Coelbo 1006MT User manual

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI D´INSTALLAZIONE E USO
INSTRUCTIONS POUR L´INSTALLATION ET L´EMPLOI
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
EN
IT
FR
ES
1006 MT / 1010 MT
1106 MM / 1112 MM
1305 TT / 1309 TT


GARANZIA, RACCOMANDAZIONI E GENERALITÀ
Il prodotto “Speedbox” ha una garanzia di 2 anni dalla data di fabbricazione del prodotto.
Il fabbricante non si responsabilizza della garanzia del prodotto nel caso d'una installazione o manipolazione incorretta.
Leggere attentamente questo manuale per fare l'installazione del prodotto.
Non gettare il manuale dopo avere realizzato le operazioni di installazione, può essere utili per qualsiasi modifica
nell'installazione, anche per risolvere qualche posteriore problema come allarme di sicurezza, allarme per mancanza d'acqua,
ecc.
L'installazione sia idraulica sia elettrica deve essere fatta per personale qualificato rispettando le prescrizzioni di sicurezza e
perfino le normative vigenti per ogni paese.
Per l'installazione elettrica è raccomandabile usare un interruttore diferenziale di alta sensibilità: I = 30 mA (clase A o AC). È
Δn
raccomandato usare un magnetotermico di 20 A, 10 A (1305 TT) o 16A (1309 TT). È raccomandato usare una linea elettrica
indipendente, con la finalità di evitare possibili interferenze elettromagnetiche che possano creare alterazioni non desiderate su
apparecchi elettrodomestici dell'installazione.
ATTENZIONE, in caso che si deva effettuare qualche manipolazione interna nel circuito elettronico, posteriore al funzionamento
di questo, si dovrà mettere fuori dalla rete elettrica ed attendere un minimo di 2 minuti per evitare qualsiasi scarica elettrica.
WARRANTY AND RECOMMENDATIONS
The product “Speedbox” is guaranteed the first 2 years after its production date.
This guarantee does not include damages in case of an inadequate installation or manipulation.
Read carefully this instructions manual before installation.
Do not throw away this manual afer installation, it can be usefull for later modifications or for solving the different types of
alarms.
Hydraulic and electrical installations must be set up by qualified personnel according to the safety prescriptions as well as the
standards and legislation of every country.When carrying out the electrical connection it is recommended to use a differential
switch of high sensitivity: I = 30 mA (clase A o AC). It is recommended to use a 20 A, 10A (1305 TT) or 16A (1309 TT)
Δn
magnetothermic switch. It is recommended to use an independent electrical line, with the purpose of avoiding
electromagnetic interferences that could create nonwished alterations in household electronic devices.
WARNING, before doing any maintenance inside the device, it must be unplugged from the electric supply and wait a
minimum of 2 minutes after the disconnection to avoid electrical discharges.
GARANTÍA, RECOMENDACIONES Y GENERALIDADES
El producto “Speedbox” tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de fabricación del
producto.
El fabricante no se hará responsable de la garantía del producto en caso de una instalación o manipulación inadecuada.
Lea atentamente este manual para realizar la instalación del producto.
No deseche el manual después de haber realizado las operaciones de instalación, puede ser útil para cualquier modificación de
dicha instalación, así como para solucionar cualquier problema posterior como alarmas de seguridad, alarmas por falta de
agua, etc.
La instalación tanto hidráulica como eléctrica tiene que ser realizada por personal cualificado respetando las prescripciones de
seguridad así como las normativas vigentes de cada país.
Para la instalación eléctrica se recomienda utilizar un interruptor diferencial de alta sensibilidad: I = 30 mA (clase A o AC). Se
Δn
recomienda utilizar un magnetotérmico de 20 A, 10A (1305 TT) o 16A (1309 TT) . Se recomienda utilizar una línea eléctrica
independiente, con la finalidad de evitar posibles interferencias electromagnéticas que puedan crear alteraciones no deseadas
en aparatos electrodomésticos de la instalación.
ATENCIÓN, antes de realizar cualquier manipulación en el interior del aparato, deberá ser desconectado de la red eléctrica y
se esperará un mínimo de 2 minutos después de la desconexión para evitar posibles descargas eléctricas.
GARANTIE RECOMMANDATIONS
Le produit “Speedbox” a une garantie de 2 années depuis de la date de fabrication du produit.
Le fabricant ne se fera pas responsable de la garantie du produit en cas d´une installation ou d´une manipullation inadéquate.
Lisez avec attention ce manuel pour effectuer l´installation du produit.
Ne rejetez pas le manuel après avoir effectué les opérations d´installation, il peut être utile pour toute modification de cette
installation, ainsi que pour résoudre quelque problème postérieur comme alarmes de sécurité.
Les installations hydraulique comme électrique doivent être effectuée par personnel qualifié, il faut suivre les prescriptions de
sécurité ainsi que les réglementations en vigueur de chaque pays.
Pour l´installation électrique on recommande d´utiliser un interrupteur différentiel de haute sensibilité: I = 30 mA (classe A
Δn
ou AC). On recommande d´utiliser un magnetothermique de 20 A, 10A (1305 TT) or 16A (1309 TT). On recommande, aussi,
d´utiliser une ligne électrique indépendante, afin d´éviter de possibles interférences électromagnétiques qui peuvent créer des
modifications non souhaitées dans des appareils électroménagers de l´installation.
ATTENTION, avant d´effectuer toute manipulation dans l´appareil, il devra être deconnecté du réseau électrique et on attendra un
minimum de 2 minutes après le débranchement pour éviter de possibles décharges électriques.
IT
EN
ES
FR
-1-

