURI.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: vericare prima
dell’assemblaggio che il prodotto
e tutti i suoi componenti non pre-
sentino eventuali danneggiamenti
dovuti al trasporto, in tal caso il pro-
dotto non deve essere utilizzato e
dovrà essere tenuto lontano dalla
portata dei bambini.
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
tuo bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
innestati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
durante le operazioni di apertura
e chiusura del prodotto, assicurarsi
che il bambino sia a debita distan-
za.
• ATTENZIONE: Non lasciate che il
vostro bambino giochi con questo
prodotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre i
sistemi di ritenuta.
• ATTENZIONE: Questo prodotto
non è adatto per correre o pattina-
re.
• L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
• Per bambini dalla nascita no a cir-
ca 6 mesi d’età, lo schienale deve
essere utilizzato in posizione com-
pletamente reclinato.
• Il dispositivo di frenatura deve esse-
re sempre inserito quando si posi-
ziona e rimuove il bambino.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e/o
sullo schienale e/o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilita del passeggino.
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino ac-
cessori, parti di ricambio o compo-
nenti non fornite o approvate dal
costruttore.
• L’uso di spartigambe e cinture di
sicurezza è indispensabile per ga-
rantire la sicurezza del bambino.
Utilizzare sempre le cinture di sicu-
rezza contemporaneamente allo
spartigambe.
• Nelle operazioni di regolazione as-
sicurarsi che le parti mobili del pas-
seggino non vengano a contatto
con il corpo del bambino.
• Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
• Non usare il passeggino sulle sca-
le o sulle scale mobili: si potrebbe
perdere improvvisamente il con-
trollo.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.

8
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Non lasciate che altri bambini gio-
chino incustoditi nelle vicinanze
del passeggino o si arrampichino
su di esso.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del pas-
seggino siano a conoscenza dell’e-
satto funzionamento dello stesso.
• Dopo la rimozione delle cinture di
sicurezza (es per il lavaggio), assicu-
rarsi che le cinture siano riassem-
blate correttamente usando i punti
di ancoraggio. Le cinghie devono
essere nuovamente regolate. Per
assicurarsi che le cinture siano ag-
ganciate correttamente (sulla su-
percie posteriore della seduta),
una volta messo il bambino e s-
sato, tirare con forza la parte nale
delle cinture.
• Utilizzare il dispositivo frenante
ogni qualvolta si sosti.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre vici-
no al bambino oggetti muniti di corde.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si rareddi prima di mettervi il
bambino. L’esposizione prolungata
al sole può causare cambiamenti di
colore nei materiali e tessuti.
• Non usare il prodotto se alcune par-
ti sono rotte, strappate o mancanti.
• Evitare il contatto del passeggino
con acqua salina per prevenire la
formazione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in
spiaggia.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. Le
operazioni di pulizia e manutenzione devono essere eet-
tuate solo da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo
“Sfoderabilità”). Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle
etichette di lavaggio. Di seguito sono riportati i simboli di
lavaggio ed i relativi signicati:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
Pulire le parti in plastica periodicamente con un panno
umido. Asciugare le parti in metallo, dopo un eventuale
contatto con acqua, al ne di evitare il formarsi di ruggine.
MANUTENZIONE
Lubricare le parti mobili, in caso di necessità, con olio sec-
co al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura
delle ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi
che tutte le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo
siano pulite da polvere, sporco e sabbia, al ne di evitare at-
triti che possono compromettere il corretto funzionamento
del passeggino. Tenere il passeggino in un posto asciutto.
ISTRUZIONI GENERALI
MONTAGGIO RUOTE ANTERIORI
1.Procedere all’inserimento della ruota anteriore inserendo-
la nell’apposito perno, no a quando si sente il click di bloc-
caggio (g. 1). Ripetere questa operazione per l’altra ruota.
ATTENZIONE: prima dell’ uso accertarsi che le ruote siano
ssate correttamente.
APERTURA
ATTENZIONE: eettuare questa operazione facendo at-
tenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano
a debita distanza.
Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili del passeggino
non vengano a contatto con il corpo del bambino.
2. Aprire il gancio di chiusura e spingere la parte anteriore
del passeggino in avanti (g. 2).
3. Spingere con il piede la crocera posteriore verso il basso (g. 3).
ATTENZIONE: prima dell’uso assicurarsi che il passeggino
sia bloccato in posizione aperta, vericando che la crocera
posteriore sia eettivamente bloccata.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti
di ancoraggio costituito da due spallacci, due asole di rego-
lazione, una cintura girovita ed uno spartigambe con bbia.
Dopo la rimozione delle cinture di sicurezza (es per il lavag-
gio), assicurarsi che le cinture siano riassemblate corretta-
mente usando i punti di ancoraggio. Le cinghie devono
essere nuovamente regolate.