1 - Ecran LCD multifonction.
En situation de travail il indique la pression.
2 - Poussoirs MANUEL START-STOP.
3 - Poussoir pour entrer ou sortir de MENU.
4 - Poussoirs pour augmenter ou diminuer les valeurs de
programation qui se montren sur l´écran (1).
5 - ENTER pour entrer en mémoire les valeurs sélectionées. A
chaque frappe d´entrée, il suit la présentation d´un nouveau
élément du MENU DE PROGRAMATION. Pour sortir
éventuellement, pousser MENU (3) en validant des
modifications.
6 - Témoins lumineux d´indication:
• LINE verd: alimentation électrique.
• FAILURE rouge: allumé en état permanent ou clignotant selon
l´erreur détecté.
• PUMP jaune: Allumé il indique pompe en marche. Éteint avec la
pompe arrêtée ou bien sans tension de ligne.
• AUTOMATIC verd: Allumé dans mode AUTOMATIC. Dans le
mode de fonctionnement “MASTER et SLAVE”, clignotant nous
indique que cet appareil serà le secondaire dans le cycle suivant
7 - ON/OFF: Pour passer du mode AUTOMATIC à MANUEL
et vice versa.
1- LCD screen. Shows the pressure in working mode.
2 - MANUAL START-STOP pushbutton.
3 - Pushbutton for ENTER or EXIT menu.
4 - With these pushbuttons we can change programming values
showed in the LCD screen (1).
5 - ENTER for saving programmed values. Every pulsation is
succeeded by a new field of the CONFIGURATION MENU.
Whenever we want to quit the configuration sequence press
MENU (3) accepting the changes.
6 - Led lights:
• LINE green: Electric supply. ON when it is connected.
• FAILURE red: Bright or intermittent depending on type of
failure.
• PUMP yellow: When it is bright means pump working. It is lit
with the pump stopped or when the device is not connected.
• AUTOMATIC green: it is bright in AUTOMATIC mode. When it is
intermittent in MASTER&SLAVE mode it means that this device
will be auxiliary in the following cycle.
7- ON/OFF: It allows to change from AUTOMATIC to
MANUAL mode or vice versa.
1 - Pantalla LCD multifunción.
En situación de trabajo indica la presión.
2 - Pulsador MANUAL START-STOP.
3 - Pulsador para entrar o salir de MENU.
4 - Pulsadores para aumentar o disminuir valores de
programación que aparecen en pantalla (1).
5 - ENTER para entrar en memoria los valores seleccionados. A
cada pulsación de entrada le sucede la presentación de un
nuevo campo de MENÚ DE PROGRAMACIÓN. Para salir en
cualquier momento pulsar MENU (3) validando los cambios.
6 - Leds de indicación:
• LINE verde: Alimentación eléctrica, se enciende si está
conectado.
• FAILURE rojo: Se enciende intermitente o permanente según
tipo de fallo.
• PUMP amarillo: Encendido indica trabajando bomba. Apagado
con la bomba parada o bien sin tensión de linea.
• AUTOMATIC verde: Se enciende en modo automático. En
modo MASTER&SLAVE la intermitencia indica que este
dispositivo será el auxiliar en el siguiente ciclo.
7 - ON/OFF: Permite pasar modo AUTOMATIC a modo
MANUAL y viceversa.
1- Schermo LCD multifunzione.
In situazione di lavoro mostra la pressione.
2 - Pulsante MANUALE START-STOP.
3 - Pulsante per entrare oppure uscire del MENU.
4 - Pulsanti per aumentare o disminuire valori di programmazione
che si mostrano nello schermo (1).
5 - ENTER per entrare nella memoria del valori selezionati. Ad
ogni pulsazione di entrata gli segue la pesentazione di un
nuovo campo del MENU DI PROGRAMAZZIONE. Per uscire
in qualsiasi momento pulsare MENU (3) accetando i
cambiamenti.
6 - Leds di indicazione:
• LINE verde: Alimentazione elettrica, si accende se è collegato.
• FAILURE rosso: Si accende intermittente o permanentemente.
• PUMP gialo: Accesso indica lavorando nella pompa. Spento se ci
siamo con la pompa arrestata oppure senza tensione da linea.
• AUTOMATIC verde: Si accende in modo automatico.In modo
MASTER & SLAVE l’intermittenza indica che questo dispositivo sarà
l’ausiliare nel seguente ciclo.
7 - ON/OFF: Permite passare dal modo AUTOMATICO a
MANUALE e viceversa.
-2-
IT
EN
FR ES
Fig. 1
SPEEDBOX

INSTALLATION SCHEME - SCHEMA IMPIANTO - SCHÉMA INSTALLATION - ESQUEMA MONTAJE
OBSERVATIONS / OSSERVAZIONI / OBSERVATIONS / OBSERVACIONES:
A) Accessories w, x and | are recommendable but non essential.
Gli accessori w, x e | sono raccomandabili ma non indispensabili.
Les accessoires w, x et | sont recommendables mais non indispensables.
Los accesorios w, x y | son recomendables pero no imprescindibles.
B) In the case of the hydropneumatic tank {, minimum capacity should be 5 l.
Nel caso del serbatoio idropneumatico {, si raccomanda la sua utilizzazione nelle installazioni dove si pretenda evitare i colpi
d´ariete.
Dans le cas de réservoir hydropneumatique {, on recommande son utilisation dans des installations où on prétend éviter le
coup d'ariete.
En el caso del tanque de acumulación {, se recomienda su utilización en instalaciones donde se pretenda evitar el golpe de
ariete.
C) It must be installed a pressure transmitter y, otput 4-20 mA, with pressure range either 0-10 bar or 0-16 bar.
Installare un trasmettitore di pressione y uscita 4-20 mA e intervallo di pressione 0-10 bar o 0-16 bar.
installer un transmetteur de pression y avec 4-20 mA et la gamme de pression 0-10 bar ou 0-16 bar.
Se instalará un transmisor de presión y con salida 4-20 mA y rango de presión de 0-10 bar o 0-16 bar.
Fig. 2
u.- Pump / Pompa/ Pompe / Bomba
v.- Check valve / Valvola di non ritorno / Clapet antiretour / Válvula de retención.
w.- Ball valve / Valvole a sfera / Robinet à tournant sphérique / Válvula de esfera.
x.- Filter / Filtro / Filtre / Filtro .
y.- Pressure transmitter / Transmetteur de pression / trasmettitore di pressione / transmisor de presión
z.- SPEEDBOX.
{.- Hydropneumatic tank / Serbatoio idropneumatico / Réservoir hydropneumatique / Tanque hidroneumático.
|.- Ball valve / Valvole a sfera / Robinet à tournant sphérique / Válvula de esfera. -3-
u
v
w
x
y
z
{
230 V
SPEEDBOX min.
5 l
400 V*
*SPEEDBOX TT