9
ATTENZIONE: per l’utilizzo con bambini dalla nascita no
a circa 6 mesi è necessario utilizzare gli spallacci facendoli
prima passare attraverso le due asole di regolazione.
4. Regolare l’altezza degli spallacci facendoli passare, se ne-
cessario, nell’asola di regolazione come indicato in gura 4.
Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare
le cinture facendo passare prima le due forchette nell’asola
degli spallacci (g. 4A e 4B) e poi inserendole nella bbia
spartigambe (g. 4C); regolare la lunghezza delle cinture
facendole aderire alle spalle e al corpo del bambino. Per
sganciare la cintura girovita, premere e tirare le forchette
laterali.
ATTENZIONE: per garantire la sicurezza del vostro bambi-
no è indispensabile utilizzare sempre le cinture di sicurezza.
REGOLAZIONE SCHIENALE
Lo schienale è regolabile in 5 posizioni.
5. Fissare le due patelle tessili ai tubi posteriori tramite i due
bottoni automatici come mostrato in gura 5.
6. Premendo il tasto posto sullo schienale del passeggino
è possibile regolarne l’inclinazione; rilasciando il tasto, lo
schienale si blocca nella posizione più vicina (g. 6).
7. Per alzare lo schienale no alla posizione desiderata, è
suciente spingerlo verso l’alto (g. 7).
ATTENZIONE: con il peso del bambino le operazioni pos-
sono risultare più dicoltose.
REGOLAZIONE POGGIAGAMBE
Per un maggiore comfort del bambino, il poggiagambe del
passeggino può essere regolato in 2 posizioni.
8. Per regolare la posizione del poggiagambe, ruotare verso
l’alto le 2 levette laterali no al raggiungimento della posi-
zione di blocco orizzontale (g. 8).
9.Per far tornare il poggiagambe nella posizione iniziale
premere i bottoni laterali (g. 9).
ATTENZIONE: Il poggiagambe non ha funzione di ritenuta
del bambino.
FRENI POSTERIORI
Le ruote posteriori sono dotate di freni gemellati che per-
mettono di operare contemporaneamente su entrambi i
gruppi ruote posteriori agendo su un solo pedale.
10. Per frenare il passeggino, premere verso il basso una
delle due leve poste al centro dei gruppi ruote posteriori
come mostrato in gura 10.
11. Per sbloccare il sistema frenante, spingere verso l’alto
una delle due leve poste al centro dei gruppi ruote poste-
riori come mostrato in gura 11.
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta.
Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con
dentro il bambino, anche se il freno di stazionamento è in-
serito.
ATTENZIONE: dopo aver azionato la leva del freno assicu-
rarsi che i freni siano correttamente innestati su entrambi i
gruppi ruota posteriori.
RUOTE ANTERIORI PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/sse.
Si consiglia di utilizzare le ruote sse quando si percorrono
terreni particolarmente accidentati. Le ruote in modalità pi-
roettante, invece, sono consigliate per aumentare la mano-
vrabilità del passeggino su fondo stradale normale.
12. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere verso
l’alto la leva anteriore, come indicato in gura 12. Per ren-
dere le ruote anteriori sse, abbassare con il piede la leva.
Indipendentemente dalla posizione in cui si trova la ruota,
si bloccherà in posizione dritta.
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre
contemporaneamente bloccate o sbloccate.
CAPOTTA ESTATE-INVERNO
13. Per ssare la capotta agganciare le clip di plastica in cor-
rispondenza delle speciche posizioni come mostrato in
gura 13A. Per completare il montaggio della capotta alla
seduta, agganciare la parte posteriore della capotta al retro
dello schienale del passeggino, tramite gli appositi bottoni
(g 13B).
ATTENZIONE: L’operazione di ssaggio della capotta deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino. Vericare il cor-
retto bloccaggio della stessa.
14. Aprire la capotta come mostrato in gura 14A. Chiudere
la capotta tirando verso di sé la parte anteriore, come indi-
cato in gura 14B.
15. La capotta può essere trasformata in parasole estivo. La
patella posteriore è rimovibile agendo sulla cerniera e sui
bottoni sul retro dello schienale (g. 15).
16. La capotta è dotata di uno spicchio estraibile che con-
tribuisce a proteggere il bambino da luce eccessiva (g. 16)
CHIUSURA
ATTENZIONE: eettuare questa operazione facendo at-
tenzione che il bambino ed eventuali altri bambini siano a
debita distanza. Assicurarsi che in queste fasi le parti mobili
del passeggino non vengano a contatto con il corpo del
bambino. Prima della chiusura vericare anche che il cestel-
lo portaoggetti sia vuoto.
17. Per chiudere il passeggino, tirare verso l’alto la crocera
posteriore (g. 17A) e sbloccare con il piede il pedale posto
sul lato destro del passeggino (vedi gura 17B).
18. Per completare la chiusura spingere i manici in avanti (g. 18).
19. A chiusura ultimata, il gancio posto sulla ancata blocca
automaticamente il passeggino in posizione chiusa (vedi
g. 19), evitando che si riapra involontariamente.
SFODERABILITA’
Il passeggino è completamente sfoderabile. 20. Per rimuo-
vere il tessile, sollevare il poggiagambe (g. 20A). Successi-
vamente sganciare le bbie (g. 20B), i bottoni automatici
posti sulla seduta (g. 20C) e i velcri posti attorno alla parte
inferiore del tubo dello schienale (g. 20D); slare la fodera
facendo attenzione al passaggio della cintura di sicurezza.
21. Sganciare i bottoni automatici posti sui tubi posteriori
del passeggino come indicato in gura 21A; sganciare il
bottone automatico C e slare i due ganci D ed E posti sot-
to la patella tessile sulla ancata del passeggino (g. 21B).
Inne slare la fodera dallo schienale tirandola verso l’alto.
Per rivestire il passeggino eseguire le operazioni appena
descritte in senso inverso.
ATTENZIONE: controllare regolarmente la tensione della
cinghia che si trova sotto la seduta (g. 20B).
ACCESSORI
ATTENZIONE: Gli accessori descritti di seguito possono
non essere presenti su alcune versioni del prodotto. Legge-
re attentamente le istruzioni relative agli accessori presenti
nella congurazione da Voi acquistata.