Power supply
Alimentazione elettrica
Alimentation génerale
Alimentación general
L N
Fig. 3
Fig. 4
WIRING - CABLAGGIO - CÂBLAGE - CABLEADO
CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CÔNNEXIONS - CONEXIONES
SPEEDBOX 1006-1010 (MT) & 1106-1112 (MM)
-4-
L
~3 W V U
~1 V U
4..20mA COM LEV FAN
N
3-phase motor connection
Collegamento motor a tre fasi
Connexion motor triphasée
Conexión motor trifásico
Single-phase motor connection
Collegamento motor monofase
Connexion motor monophasée
Conexión motor monofásico
UU VV
W
~3 230 V
~1 230 V
MM
- Master&Slave communications cable
Cavo delle comunicazioni Master&Slave
Câble de communication Master&Slave
Cable de comunicación Master&Slave
- Pressure transmitter
Trasduttore di pressione
Capteur de pression
Transductor de presión
- Minimal level (optional)
Livello minimo (facoltativo)
Niveau minimal (optionnel)
Sensor de nivel mínimo (opcional)
- Power supply
Alimentation générale
Alimentazione elettrica
Alimentación general
- Pump connection
Collegamento pompa.
Connection pompe.
Conexión de la bomba.
1106 MM: 10 A.
1112 MM: 16 A.
1006 MT: 16 A.
1010 MT: 20 A
General fuse
Fusibile generale
Fusible général
Fusible general
Pressure transmitter - Trasduttore di pression
Capteur de pression - Transductor de presión
Observe the polarity printed on the PCB.
Rispetare la polarità indicata sulla scheda.
Respectez la polarité imprimé sur la carte.
Respetar la polaridad impresa en el circuito.
Connection master&slave communication
Collegamento comunicazione master&slave
Connexion communication master&slave
Conexión comunicación master&slave
Fig. 5
MAX.
MIN.
LEV
External level probe
Sonda di livello esterno
Capteur de niveau externe
Sensor de nivel externo
SPEEDBOX
N.O. CONTACT
24 V DC
24 V DC
24 V DC
15 V DC

LEV
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
EN - Use cables with reinforced isolation.
1. Unscrew the cover and loosen the PG located on the
lateral side of the plastic body.
2. Insert the cord through the PG.
3. Remove the connector from its housing.
4. Set up the connection following the schema 5.
5. Relocate the connectors on its housing. Screw the cover
and the PG.
If the devices are provided with the communication cable, it
governs the following color code: 1-black, 2-brown, 3-grey and 4-
yellow / blue. They will be connected by following detail A; the
two central wires (brown and grey) must go crossed.
FR - Utilisez des câbles à isolation renforcée
1. Dévissez la couverture et détachez la PG situé sur le
latérale du corps.
2. Introduire le câble à travers la PG.
3. Enlevez le connecteur de son logement.
4. Éffectuez le raccordement suivant le schéma 5.
5. Replacez les connecteurs sur son logement. Vissez la
couverture et la PG.
Quand les appareils sont fournis avec le câble de
communication, il régit le suivant code de couleurs : 1-noir, 2-
marron, 3-gris et 4-jaune / bleu. On reliera selon le détail "A”; les
deux fils centraux (marron et gris) doit aller franchi.
IT - Saranno utilizzati cavi ad isolamento rinforzato
1. Sviti la copertura ed allenti la PG posizionata sul laterale
del corpo.
2. Introduca il cavo attraverso la PG.
3. Rimuova il connetore del relativo alloggio.
4. Fare il collegamento come è indicato in fig. 5.
5. Riassegni i connettori sul relativo alloggiamento. Avviti la
copertura e la PG.
Nel caso che gli apparechi vengano forniti con il cavo di
comunicazione, governa il seguente codice di colore: 1-nero, 2-
marrone, 3-grigio ed 4 giallo/blu. I collegamenti si fanno
seguendo il dettaglio A; i due fili centrali (marrone e grigio)
devono essere incrociate.
ES - Usar cables con aislamiento reforzado
1. Desatornillar la tapa y aflojar el PG pasacables situado en
el lateral del cuerpo.
2. Introducir el cable a través del PG.
3. Sacar la regleta de conexiones de su alojamiento.
4. Realizar el conexionado como se indica en la fig. 5.
5. Recolocar la regleta en su asiento. Atornillar la tapa y
roscar el PG pasacables.
En caso que los aparatos se suministren con el cable de
comunicación, rige el siguiente código de colores: 1-negro, 2-
marrón, 3-gris y 4-amarillo/azul. Se conectarán según detalle A;
los cables centrales (marrón y gris) deben ir cruzados.
External level probe when MASTER&SLAVE -Sonda di livello esterno con MASTER&SLAVE
Capteur de niveau externe avec MASTER&SLAVE - Sensor de nivel externo con MASTER&SLAVE
Fig.5
Fig.6
M
-5-
MASTER
MASTER
N.O.
SLAVE
SLAVE
MAX
10 mm
CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION, PRESSURE TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SENSOR
COLLEGAMENTO COMUNICAZIONE MASTER&SLAVE, TRASDUTTORE DI PRESSIONE ed SONDA DI LIVELLO ESTERNO
CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE, CAPTEUR DE NIVEAU EXTERNE et CAPTEUR DE PRESSION
CONEXIÓN COMUNICACIÓN MASTER&SLAVE, SENSOR DE NOVEL EXTERIOR y TRANSMISOR DE PRESIÓN
REINFORCED ISOLATION
ISOLAMENTO RINFORZATO
ISOLATION RENFORCÉE
AISLAMIENTO REFORZADO

15 V DC
24 V DC
Power supply
Alimentazione elettrica
Alimentation génerale
Alimentación general
L1 L2 L3 Fig. 3
Fig. 4
WIRING - CABLAGGIO - CÂBLAGE - CABLEADO
CONNECTIONS - COLLEGAMENTO - CÔNNEXIONS - CONEXIONES
-6-
- Pressure transmitter
Trasduttore di pressione
Capteur de pression
Transductor de presión
- Minimal level (optional)
Livello minimo (facoltativo)
Niveau minimal (optionnel)
Master&Slave communications cable
- Cavo delle comunicazioni Master&Slave
Câble de communication Master&Slave
Cable de comunicación Master&Slave
Sensor de nivel mínimo (opcional)
- Power supply
Alimentation générale
Alimentazione elettrica
Alimentación general
- Pump connection
Collegamento pompa.
Connection pompe.
Conexión de la bomba.
Pressure transmitter - Trasduttore di pression
Capteur de pression - Transductor de presión
Observe the polarity printed on the PCB.
Rispetare la polarità indicata sulla scheda.
Respectez la polarité imprimé sur la carte.
Respetar la polaridad impresa en el circuito.
Connection master&slave communication
Collegamento comunicazione master&slave
Connexion communication master&slave
Conexión comunicación master&slave
Fig. 5
MAX.
MIN.
LEV
External level probe
Sonda di livello esterno
Capteur de niveau externe
Sensor de nivel externo
SPEEDBOX TT
N.O. CONTACT
L
(m)
1÷30
30÷50
50÷85
85÷140
S
(mm2)
1
1,5
2,5
4
OUTPUT
FILTER
T
T
dV/dt
sinusoidal
~3x400 V
3-phase motor connection
Collegamento motor a tre fasi
Connexion motor triphasée
Conexión motor trifásico
U
V
W
Y ~3 400 V
M
SPEEDBOX 1305-1309 (TT)

LEV
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
Œ
EN - Use cables with reinforced isolation.
1. Unscrew the cover and loosen the PG located on the
lateral side of the plastic body.
2. Insert the cord through the PG.
3. Remove the connector from its housing.
4. Set up the connection following the schema 5.
5. Relocate the connectors on its housing. Screw the cover
and the PG.
If the devices are provided with the communication cable, it
governs the following color code: 1-black, 2-brown, 3-grey and 4-
yellow / blue. They will be connected by following detail A; the
two central wires (brown and grey) must go crossed.
FR - Utilisez des câbles à isolation renforcée
1. Dévissez la couverture et détachez la PG situé sur le
latérale du corps.
2. Introduire le câble à travers la PG.
3. Enlevez le connecteur de son logement.
4. Éffectuez le raccordement suivant le schéma 5.
5. Replacez les connecteurs sur son logement. Vissez la
couverture et la PG.
Quand les appareils sont fournis avec le câble de
communication, il régit le suivant code de couleurs : 1-noir, 2-
marron, 3-gris et 4-jaune / bleu. On reliera selon le détail "A”; les
deux fils centraux (marron et gris) doit aller franchi.
IT - Saranno utilizzati cavi ad isolamento rinforzato
1. Sviti la copertura ed allenti la PG posizionata sul laterale
del corpo.
2. Introduca il cavo attraverso la PG.
3. Rimuova il connetore del relativo alloggio.
4. Fare il collegamento come è indicato in fig. 5.
5. Riassegni i connettori sul relativo alloggiamento. Avviti la
copertura e la PG.
Nel caso che gli apparechi vengano forniti con il cavo di
comunicazione, governa il seguente codice di colore: 1-nero, 2-
marrone, 3-grigio ed 4 giallo/blu. I collegamenti si fanno
seguendo il dettaglio A; i due fili centrali (marrone e grigio)
devono essere incrociate.
ES - Usar cables con aislamiento reforzado
1. Desatornillar la tapa y aflojar el PG pasacables situado en
el lateral del cuerpo.
2. Introducir el cable a través del PG.
3. Sacar la regleta de conexiones de su alojamiento.
4. Realizar el conexionado como se indica en la fig. 5.
5. Recolocar la regleta en su asiento. Atornillar la tapa y
roscar el PG pasacables.
En caso que los aparatos se suministren con el cable de
comunicación, rige el siguiente código de colores: 1-negro, 2-
marrón, 3-gris y 4-amarillo/azul. Se conectarán según detalle A;
los cables centrales (marrón y gris) deben ir cruzados.
External level probe when MASTER&SLAVE -Sonda di livello esterno con MASTER&SLAVE
Capteur de niveau externe avec MASTER&SLAVE - Sensor de nivel externo con MASTER&SLAVE
Fig.6
M
-7-
MASTER
MASTER
N.O.
SLAVE
SLAVE
MAX
10 mm
CONNECTION MASTER&SLAVE COMMUNICATION, PRESSURE TRANSMITTER and EXTERNAL LEVEL SENSOR
COLLEGAMENTO COMUNICAZIONE MASTER&SLAVE, TRASDUTTORE DI PRESSIONE ed SONDA DI LIVELLO ESTERNO
CONNEXION COMMUNICATION MASTER&SLAVE, CAPTEUR DE NIVEAU EXTERNE et CAPTEUR DE PRESSION
CONEXIÓN COMUNICACIÓN MASTER&SLAVE, SENSOR DE NOVEL EXTERIOR y TRANSMISOR DE PRESIÓN
REINFORCED ISOLATION
ISOLAMENTO RINFORZATO
ISOLATION RENFORCÉE
AISLAMIENTO REFORZADO
Fig.5
A

OPERATION
SPEEDBOX is a wall-mounted automatic control device designed for the single and three-phase pump´s automation, with an
electronic system managed by a software responding to the rigorous requirements of efficiency and safety of the most
important pump manufacturers. It includes a frequency inverter that regulates the speed of the pump in order to keep
constant the pressure independently of the flow given.
The system incorporates an LCD screen where the parameters configuration is very Speedbox and intuitive. Once the
configuration parameters are set, the SPEEDBOX manages the start-up of the pump and the frequency inverter. It assures a
constant pressure and an important costs reduction because at any time the control will feed the system with the right and
necessary output, obtaining a maximum energetic efficiency. In order to establish the optimal pressure in the installation is
suitable to consider following criteria:
Hm: Max. water column height in m. It depends on the number of floors and it corresponds to the height from the pump to the
last floor. Every 10 m of height corresponds approximately to 1 bar (0.98) bar.
Pw: Available minimum pressure in last floor (usually 1.5 bar).
Pc: Pressure drop. It can be considered with a simplified criteria as 0.033 bar/m.
Prmin: Minimum resultant pressure. It is the sum of the previous pressures and it will be the operating pressure of the pump.
Example for a 5 floors building (15 m) with pump placed at level 0:
Hm =15 m @ 1.5 bar Pw = 1,5 bar Pc=15 x 0,033 bar @ 0,5 bar Prmin = 1,5 + 1,5 + 0,5 = 3,5 bar
MASTER AND SLAVE OPERATION
The group MASTER-SLAVE is constituted by a device configured as SPEEDBOX MASTER - responsible of the group´s control -
and an SPEEDBOX configured as SLAVE controlled by the master device.
Due to the alternating sequence of operation, the SPEEDBOX configured as MASTER began the first cycle as MAIN device - its
pump is the first to start - but in the next cycle it becomes SECONDARY - its pump is the second to start - and so on.
Therefore, the fact that a device is configured as MASTER involves control of the group but this fact does not avoid its operation
alternately as SECONDARY device. Each Speedbox must be provided with its own pressure transmitter.
MAIN CHARACTERISTICS
nWall-mounted frequency inverter for the pump control.
nControl and safety system against over-intensities.
nControl and safety system against dry operation.
nART function (Automatic Reset Test). If the device has been stopped due to the action of the safety system against over-
current, the ART tries to connect the pump, with a programmed periodicity because the water supply could have been
restored
nAutomatic restore system after an interruption of power supply. System is activated in AUTOMATIC mode keeping the
configuration parameters (see “CONFIGURATION” chapter).
nExternal pressure transducer (4..20 mA) under demand.
Possibility of communication with another device Speedbox to operate in MASTER & SLAVE regime.
nControl panel (Fig.1):
nLCD screen, for alarm menu with permanent pressure indication.
nSTART/STOP push-button to act by hand each one of the pumps
nENTER pushbutton to save data in memory.
nON/OFF pushbutton to change rom AUTOMATIC to MANUAL mode or vice versa.
nMENU push-button
nKeyboard for the access to programming menu.
nDigital gauge.
nConnections for detection of minimum water level in aspiration tank. This system is independent of the safety against dry
operation. Is optional.
nRegister of operational controls: infomation about operating hours, counter of starts, counter of connections to the power
supply.
nRegister of alarms: information about type and number of alarms since the starting up of the device.
CLASSIFICATION AND TYPE
According to EN: 60730-1 and EN:60730-2-6 this unit is a control electronic device for pressure groups, with flexible cable for
permanent assembly type Y, action type 1Y (transistor output). Operating value: flow 2.5 l/min. Degree of contamination 2
(clean environment). Software Class A.
Impulse rating voltage: cat II / 2500V. Applied temperature for the ball pressure test: enclosure (75ºC) and PCB (125ºC).
Control circuit for AC motor with cos fi ≥ 0,6 (single-phase) and cos fi ≥ 0,75 (3-phase).
According to EN 61800-3 this device is C2 class - C1 class under request.
M
M
BEFORE INSTALLATION AND USE READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY. THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSABILITY IN THE
EVENT OF ACCIDENT OR DAMAGE DUE TO NEGLIGENCE OR FAILURE TO OBSERVE THE INSTRUCTIONS DESCRIBED IN THIS MANUAL OR IN
CONDITIONS THAT DIFFER FROM THOSE INDICATED ON THE DEVICE.
-8-
english
SPEEDBOX