10
CESTELLO MULTIUSO
Il passeggino può essere dotato di cestello multiuso.
22. Fissare il cestello facendo passare le asole anteriori attra-
verso gli appositi supporti A. Fissare i velcri attorno ai tubi
B; inne far passare i nastri posteriori intorno ai tubi C e
agganciare i bottoni automatici (g. 22).
ATTENZIONE: non caricare il cestello con pesi superiori ai
3 Kg.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
Il passeggino può essere dotato di mantellina parapioggia.
23. Per ssare la mantellina parapioggia fate passare le fet-
tuccine intorno ai tubi del passeggino in corrispondenza
delle posizioni indicate in gura 23 e chiudere i velcri sul
retro della mantellina.
A ne utilizzo, lasciare asciugare all’aria la mantellina (qua-
lora si bagnasse) prima di ripiegare e riporre la mantellina.
ATTENZIONE: prestare particolare attenzione nell’utilizzo
della mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: La mantellina parapioggia non può essere
utilizzata sul passeggino sprovvisto di capotta o di para-
sole, poiché può provocare il soocamento del bambino.
Quando la mantellina parapioggia è montata sul passeggi-
no, non lasciare mai lo stesso esposto al sole con dentro il
bambino per evitare il rischio di surriscaldamento.
SACCO CALDO
Alcune versioni possono essere dotate di sacco caldo ide-
ale per climi freddi.
24. Il sacco caldo è dotato di asole per l’inserimento delle
cinture di sicurezza quando lo si utilizza (g. 24).
25. Posizionare il sacco caldo come illustrato in gura 25,
agganciando i bottoni automatici nelle posizioni indicate.
ATTENZIONE: utilizzare sempre il sacco caldo facendo
passare le cinture di sicurezza nelle apposite asole.
ATTENZIONE : Controllare la temperatura della zona dove
il bambino è alloggiato. Non coprire troppo il bambino
COPRIGAMBE
26. Il sacco caldo è trasformabile in coprigambe, agendo
sulla cerniera (g. 26) e togliendo la parte inferiore in pile.
27. Per agganciare l’accessorio coprigambe, ssare le clip
facendo passare i lacci intorno ai tubi del passeggino in cor-
rispondenza delle posizioni indicate (g. 27).
MANICOTTO PARACOLPI
28. Per estrarre il manicotto paracolpi, premere i due tasti
posti sul lato del manicotto stesso (g. 28) e tirare verso di
sé il manicotto. Aprire un solo lato del manicotto per facili-
tare l’inserimento del bambino sul passeggino.
29. Per riagganciare il manicotto alla struttura, inserire le
due estremità plastiche del manicotto negli appositi sup-
porti, come indicato in (g. 29).
ATTENZIONE: Allacciare sempre il bambino con le cinture
di sicurezza. Il manicotto NON è un dispositivo di ritenuta
del bambino.
ATTENZIONE: il manicotto non deve essere utilizzato per
sollevare il prodotto.
MANIGLIA DI TRASPORTO
30. Per facilitare il trasporto del passeggino chiuso, il pas-
seggino è dotato di una comoda maniglia di trasporto (g.
30)
KIT COMFORT
Il passeggino può essere dotato di Kit Comfort, composto
di 2 spallacci ed uno spartigambe imbottiti.
31. Inlare gli spallacci nelle bretelle, come indicato in gu-
ra 31A e far passare lo spartigambe nell’apposita apertura
(g. 31B).
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in
questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggi-
no; alcune componenti ed alcune funzionalità qui descritte
possono variare a seconda della versione da voi acquistata
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in
normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dal-
le istruzioni d’uso.
La garanzia non sarà applicata, dunque, in caso di danni
derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia
alle speciche previsioni delle normative nazionali applica-
bili nel paese d’acquisto, dove previste.

11
INSTRUCTIONS
IMPORTANT WARNING
IMPORTANT- KEEP THESE INSTRUC-
TION FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS
AND PACKAGING MATERIALS AND
KEEP THEM OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
WARNINGS
• WARNING: Before assembly, check
that the product and all of its com-
ponents have not been damaged
during transportation. Should any
part be damaged do not use and
keep out of reach of children.
• WARNING: Never leave your child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the
locking devices are engaged be-
fore use.
• WARNING: To avoid injury ensure
that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
• WARNING: Do not let your child
play with this product.
• WARNING: Always use the re-
straint system.
• WARNING: This product is not
suitable for running or skating.
• The stroller use is designed for
children aged between 0 and 36
months and weighing up to 15 kg.
• It is recommended to use the back-
rest in completely reclined posi-
tion for children from birth up to 6
months.
• The parking device shall be en-
gaged when placing and removing
the children.
• Do not overload the storage bas-
ket. Maximum weight 3 kg.
• Any load attached to the handle
and/or on the backrest and/or the
sides of the vehicle will aect the
stability of vehicle.
• Do not carry more than one child
at a time.
• Do not use accessories, replace-
ment parts, or any component not
supplied or approved by the man-
ufacturer / distributor.
• Is necessary to utilise crotch strap
and safety harness in order to guar-
antee safety to your child. Always
use the safety harness in combina-
tion with the crotch strap.
• Ensure that during these opera-
tions the moveable parts of the
stroller do not come into contact
with your child.
• Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
with the brakes engaged.
• Never use the stroller on staircases
or escalators: you could suddenly
lose control of it.
• When unused, the stroller should
be kept out of reach of children.
• This product must only be used by
an adult.
• The product must be assembled by
an adult.
• Do not let other children play un-
attended close to the stroller or
climb on it.
• Make sure that the person using the
stroller knows how to do it in the
safest way.
• After removal of the safety harness
(e.g. for washing), ensure that the
harness is reassembled correctly

12
using the anchorage points. The
harness must be re adjusted. To
make sure the harness straps are
tted correctly (on the rear surface
of the seat), place the child inside,
fasten the straps and then pull the
ends of the straps rmly.
• Always apply the brakes whenever
the stroller is stopped.
• To avoid all strangulation risks, nev-
er give children objects with cords or
strings attached, or leave them with in
proximity of such objects.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• If the stroller has been exposed di-
rectly to sunlight for a long time,
you must let it cool down before
placing your child inside of it. Pro-
longed exposure to direct sunlight
may cause the colour of the mate-
rials and fabric to fade.
• Do not use this product if some
parts are broken, torn or missing.
• Prevent the stroller from contact
with salty water. It might cause the
formation of rust.
• Do not use the stroller on the
beach.
TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. Cleaning
and maintenance operations must be carried out by an
adult.
CLEANING
The cover can be removed (please refer to the section“How
to Remove the Fabric Cover”). Please refer to the care labels
for instructions on how to clean the fabric parts. Below are
the cleaning symbols and their meanings:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth.
Always dry the metal parts to prevent the formation of rust
if the folding cot has come into contact with water.
MAINTENANCE
Lubricate the moving parts only if necessary, with a light
application of a silicone based lubricant. Regularly check
the condition of the wheels and, keep them clean of dust
and sand. To avoid friction that may prevent correct oper-
ation of the stroller, make sure that all the movable plastic
parts along the metal frame are clean of dust, dirt or sand.
Keep the stroller in a dry place.
GENERAL INSTRUCTIONS
HOW TO ASSEMBLE THE FRONT WHEELS
1.Assemble the front wheel, inserting it into the appropri-
ate joint. A click will be heard, indicating that it is locked
correctly into position (g. 1). Repeat this operation with
the other wheel.
WARNING: Before use, ensure that the wheels are locked
correctly.
HOW TO OPEN THE STROLLER
WARNING: When opening the stroller, make sure that your
child or other children are at a safety distance.
Make sure that during these operations the moving parts
of the stroller will not come into contact with your child
2. Release the closing device and push the front part of the
stroller forward (g. 2).
3. Push the rear primary locking mechanism downward with your
foot (g. 3).
WARNING: Before use, ensure that the stroller is locked in
the open position, by checking that the rear locking mech-
anism is eectively locked.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
This stroller has a ve-point safety harness featuring two
shoulder straps, two adjustment holes, a waist strap and a
crotch strap with buckle.
After removal of the safety harness (e.g. for washing), en-
sure that the harness is reassembled correctly using the
anchorage points. The harness must be re adjusted.
WARNING: When carrying children up to 6 months of age,
the shoulder straps must be passed through the 2 adjuster
slots.
4. If necessary, adjust the height of the shoulder straps, in-
serting them into the adjustment hole, as shown in g. 4.
After sitting your child in the stroller, fasten the safety har-
ness, rst inserting the two prongs into the hole located
on the shoulder straps (g. 4A and 4B) and then into the
buckle of the crotch strap (g. 4C). Adjust the length of the
straps, ensuring that they adhere to the child’s shoulders
and body correctly. To unfasten the waist strap, press and
pull the side prongs.
WARNING: Children must wear all the time the safety har-
ness. To ensure your child’s safety, it is necessary to always
use the safety harness.
HOW TO ADJUST THE BACKREST
The backrest can be adjusted to 5 positions.
5. Fit the two fabric panels to the rear tubes by fastening
the two press studs, as shown in Fig. 5.
6. To adjust the inclination of the backrest, press the but-