TECHNICAL CHARACTERISTICS
MECHANICAL INSTALLATION (fig. 2)
nStore in a clean and dry environment, do not remove the unit from its packaging until it must be used.
nThe Speedbox must be installed in environments pollution grade 2 according to EN-60730-1.
nThe protection degree is IP55/IP65 depending on the model, therefore must be mounted in places protected from the rain.
nInstall the device in an upright wall, leaving at least 200 mm of space on its top and bottom to facilitate heat dissipation.
nThe unit will be anchored in the wall using the 4 holes of 7 mm in diameter located on its corners.
HYDRAULIC INSTALLATION (fig. 2)
Before proceeding with hydraulic connection it is essential to install a non-return valve in the pump´s inlet.
In case of assembly in group, it must be mounted a collector for the communication of the devices water outputs. The inlet must
proceed from a common origin.
For mounting the pressure sensor can be used any outlet G1/4 "at the pipe after the pump outlet.
·It must be installed an hydropneumatic tank of at least 5 l to avoid problems caused by leakeages in the hydraulic net
·The device is provided with an automatic system that stops the pump if there is no demand in the installation. If you are in an
installation where the device does not stop the pump when there is no demand, this happens because there are leaks in the installation
(tanks, faucet, check valves...). In these cases it can be used the frequency minimum value like a frequency stop. (see
CONFIGURATION)
·PROCEDURE: Open a faucet of the installation and set the desired minimum flow. With this flow, visualize in the Speedbox screen the
frequency at which the pump is rotating. Set the minimum frequency to the frequency displayed on the previous screen.
ELECTRIC CONNECTION (fig. 3, 4 and 5)
The electrical installation must be performed by qualified personal in compliance with safety regulations and to
regulations of each country.
Before doing manipulations inside the device, it should be disconnected of the electric supply and after disabling, wait
for 2 minutes in order to avoid electrical discharges.
The basic unit is served with power cabling, motor cabling and pressure transmitter cabling. The power cord can be replaced only by
the manufacturer or his accredited representative (Y) Then the cabling is exposed as would be done to address any eventuality:.
nUse cables type H07RN-F with section enough to the power installed:
n2
Power supply: s á 1,5 mm
n2
1006MT - 1112MM - 1106 MM:s á 1,5 mm
n2.
1010MT: s á 2,5 mm
n2
1305TT - 1309TT: s á 1 mm
nMotor supply:
2
n1006MT - 1010MT - 1106 MM - 1305TT - 1309TT: 1 mm depending on the length of the cable (see fig.4).
2
n1112MM: 1.5 mm depending on the length of the cable (see fig.4).
If is necessary to increase the cable length, outer joint is performed following the guidelines of the regulations applicable to low voltage
installation country and and the section of cable will be sized according to the same criteria
nVerify if the power supply is 220/240 V (MM & MT), 400 V (TT). Dismount the cover of the electronic circuit and carry out the
connections according to the indications located on the connection strip base.
nDo the power supply connection (being sure there is a good earth connection): L1 N (MM & MT), L1 L2 L3 (TT) Do the
connection by mean of magnetothermic switch in OFF mode.
nThe earth conductor must be longer than the others. It will be the first one to be mounted during the assembly and the last one The
earth conductor must be longer than the others. It will be the first one to be mounted during the assembly and the last one to disconnect
during disassembling.
nDo the pump connection ( fig. 3 and 4).
nNormally the device is served with the pressure transmitter connected with cable length of 1.5 m. Otherwise, connect the pressure
transmitter (fig. 3 and 4). H03VV 2x0, 5mm cable is used.
If is necessary to increase the cable length, outer joint is performed following the guidelines of the regulations applicable to low voltage
installation country - the cable length should not exceed 15 m.
nDo the pressure transmitter connection (fig. 3 and 4). In case of M-S communication it will be connected a pressure transmitter in each
unit.
nMin. level control (optional). There is an input for stopping the pump as soon as is disconnected the external switch of minimum level.
See fig.3
Min. level control in case of master-slave communication (optional): both units must be connected at the same level control. It is very
important do not cross the polarity in both connectors. See fig.6.
2
Connection of 2 devices (optional): for the communication of 2 devices it will be used a cable of 4x0.25 mm , it will be inserted throw the
PG cable gland located in the lateral of the device. See fig.4 and 5.
WARNING!. Wrong connections could spoil the electronic circuit. The manufacturer declines all responsability in damages caused by wrong
connection.
M
M
-9-
1006 MT
TYPE
Power supply voltage
Frecuency
Output
Max. current each phase
Max. peak of current
Range of set pressure
Protection degree
Max. environment temperature
Relative Humidity
1112 MM1010 MT 1106 MM
~1x230 Vca ±20%
50/60 Hz
20% 10 seconds
0,5 - 16 bar o 0.5 - 10 bar (según config.)
IP 65 IP 55 IP 65 IP 55
5 - 40ºC
~3 230 V ~1 230 V
6 A 10 A 6 A 12 A
Cooling method
Net weight
Fuses
Natural convection Natural convection Forced convection Forced convection
12 A /16 A
4 kg
18 A /20 A
4,5 kg
6 A /10 A
3 kg
12 A /16 A
3,5 kg
Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C, decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C.
TYPE
1006 MT
1010 MT
1106 MM
1112MM
1305TT
1309TT
Power suply voltage
~1x230 Vca ±10%
~3x400 Vca ±10%
Frecuency
50/60 Hz
Output
~3 230 V
~1 230 V
~3x400 Vca
Max. current each phase.
6 A
10 A
6A
12 A
5 A
9 A
Max. peak of current.
20% 10 sec.
Range of set pressure
0,5 - 16 bar o 0.5 - 10 bar (según config.)
Protection degree
IP 65
IP 55
IP 65
IP 55
IP 65
IP 65
Max. enviorn. temp.
5 - 40 ºC
Relative humidity
Maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31 °C, decreasing linearly to 50% relative humidity at 40 °C
Cooling method
Forced convection
Forced convection
Natural convection
Forced Convection
Forced conevetion
Net weight
4 kg
4,5 kg
3 kg
3,5 kg
4,5 kg
4,5 kg
Fuses
12 A/ 16 A
18 A/ 20 A
6 A / 10 A
12 A / 16 A

-10-
In case of group assembly, after pressing AUTOMATIC in the MASTER device, the AUTOMATIC LED LIGHT of the SLAVE device will
start to flash intermittently, indicating that communication between both devices is ready. If this does not happen verify the
connection (fig 5).
The SPEEDBOX is configured by default as SINGLE.
In case of individual assembly just confirm SINGLE by pushing ENTER.
In case of group assembly (M-S), we will choose respectively SLAVE and MASTER in
each unit pushing q.
This will be the system operating pressure. Use keys pq for modify the initial value (2
bar). WARNING ! The input pressure must be al least 1 bar lower than the
maximum pressure of the pumps.
NOTE: In case of group assembly, all the system operates at the pressure set in the
MASTER device, so that the configuration of set pressure in the slave device is superfluous.
EXTERNAL LEVEL SENSOR. If the installation does not have level probe press
ENTER to validate NO.
If the installation has a level probe, use keys pqto change NO by Y.
The range of lecture of the pressure transmitter installed must be adjusted.
If the range is within 0-10 bar confirm by mean of ENTER.
If the range is within 0-16 bar change it by mean of pq and then confirm with
ENTER.
ROTATION SENSE. Using the START/STOP pushbutton verify the rotation sense. By
mean of keys pq(0/1) we can change it. Press ENTER for validation.
MINIMUM FREQUENCY. Using p we can increase the lower frequency value, within
15-48 Hz for 3-phase pumps and 30-48 Hz for single-phase pumps.
*The minimum frequency value will be used as frequency stop in installations where the
automatic detection of Speedbox do not act due to leaks in the system. See hydraulic
installation.
By mean of keys pq input the nominal current intensity value in A of the pump
enabling the thermal protection. This value is located over the characteristics plate of
the motor. Press ENTER for validation.
WARNING: this value is linked with the flow detection system, it is very
important to enter the exact current consumption indicated on the
nameplate.
By mean of keys pq we can choose the languages: “LANGUAGE ENGLISH”, “LANGUE
FRANÇAISE”, “LINGUA ITALIANA” and “IDIOMA ESPAÑOL”.
To start the sequence of configuration press MENU during 3”
CONFIGURATION. Using pq we can change the values and press ENTER for validation. Whenever we want to quit the
configuration sequence press MENU. After every ENTER it will appears automatically the different screens that constitute the
configuration sequence.
MENU
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9
L A N G U A G E
E N G L I S H
M A X . I N T
1 0 A
R O T A T I O N
0
M I N . F R E Q
1 5 H z
T Y P E
S I N G L E ?
P R E S S U R E
0 3 , 0 b a r
P . S E N S O R
0 - 1 0 b a r
L E V E L ?
N O
After pressing ENTER pushbutton, the system is ready to operate. Press AUTOMATIC
in order to quit manual mode.
In case of group assembly press AUTOMATIC only in the device set as MASTER.
OFF
START/
ON
START UP (SINGLE DEVICE).
n Be sure that the pump is correctly primed
nConnect the SPEEDBOX to the electric supply with the magnetothermic switch, FAILURE led light will be ON. Wait for 10 seconds while
the SPEEDBOX is doing the autotest. Once it finishes, led light FAILURE is OFF and led light LINE is ON. The LCD screen will show
message “SPEEDBOX ” and inmediately the language display of the configuration mode.
nThe device is ready for being configured.
START UP (2 DEVICES ASSEMBLY).
If we wish to mount 2 devices for working in groups, previous point should be exactly followed - the order of connection is irrelevant. During
the configuration process we will be able to choose which device is the MASTER.
M

SCREEN DISPLAY.
Being the unit in automatic mode (LED AUTO ON) by mean of the push-button p can be displayed several operation parameters.
Where:
nPset is the set pressure or target pressure in bar.
nPbar is the instantaneous lecture of pressure in bar.
nHz is the rotation frequency of the motor in Hz.
nA is the instantaneous current consumption in A.
nºC is the module temperature in ºC.
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9
P b a r 3 , 9
H z 3 7
A 9 , 8
º C 2 0
ACELERATION. Using pq it can be adjusted the desaceleration. Rank 5-20 (Hz/s).
Press ENTER to confirm.
COMMUTATION FREQUENCY Using pq it can be adjusted the commutation frequency
8KHz o 4KHz. Press ENTER to confirm.
For installations with submersible pumps or where the cable of the device to the pump
exceeds 20m, it is advisable to work in a commutation frequency of 4Khz.
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9
D E C E L E R .
1 0
DECELERATION. Using pq it can be adjusted the desaceleration. Rank 5-20 (Hz/s).
Press ENTER to confirm.
PID parameter, factory set. For any doubt contact with the manufacturer.
Press ENTER
EXPERT MENU. Special configuration, there is no need to adjust these values, they are factory set.
Using pq we can change the values and press ENTER for validation. Whenever we want to quit the configuration sequence
press MENU. After every ENTER it will appears automatically the different screens that constitute the configuration sequence.
MENU
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
E X P E R T
V . X X
Q O
1 9
Q 1
- 1 9
Q 2
8
A C C E L E R .
1 0
F R E Q .
8 K H z
ENTER +
To start the configuration secuence press MENU + ENTER during 3"
-11-