13
ton located on the backrest. Release the button to lock the
backrest in the nearest position (Fig. 6).
7. To raise the backrest to the desired position, simply push
it upwards (Fig. 7).
WARNING: The child’s weight can make these operations
more dicult.
HOW TO ADJUST THE LEGREST
The stroller’s legrest can be adjusted in 2 positions for your
child’s improved comfort.
8. To adjust the position of the legrest, turn the two lateral le-
vers up until you reach the horizontal locking position (g. 8).
9. To return to the starting position, press the lateral buttons
(g. 9).
WARNING: The legrest does not have the function to re-
tain the child.
REAR BRAKES
The rear wheels have linked brakes, which can be applied
simultaneously to the two rear wheels by using just one
pedal.
10. To apply the brakes, push one of the two levers located
at the centre of the rear wheel units in a downward direc-
tion, as shown in g. 10.
11. To unlock the braking system, push one of the two le-
vers located at the centre of the rear wheel units in an up-
ward direction, as shown in g. 11.
WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller
is stopped. Never leave the stroller on a sloped surface, with
a child inside, even with the parking brakes engaged.
WARNING: After operating the brake lever, ensure that
the brakes are correctly engaged in both of the rear wheel
units.
FRONT SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel/xed wheels. It is recommend-
ed to use the wheels in the xed mode on particularly
changeable surfaces. The use of the wheels in the swivel
mode is recommended in order to increase the control of
the stroller on a normal road surface
12. To use the front wheels in the swivel mode, push the
front lever in an upward direction with your foot, as shown
in g. 12. To use the front wheels in the xed mode, lower
the lever with the foot. The wheel will lock in the straight
position, regardless of its previous position.
WARNING: Both wheels must always be locked or un-
locked at the same time.
SUMMER/WINTER HOOD
13. To t the hood, fasten the plastic clip in the appropriate
positions, as shown in g. 13A.To complete tting the hood
on the seat, fasten the rear part of the hood on the back
of the stroller backrest using the relevant buttons (g 13B).
WARNING: The hood must be xed on both sides of the
stroller. Ensure that the hood is correctly secured into po-
sition.
14. Open the hood as shown in g. 14A. Close the hood
pulling the front part towardS you as shown in g. 14B.
15. The hood can become a summer sun-canopy. The rear
panel may be removed by unfastening the zip and buttons
on the rear side of the backrest (g. 15).
16. The hood features an extractable ap that helps pro-
tecting your child from intense light (g. 16)
HOW TO CLOSE THE CHAIR
WARNING: When opening the stroller, make sure that your
child or other children are at a safety distance. Make sure
that during these operations the moving parts of the stroll-
er will not come into contact with your child Before closing
the stroller, ensure that the storage basket is empty.
17. To close the stroller, pull the rear locking mechanism in
an upward direction (g. 17A), and unlock the pedal, locat-
ed on the right side of the stroller, with your foot (see g.
17B).
18. To close the stroller completely, push the handles for-
ward (g. 18).
19. When the stroller is closed, the locking device located
on the side of the stroller will automatically lock it in the
close position (see g. 19), therefore preventing any acci-
dental opening of the stroller.
HOW TO REMOVETHE FABRIC COVER
The fabric cover of the stroller can be removed. 20. To re-
move the fabric cover, raise the legrest (g. 20A). Then
unfasten the buckle (g. 20B), the press studs on the seat
(g. 20C) and the velcro straps around the lower part of the
backrest bar (g. 20D); remove the fabric cover, taking care
to slide the safety harness through the appropriate hole. 21.
Unfasten the press studs located on the rear tubes of the
stroller, as shown in g. 21A. Unfasten the press stud C and
remove the two hooks D and E, located under the fabric
panel on the side of the stroller (g. 21B). Lastly, remove
the fabric cover from the backrest, pulling it in an upward
direction. Follow the steps above in reverse order to t the
lining again.
WARNING: Check regularly that the belt under the seat is
tensioned (g. 20B).
ACCESSORIES
WARNING: The accessories described below may not be
available for some versions of this product. Please read
carefully the instructions on the accessories available for
the model purchased.
STORAGE BASKET
The stroller may come with a storage basket.
22. Fasten the basket by passing the front slots through
the supports A. Fasten the velcro straps around the tubes
B; Then pass the rear straps around the tubes C and fasten
the press studs (g. 22).
WARNING: Do not overload the storage basket. Maximum
weight 3 Kg.
RAIN COVER
The stroller may come with a rain cover.
23. To t the rain cover, pass the straps around the tubes of
the stroller in the positions shown in g. 23 and fasten the
velcro on the back of the rain cover.
After use, if the rain cover is wet, let it dry in the air before
folding the rain cover to store it.
WARNING: Be extremely careful when using the rain cover.
WARNING: Do not use the rain cover if the stroller is not t-
ted with the hood or sun canopy to prevent the risk of suf-
focation. When the rain cover is tted on the stroller, never
leave it exposed to direct sunlight with the child inside, as
the temperature will rise considerably.