ALARMS FOR SINGLE ASSEMBLY.
In case of simultaneous alarms, quit the automatic mode and go to manual mode, pressing the pushbutton AUTOMATIC ON/OFF (led light
PUMP will turn off). Using key pqwill be displayed the succesive alarms. Once visualized, for leaving the menu, press ENTER returning to
MANUAL mode.
A1 DRY RUNNING ( Failure verification Final failure)
DESCRIPTION: if the system detects dry running during more than 10 seconds, it will stop the pump and the ART (Automatic ResetTest) will
be activated.
SYSTEM REACTION: after 5 minutes ART system will start again the pump during 30 seconds, trying to restore the system. In case of
persistent lack of water, it will try it again every 30 minutes for 24 hours. If after all these cycles , the system still detects lack of water, pump
will remain permanently out of order until the damage will be repaired.
SOLUTION: dry running, it has been activated the safety system: you should verify the feeding of the hydraulic network. The pumps can be
primed using the push-button START/STOP ( the led light AUTOMATIC should be off, if it is not, press the push-button to disable it).
Special case: if the pump cannot provide the programmed pressure (configuration mistake) the unit reacts as it was dry-running.
Special Case 2: this device manages the dry running control through the nominal current consumption of the pump. It must be
verified the introduced current consumption in the setup menu.
A2 OVER-INTENSITY( Failure verification Final failure)
DESCRIPTION: the pump is protected against over currents by mean of the intensity values established in the installation menu. These over
currents are produced generally by dysfunctions in the pump or in the electric supply.
SYSTEM REACTION: when detecting the thermal failure, the pump will be automatically stopped. The system will try again to restart the
pump when the demand of consumption require it. The control system will carry out 4 attempts in this circumstances. If the system remain
locked after the 4th attempt, the pump will remain definitively out of order.
SOLUTION: verify the state of the pump, for example the impeller could be blocked. Verify intensity values introduced in the configuration
menu. Once the problem have been solved the operation will be restored going to the “SET UP” menu ( see the chapter configuration) and
configuring the adequated intensity values.
A3 DISCONNECTED P. ( Final failure)
DESCRIPTION: the Speedbox has an electronic safety system in case of no load detection.
SYSTEM REACTION: the device is disconnected..
SOLUTION: the wound of the motor and the pump consumption should be verified. Once the problem have been solved the operation will be
restored going to the "SET UP" menu (see the chapter configuration) and introducing the adequate intensity values. Verify the fuses (see
fig.3), in case of being melt contact with technical service.
A5 TRANSDUCER ( Final failure)
DESCRIPTION: the transducer damages are showed in the Speedbox LCD screen.
SYSTEM REACTION: the device operation is interrupted.
SOLUTION: check the external pressure transmitter.
A6 EXCESSIVE TEMP. Final failure
DESCRIPTION: the system has a cooling device to keep the INVERTER in optimum working conditions.
SYSTEM REACTION: if an excessive temperature is reached the own system leaves the inverter out of service and as consequence the pump
too.
SOLUTION: verify the temperature environment should be under 50 ºC. Contact with technical service.
A7 SHORTCIRCUIT ( Final failure)
DESCRIPTION: the Speedbox has an electronic system for protection against short circuits as well as peaks of current.
SYSTEM REACTION: the pump stops and then it starts again -performing 4 successive attempts. If the problem is not solved, the pump will
remain definitively out of order.
SOLUTION: check the pump, if the problem persists, contact the technical service.
A8 OVERVOLTAGE - A9 UNDERVOLTAGE ( Failure verification)
DESCRIPTION: the Speedbox has an electronic safety system against overvoltages and too low supply voltages.
SYSTEM REACTION: in case of overvoltage or undervoltage the system remains stopped until an adequate value of voltage is reached. In this
case, the system is automatically restored.
SOLUTION: check the electric supply.
ALARM INSTALLATION MASTER-SLAVE
A10 COMUNICA ( Failure verification)
DESCRIPTION: If you have configured a Master-Slave system and communication cable is disconnected or there is a bad connection, the
system stops.
SYSTEM REACTION: The Master-Slave system stops and starts to operate individually.
SOLUTION: Check the cable connection and if this is OK, check the connection inside the unit. Check the configuration of the Master-Slave
system (setup menu).
------
DESCRIPTION: blank screen.
SOLUTION: check the electric supply 230 V. In case of being in right conditions, the general fuse (10 A), located in the main plate (fig 1)
should be verified.
-12-

ALARMS FOR GROUP ASSEMBLY:
The alarms for assembled devices, are similar to those of the individual one with the specific particularities of operation with 2
communicated devices. Depending on the system´s reaction there are 3 types of alarm:
1 .- COMMUNICATION FAILURE: not any alarm is activated. Both devices continue operating independently as
SPEEDBOX. There will not be flashing led-light in any unit.
2 .- DRY RUNNING OPERATION: if there is a lack of water alarm in a single pump, the other one assumes the role of
“main device”, if there is an over-demand during next operating cycles, the system will try to restore the device in failure. If
the device is restored in these conditions then it will be also restored the alternated operating mode. If there is lack of
water on both devices, the system will activate the ART system in the MASTER unit.
3 .- REST OF ALARMS: If the alarm has occurred in a single device, the other will act as “main device”. The system will try
to restore the disabled device only in case of over demand, after 4 successive attempts without success the device is turned
off, it should be restored manually. In case of alarms in both devices the system performs 4 restore attempts, if it does not
succeed the system is disabled.
To restore manually a device disabled by an alarm push AUTOMATIC ON / OFF in MASTER device and then ENTER in the
device with the alarm.
REGISTER OF OPERATION DATA AND ALARMS.
By using simultaneously MENU + p during 3” is acceded to REGISTER OF OPERATION DATA AND ALARMS, by mean
of ENTER we can advance through the sequence, once finished the sequence it returns to the main display. This is all the
sequence:
nREGISTER HOURS. Counter of total time that the pump has been operating.
nREGISTER STARTS. Number of cycles of operation, a cycle is a start and a stop.
nREGISTER SWITCH. Number of connections to the electric supply.
nMAX PRESSURE. Maximum pressure reached by the installation. It allows the detection of water hammer.
nALARM COUNT. SHORTCIRC. Number of short circuit alarms.
nALARM COUNT I MAX. Number of overcurrent alarms.
nALARM COUNT. TEMP. Number of alarms by excessive temperature.
nALARM COUNT DRY RUN. Number of dry-running alarms.
All the records are saved even if the device has been disconnected from the electric supply.
-13-
M
C Y C L E S
X X
D R Y R U N
X X
S H O R T C I R
X X
R E G I S T E R
S W I T C H
O N X X
T E M P E R A T
X X
H I G H
V O L T X X
U N D E R V O L
X X
H O U R S
X X
I N T E N S I .
X X
MENU+p
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9