14
FLEECE FOOTMUFF
Some versions have a eece footmu, which is ideal in cold
weather.
24. The footmu has holes that allow you to slide through
the safety harness when you use the footmu (g. 24).
25. Fit the eece footmu as shown in g. 25, fastening the
press studs in the positions shown.
WARNING: Always use the eece footmu with the safety
harness inserted through the appropriate holes.
WARNING: Check the temperature of the zone where your
child is positioned. Do not cover your child too much
LEG COVER
26. The footmu can be used as a legcover by opening the
zip and removing the lower part in eece (g. 26).
27. To t the leg cover, fasten the clips by wrapping the
straps around the stroller’s tubes in the positions shown in
g. 27.
BUMPER BAR
28. To remove the bumper bar, press the two buttons on
the side of the bumper bar (g. 28) and pull the bar towards
you. Open one side of the bumper bar only to seat the child
in the stroller more easily.
29. To fasten the bumper bar to the structure again, insert
the two plastic ends of the bumper bar in the supports as
illustrated in g. 29.
WARNING: Always fasten your child with the safety belts.
The bar IS NOT a device for containing your child.
WARNING: The bumper bar must not be used to lift the
stroller.
CARRYING HANDLE
30. To facilitate carrying the stroller when closed, the stroller
features a convenient carrying handle (g. 30)
COMFORT KIT
The stroller may come with the Comfort Kit consisting of
comprises 2 shoulder pads and a crotch strap.
31. Fit the pads over the straps as shown in g. 31A and
insert the crotch strap in the relevant slot (g. 31B).
Important Note: The pictures and instructions contained
in the booklet are referred to the complete stroller model.
Some of the components and functions described here
may vary depending on the model purchased.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions
for use.
The warranty shall not therefore apply in the case of dam-
ages caused by improper use, wear or accidental events.
For the duration of warranty on conformity defects please
refer to the specic provisions of national laws applicable in
the country of purchase, where provided

15
NOTICE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT IMPORTANT
IMPORTANT - CONSERVER CES INS-
TRUCTIONS POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM-
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS
LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ-
MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM-
BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR
HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT : Vérier avant
l’utilisation que le produit et tous
ses composants n’ont pas été en-
dommagés pendant le transport,
auquel cas ne pas utiliser le produit
et le tenir hors de portée des en-
fants.
• AVERTISSEMENT : Ne jamais lais-
ser votre enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter
toute blessure, maintenir votre en-
fant à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit.
• AVERTISSEMENT : Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT : Toujours utili-
ser le système de retenue.
• AVERTISSEMENT : Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
• L’utilisation de la poussette est au-
torisée pour des enfants d'un âge
compris entre 0 et 36 mois, jusqu'à
un poids maximum de 15 kg.
• De la naissance de l'enfant à ses 6
mois environ, le dossier doit être
utilisé complètement incliné.
• Le système de freinage doit être ac-
tionné avant de positionner ou de
retirer l’enfant.
• Ne pas positionner dans le panier
de poids supérieur à 3 kg.
• Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés
de la poussette pourrait compro-
mettre sa stabilité.
• Ne pas transporter plus d'un enfant
à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette
d’accessoires, pièces de rechange
ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
• L’utilisation de l'entrejambe et du
harnais de sécurité est indispen-
sable pour garantir la sécurité de
l’enfant. Ne jamais utiliser l’entre-
jambe sans le harnais de sécurité.
• Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles
de la poussette n’entrent pas en
contact avec le corps de l’enfant.
• Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné avec l’enfant a l’intérieur,
même avec le frein actionné.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator : elle
pourrait être déséquilibrée.
• Lorsque la poussette n'est pas uti-
lisée, la ranger hors de portée des
enfants.
• Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
• Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer
sans surveillance près de la pous-
sette ou grimper dessus.
FR

16
• Vérier que les utilisateurs de la
poussette connaissent le fonction-
nement exact de celle-ci.
• Après avoir ôté les ceintures de sé-
curité (par exemple pour le lavage),
vérier qu'elles sont réassemblées
correctement en utilisant les points
d’ancrage. Les sangles doivent être
de nouveau réglées. Pour vérier
que les ceintures sont attachées
correctement (sur la surface arrière
de l’assise), tirer fortement sur l’ex-
trémité des ceintures une fois l’en-
fant installé et attaché.
• Utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à
l'arrêt.
• Pour éviter tout risque d’étranglement,
ne pas donner à l’enfant ni poser près
de l’enfant d’objets munis de cordes.
• Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
• En cas d’exposition prolongée au
soleil, attendre que la poussette
refroidisse avant d’y positionner
l'enfant. Une exposition prolongée
au soleil peut provoquer des varia-
tions de couleur des matériaux et
des tissus.
• Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la
plage.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opéra-
tions de nettoyage et d’entretien doivent être eectuées
uniquement par un adulte.
NETTOYAGE
Le tissu de la poussette est amovible (consulter le chapitre
«Déhoussage»). Pour nettoyer les parties en tissu, consul-
ter les étiquettes de lavage. Les symboles de lavage et leur
signication sont décrits ci-dessous :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec un
chion humide. Essuyer les parties en métal si elles sont
mouillées, pour empêcher toute formation de rouille.
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des
roues et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérier
que toutes les parties en plastique qui coulissent le long
des tubes en métal ne sont pas couvertes de poussière,
de saleté et de sable an d’éviter d’éventuels frottements
pouvant compromettre le bon fonctionnement de la pous-
sette. Ranger la poussette dans un endroit sec.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
MONTAGE DES ROUES AVANT
1. Monter la roue avant en l’enlant dans le pivot prévu à
cet eet jusqu’au déclic de blocage (g. 1). Recommencer
pour l’autre roue.
AVERTISSEMENT : avant l’utilisation, s’assurer que les
roues sont correctement xées.
OUVERTURE
AVERTISSEMENT : eectuer cette opération en veillant à
ce que les enfants soient susamment éloignés.
Lors de ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la
poussette n’entrent pas en contact avec l'enfant.
2. Détacher le crochet de fermeture et pousser la partie
avant de la poussette vers l’avant (g. 2).
3. Pousser avec le pied le croisillon arrière vers le bas (g. 3).
AVERTISSEMENT : avant d’utiliser la poussette, s’assurer
qu’elle est correctement ouverte, en vériant que le méca-
nisme est eectivement verrouillé.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
La poussette est munie d’un système de retenue à cinq
points d’ancrage constitué de deux épaulières, de deux
boutonnières de réglage, d’une ceinture abdominale et
d’un entrejambe avec boucle.
Après avoir ôté les ceintures de sécurité (par exemple pour
le lavage), vérier que les ceintures sont réassemblées cor-
rectement en utilisant les points d’ancrage. Les sangles
doivent être de nouveau réglées.
AVERTISSEMENT : pour les bébés de 0 à 6 mois environ, il
est impératif d'utiliser les épaulières en les faisant passer à
travers les deux œillets de réglage.
4. Régler la hauteur des sangles en les faisant passer au be-
soin à travers l’œillet de réglage (gure 4). Après avoir instal-
lé l’enfant dans la poussette, enler les 2 fourches dans l’œil-
let en plastique (g. 4A et 4B) puis les enler dans la boucle

17
de l’entrejambe (g. 4C); régler la longueur des ceintures
de sorte qu'elles adhèrent bien aux épaules et au corps de
l’enfant. Pour décrocher la ceinture abdominale, appuyer
simultanément sur les fourches latérales et tirer.
AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité de votre en-
fant, il faut toujours utiliser le harnais de sécurité.
RÉGLAGE DU DOSSIER
Le dossier est réglable sur 5 positions.
5. Fixer les deux rabats en tissu aux deux tubes arrière du
châssis à l’aide des boutons à pression (gure 5).
6. Appuyer sur le bouton situé sur le dossier de la poussette
pour régler l’inclinaison de cette dernière; en relâchant le
bouton, le dossier se bloque dans la position la plus proche
(g. 6).
7. Pour relever le dossier dans la position désirée, il sut de
le pousser vers le haut (g. 7).
AVERTISSEMENT : le poids de l'enfant peut rendre ces
opérations plus diciles à accomplir.
RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
Le repose-jambes de la poussette peut être xé sur 2 posi-
tions, pour orir plus de confort à l’enfant.
8. Pour régler la position du repose-jambes, tourner les
deux leviers latéraux vers le haut jusqu'à atteindre la posi-
tion de blocage horizontal (g. 8).
9.Pour faire revenir le repose-jambes dans sa position ini-
tiale, appuyer sur les boutons latéraux (g. 9).
AVERTISSEMENT : le repose-pied ne sert pas à retenir
l’enfant.
FREINS ARRIÈRE
Les roues arrière sont munies de freins jumelés qui per-
mettent d'actionner simultanément les deux groupes de
roues arrière à l’aide d’une seule pédale.
10. Pour freiner la poussette, pousser vers le bas l’un des
leviers situés au centre des groupes de roues arrière (gure
10).
11. Pour débloquer le système de freinage, pousser vers le
haut l’un des deux leviers situés au centre des groupes de
roues arrière (gure 11).
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le dispositif de frei-
nage chaque fois que la poussette est à l’arrêt. Ne jamais
laisser la poussette sur un plan incliné avec l'enfant à l'inté-
rieur, même avec le frein actionné.
AVERTISSEMENT : après avoir actionné le levier du frein,
vérier que les freins sont correctement enclenchés sur les
deux groupes de roues arrière.
ROUES AVANT PIVOTANTES
La poussette est munie de roues avant pivotantes ou xes.
Il est conseillé d’utiliser les roues xes sur les terrains par-
ticulièrement accidentés. En revanche, pour une meilleure
manœuvrabilité de la poussette sur route normale, il est
conseillé d’utiliser les roues pivotantes.
12. Pour rendre les roues avant pivotantes, pousser le levier
avant vers le haut (g. 12). Pour rendre les roues avant xes,
baisser le levier avant avec le pied. Quelle que soit la posi-
tion de la roue, elle se bloquera en position droite.
AVERTISSEMENT : Les deux roues doivent toujours être
verrouillées ou déverrouillées en même temps.
CAPOTE TRANSFORMABLE
13. Pour xer la capote, accrocher les clips en plastique au
niveau des positions indiquées dans la gure 13A. Pour -
naliser l'assemblage de la capote à l'assise, attacher la partie
arrière de la capote au dos de la poussette, en utilisant les
boutons spécialement prévus (g. 13B).
AVERTISSEMENT : L’opération de xation de la capote
doit être eectuée des deux côtés de la poussette. Vérier
que la capote est xée correctement.
14. Ouvrir la capote comme l'illustre la gure 14A. Fermer
la capote en tirant vers soi la partie avant, comme l'illustre
la gure 14B.
15. Il est possible de transformer la capote en pare-soleil
d’été. Le rabat arrière est amovible à l’aide de la fermeture
éclair et des boutons situés à l'arrière du dossier (g. 15).
16. La capote est équipée d'un pare-soleil rétractable qui
contribue à protéger l'enfant contre tout excès de lumière
(g. 16)
PLIAGE
AVERTISSEMENT : eectuer cette opération en veillant à
ce que les enfants soient susamment éloignés. Lors de
ces phases, s’assurer que les parties mobiles de la poussette
n’entrent pas en contact avec l'enfant. Avant le pliage, s’as-
surer aussi que le panier porte-objets est vide.
17. Pour plier la poussette, tirer le croisillon arrière vers le
haut (g. 17A) et débloquer avec le pied la pédale située sur
le côté droit de la poussette (gure 17B).
18. Enn, pousser les poignées vers l’avant (g. 18).
19. Une fois le pliage terminé, le crochet, situé sur le côté,
bloque automatiquement la poussette en position pliée
(g. 19), ce qui l’empêche de s’ouvrir accidentellement.
DÉHOUSSAGE
Le revêtement de la poussette est complètement amo-
vible. 20. Pour enlever la housse, soulever le repose-jambes
(g. 20A). Décrocher ensuite les boucles (g. 20B), les bou-
tons à pression qui se trouvent sur l’assise (g. 20C) et les
velcros situés autour de la partie inférieure du tube du
dossier (g. 20D); retirer le revêtement en faisant attention
au passage de la ceinture de sécurité. 21. Décrocher les
boutons à pression situés sur les tubes arrières de la pous-
sette comme indiqué dans la gure 21A ; enlever le bouton
à pression C et retirer les deux crochets D et E situés sous
le rabat en tissu sur le côté de la poussette (g. 21B). Pour
nir, ôter le revêtement du dossier en le tirant vers le haut.
Pour remettre le revêtement de la poussette, eectuer les
opérations précédentes dans le sens inverse.
AVERTISSEMENT : contrôler régulièrement la tension de
la sangle qui se trouve sous l'assise (g. 20B).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : les accessoires décrits ci-dessous
pourraient ne pas être présents sur certaines versions du
produit. Lire attentivement les instructions relatives aux ac-
cessoires présents sur le modèle acheté.
PANIER PORTE-OBJETS
La poussette peut être équipée d’un panier porte-objets.
22. Fixer le panier en faisant passer les boutonnières avant à
travers les supports A prévus à cet eet. Fixer les velcros au-
tour des tubes B; enn faire passer les rubans arrière autour
des tubes C et accrocher les boutons à pression (g. 22).

18
AVERTISSEMENT : ne pas poser de poids de plus de 3 kg
dans le panier.
HABILLAGE-PLUIE
La poussette peut être équipée d’un habillage-pluie.
23. Fixer l’habillage-pluie en passant les rubans autour des
tubes de la poussette au niveau des positions indiquées
dans la gure 23 et fermer les velcros au dos de l'habillage.
L’utilisation terminée, laisser l’habillage pluie sécher à l’air
libre (s’il est mouillé) avant de le plier et de le ranger.
AVERTISSEMENT : faire particulièrement attention en uti-
lisant l’habillage-pluie.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser l’habillage-pluie sur la
poussette sans capote ou pare-soleil car cela pourrait créer
un risque d’étouement pour l’enfant. Si l’habillage-pluie
est monté sur la poussette, ne jamais la laisser exposée au
soleil avec l’enfant à l'intérieur pour éviter tout risque de
surchaue.
CHANCELIÈRE
Certaines versions peuvent être munies d’une chancelière,
idéale pour les climats froids.
24. La chancelière est munie d’œillets pour y enler les cein-
tures du harnais de sécurité durant l’utilisation (g. 24).
25. Mettre la chancelière en place comme illustré dans la
gure 25 en accrochant les boutons à pression dans les po-
sitions indiquées.
AVERTISSEMENT : toujours utiliser la chancelière en fai-
sant passer le harnais de sécurité dans les fentes prévues
à cet eet.
AVERTISSEMENT : Contrôler la température de la zone où
l'enfant est installé. Ne pas trop couvrir l'enfant
COUVRE-JAMBES
26. La chancelière se transforme en couvre-jambes en ou-
vrant la fermeture éclair et en enlevant la partie inférieure
en polaire (g. 26).
27. Pour accrocher l’accessoire couvre-jambes, xer le clip
en faisant passer les lacets autours des tubes de la pous-
sette au niveau des positions indiquées (g. 27).
ARCEAU DE SÉCURITÉ
28. Pour extraire l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux
boutons situés sous l'arceau (g. 28) et le tirer vers soi. Ou-
vrir un seul côté de l’arceau pour faciliter l’installation de
l’enfant dans la poussette.
29. Pour raccrocher l'arceau à la structure, insérer les deux
extrémités en plastique de l'arceau dans les supports pré-
vus à cet eet, comme l'illustre la g. 29.
AVERTISSEMENT : Toujours attacher l'enfant avec les
ceintures de sécurité. L’arceau de sécurité N’est PAS un dis-
positif de retenue de l'enfant.
AVERTISSEMENT : l'arceau ne peut pas être utilisé pour
soulever le produit.
POIGNÉE DE TRANSPORT
30. Pour faciliter le transport de la poussette pliée, celle-ci
est munie d'une poignée de transport très pratique (g. 30)
KIT CONFORT
La poussette peut être équipée d'un kit confort, incluant 2
épaulières et un entrejambe rembourrés.
31. Introduire les épaulières dans les bretelles, comme dans
la gure 31A, et faire coulisser l'entrejambe à travers l'ouver-
ture spécialement prévue (g. 31B).
Note importante : les images et les instructions contenues
dans cette notice concernent une version de la poussette
; certains composants et certaines fonctions décrites ici
pourraient varier en fonction du modèle choisi.
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de conformité
dans des conditions normales d'utilisation selon les indica-
tions prévues par la notice d'emploi.
La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dom-
mages dérivant d'un usage inapproprié, de l'usure ou
d'événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les dé-
fauts de conformité, consulter les conditions prévues par
les normes nationales applicables, le cas échéant, dans le
pays d'achat.

19
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
WICHTIGER HINWEIS
ANLEITUNG FÜR SPÄTERE RÜCKFRA-
GEN AUFBEWAHREN.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND
ALLE ELEMENTE, DIE TEIL DER PRO-
DUKTVERPACKUNG SIND, ABNEH-
MEN UND ENTSORGEN SOWIE VON
KINDERN FERNHALTEN.
HINWEISE
• WARNUNG: Vor dem Zusammen-
bauen prüfen, ob das Produkt und
alle seine Komponenten eventuell
Transport-Beschädigungen auf-
weisen. In diesem Falle darf das
Produkt nicht verwendet werden
und ist von Kindern fern zu halten.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass alle Verriege-
lungen geschlossen sind.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass Ihr Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens
außer Reichweite ist, um Verletzun-
gen zu vermeiden.
• WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind
nicht mit dem Wagen spielen.
• WARNUNG:Verwenden Sie immer
das Rückhaltesystem.
• WARNUNG: Dieses Produkt ist
nicht zum Joggen oder Skaten ge-
eignet.
• Die Verwendung des Sportwagens
ist für Kinder im Alter zwischen 0
und 36 Monaten bis zu einem Kör-
pergewicht von 15 kg zulässig.
• Für Kinder ab der Geburt bis ca.
zum 6. Lebensmonat muss die Rü-
ckenlehne vollständig zurückge-
klappt verwendet werden.
• Die Bremse muss stets angezogen
sein, wenn Sie das Kind hineinset-
zen und herausheben.
• Der Korb darf nicht mit über 3 kg
beladen werden.
• An den Grien und/oder an der
Rückenlehne und/oder an den Sei-
ten des Sportwagens angehängte
Gegenstände beeinträchtigen die
Standfestigkeit des Wagens.
• Transportieren Sie niemals mehr als
ein Kind auf einmal.
• Bringen Sie an dem Sportwagen
kein Zubehör, Ersatzteile oder
Komponenten an, die nicht vom
Hersteller mitgeliefert oder geneh-
migt wurden.
• Die Verwendung von Schritt- und
Sicherheitsgurten ist unerlässlich
für die Sicherheit des Kindes. Ver-
wenden Sie den Sicherheitsgurt
immer in Verbindung mit dem
Schrittgurt.
• Vergewissern Sie sich bei der Ver-
stellung, dass die beweglichen Tei-
le des Sportwagens nicht mit dem
Körper des Kindes in Berührung
kommen.
• Lassen Sie den Sportwagen niemals
mit dem Kind darin auf einer schrä-
gen Fläche stehen, selbst wenn die
Bremsen angezogen sind.
• BenutzenSiedenSportwagennicht
auf Treppen oder Rolltreppen: Sie
könnten unvorhergesehener Weise
die Kontrolle darüber verlieren.
• Wird der Sportwagen nicht ver-
wendet, muss er für Kinder unzu-
gänglich aufbewahrt werden.

20
• Dieses Produkt darf ausschließlich
von Erwachsenen benutzt werden.
• Das Produkt darf nur von einem
Erwachsenen zusammengebaut
werden.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder
unbeaufsichtigt in der Nähe des
Sportwagens spielen oder sich an
diesem hochziehen.
• Vergewissern Sie sich, dass auch
andere Benutzer über die richtige
Funktion des Sportwagens Kenntnis
haben.
• Nach Ausbau der Sicherheitsgurte
(z.B. zur Reinigung) sicherstellen,
dass die Gurte wieder korrekt an
den Verankerungspunkten mon-
tiert werden. Die Ringe benden
sich an der Rückenlehne des Sport-
wagens auf der rechten und linken
Seite. Um sich zu vergewissern,
dass die Gurte korrekt befestigt
sind (an der hinteren Fläche des
Sitzes), nachdem man das Kind hi-
neingesetzt und angeschnallt hat,
fest am Ende der Gurte ziehen.
• Verwenden Sie stets die Bremse,
wenn Sie anhalten.
• Um eine Erdrosselungsgefahr zu ver-
meiden, dem Kind keine Gegenstände
mit Kordeln geben oder diese in seine
Nähe legen.
• Achten Sie auf einzelne Stufen oder
Bordsteinkanten.
• Falls der Sportwagen länger in
der Sonne stand, vergewissern Sie
sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den
Sportwagen setzen, dass kein Teil
überhitzt ist. Wird der Sportwagen
der Sonne ausgesetzt, kann dies
Farbveränderungen bei Materialien
und Stoen verursachen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht
mehr, wenn Teile davon gebro-
chen, abgerissen oder verlorenge-
gangen sind.
• Vermeiden Sie den Kontakt des
Sportwagens mit Salzwasser, damit
sich kein Rost bildet.
• Den Sportwagen nicht am Strand
verwenden.
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG
Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pege und Wartung.
Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von ei-
nem Erwachsenen durchgeführt werden.
REINIGUNG
Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe Kapitel
“Abnehmbarer Bezug”). Bitte beachten Sie für die Reini-
gung der Stoteile die Angaben auf den Pegeetiketten.
Nachstehend sind die Reinigungssymbole und ihre ent-
sprechende Bedeutung aufgeführt:
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
Reinigen Sie die Kunststoteile regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Die Metallteile nach einem eventuellen
Kontakt mit Wasser abtrocknen, um Rostbildung zu ver-
meiden.
WARTUNG
Die beweglichenTeile sollten, wenn notwendig, mit trocke-
nem Silikonöl geschmiert werden. Kontrollieren Sie regel-
mäßig den Zustand der Räder und säubern Sie diese bitte,
wenn sie staubig oder sandig sind. Vergewissern Sie sich,
dass alle Kunststoteile, die auf den Metallrohren gleiten,
frei von Staub, Schmutz und Sand sind, um Reibungen zu
vermeiden, die das korrekte Funktionieren des Sportwa-
gens beeinträchtigen könnten. Den Sportwagen an einem
trockenen Ort aufbewahren.
GEBRAUCHSANLEITUNG
MONTAGE DER VORDERRÄDER
1. Setzen Sie das Vorderrad in den entsprechenden Zapfen
ein, bis dieser mit einem Klick hörbar einrastet (Abb. 1). Wie-
derholen Sie diesen Arbeitsvorgang für das andere Rad.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
die Räder korrekt befestigt sind.
ÖFFNEN
WARNUNG: Achten Sie bei der Ausführung dieses Arbeits-
vorgangs darauf, dass sich das Kind und ggf. auch andere
Kinder in entsprechender Entfernung benden.
Other manuals for LITEWAY 2
1
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco I-Move User manual

Chicco
Chicco SPRINT User manual

Chicco
Chicco Goody User manual

Chicco
Chicco URBAN PLUS User manual

Chicco
Chicco LITEWAY3 User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco Neuvo User manual

Chicco
Chicco Together User manual

Chicco
Chicco SEETY User manual

Chicco
Chicco Mini Bravo Plus User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco trioLove User manual

Chicco
Chicco TrioMYCITY User manual

Chicco
Chicco SIMPLICITY User manual

Chicco
Chicco Snappy User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco synthesis User manual

Chicco
Chicco Together User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco Echo User manual