PRIMA DELL´INSATALAZIONE E DELL´UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SEGUITO DESCRITTE. LA DITTA
COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ IN CASO DI INCIDENTE O DANNO DOVUTI A NEGLIGENZA O ALLA MACATA OSSERVANZA
DELLE ISTRUZIONI DESCRITTE IN QUESTO OPUSCOLO O IN CONDIZIONI DIVERSE DA QUELLE INDICATE SULL´APPARECCHIO
FUNZIONAMENTO
Lo SPEEDBOX è una apparecchiatura da fissaggio murale per il controllo di una pompa - monofase o trifase - con sistema
elettronico gestito per un sofware che risponde all'esigenze di efficenza e sicurezza dei più importanti fabbricanti di pompe.
Include un INVERTER (variatore di frequenza) per il controllo della pompa tarando la sua velocità per mantenere costante e
fissa la pressione ottima nell'installazione, indipendentemente del caudale che si stia provvedendo.
Il sistema incorpora un schermo LCD, mediante il quale, la configurazione dei parametri risulta molto semplice ed intuitiva. Una volta
introdotti i parametri di configurazione, il sistema gestisce l'avviamento della pompa e del variatore di frequenza. Nello stesso tempo
assicura una pressione costante e una disminuzione notevole dei costi energetici, datto che il sistema utilizza in ogni momento una
potenza proporzionale alla domanda richiesta nella rete, ottendo così, una massima efficenza energetica. Per stabilire la pressione
ottima nell'installazione è conveniente considerare i seguenti concetti:
Hm: Altezza massima colonna d'acqua en m. Dipende del numero di piani dell'edificio e corrisponde all'altezza dalla pompa
l edificio all'ultimo piano. Ogni 10m di altezza equivalente aprossimatamente a 1 bar (0.98 bar).
Pw: Pressione minima disponibile nell'ultimo piano (normalmente 1.5 bar).
Pc: Perdite di carica, con un criterio generale ed orientativo possono considerarsi di 0.033 bar/m.
Prmin: Pressione risultante minima. Corrisponde alla somma delle pressioni anteriori e corrisponde alla pressione di
intervenzione delle pompe.
Esempio orientativo per un edificio di 5 piani equivalente a 15 m con pompe situate nel livello 0:
Hm =15 m @ 1.5 bar Pw = 1,5 bar Pc=15 x 0,033 bar @ 0,5 bar Prmin = 1,5 + 1,5 + 0,5 = 3,5 bar
FUNZIONAMENTO MASTER-SLAVE
Il gruppo MASTER-SLAVE è formato per un SPEEDBOX configurato come MASTER che è il responsabile del controllo del gruppo ed un
SPEEDBOX configurato come SLAVE comandato per il MASTER. Dovuto all’alternanza del sistema SPEEDBOX MASTER inizia il primo
ciclo come principale, la pompa si avvia prima, però nel ciclo seguente si converte in ausiliare (la sua pompa è la seconda in avviarsi) e
così successivamente. Cioè, il fatto che un dispositivo stia configurato come MASTER implica il controllo del gruppo però questo non
impedisce che funzioni alternativamente come ausiliario. Ogni Speedbox deve disporre di un proprio trasmettitore di pressione.
CARATTERISTICHE GENERALI.
nVariatore di frequenza per la gestione della pompa.
nFissaggio murale.
nSistema di controllo ed protezione contro sovraintensità.
nSistema di protezione contro il funzionamento delle pompe a secco per mancanza d'acqua.
nFunzione ART (Automatic Reset Test) Quando il dispositivo si trova fermo per l'intervento del sistema di protezione per
mancanza d'acqua, l'ART prova, con una periodicità programmata, collegare per se si fosse riestabilita l'alimentazione
d'acqua.
nSistema automatico di reset dopo l'interruzione dell'alimentazione elettrica. Il sistema si attiva mantenendo i parametri di
configurazione (vedere punto “CONFIGURAZIONE”).
nTrasduttore di pressione esterno (sotto richiesta).
nControllo del livello minimo: lo SPEEDBOX dispone di una entrata che desattiva la pompa appena riceve segnale
proveniente di ungalleggiante. Per il suo collegamento vedere fig.3
nPossibilità di essere comunicato ad un altro SPEEDBOX per lavorare in gruppo in regime di MASTER & SLAVE.
Pannello di comandi (fig.1):
nSchermo LCD multifunzionale, per menú allarme con indicazione permanente della pressione
nPulsante STAR/STOP per attuare manualmente.
nPulsante ENTER per tenere i dati in memoria.
nPulsante per entrare / uscire del MENU.
nPulsante per scambiare fra modo MANUALE ed AUTOMATICO.
nTastiera di accesso a menú principale.
nManometro digitale.
nRegistro di controllo operazionale. Informazione sullo schermo di: ore di lavoro, contatore di avviamenti, contatore di
connessioni alla rete elettrica.
nRegistro di allarme. Informazione sullo schermo del numero e tipo di allarme generate nel dispositivo dalla sua messa in marcia.
CLASSIFICAZIONE E TIPO
Secondo la norma EN:60730-1 e EN:60730-2-6 questa unità è un dispositivo elettronico di controllo per sistemi di gruppi di
pressione, con cavo felxible con il tipo di fissaggio permanente Y, tipo di azione 1Y (uscita transistore). Valore di funzionamento:
portata 2.5 l/min. Grado di inquinamento 2 (ambiente pulito). Software Clase A.
Tensione nominale Impulse: cat II / 2500V. Temperatura applicata per la prova di pressione a sfera: copperchio (75 º C) e PCB
(125 º C). Circuito di controllo per motore a corrente alternata con cos fi ≥ 0,6 (monofase) ed cos fi ≥ 0,75 (trifase).
Secondo EN 61800-3 la unità è di Clase C2. Para Clase C1 debe solicitarse el modelo especfico.
M
M
-14-
italiano
SPEEDBOX

CARATTERISTICHE TECNICHE
INSTALLAZIONE I MECCANICA (fig. 2 )
nConservare il dispositivo nella confezione originale fino utilizzati singolarmente in un ambiente pulito e asciutto.
nIl Speedbox deve essere installato in ambienti inquinamento grado 2 secondo la norma EN-60730-1.
nSpeedbox ha un grado di isolamento IP55/IP65 secondo il modello, quindi essere montati in luoghi protetti dalla pioggia.
nInstallare il dispositivo in una parete verticale, lasciando di almeno 200 mm di spazio sulla sua parte superiore e inferiore per facilitare
la dissipazione del calore.
nUtilizzare per l'ancoraggio nel muro li 4 fori di 7 mm di diametro situati agli angoli del dispositivo.
INSTALLAZIONE IDRAULICA (fig. 2 )
È indispensabile installare una valvola di ritegno all'aspirrazione della pompa.
In caso di montaggio in gruppo, si montarà un collettore che comunichi l’uscita dei dispositivi. L’aspirazione nel caso di gruppi deve farsi
da un origine comune, non ci devono comunicare due dispositivi aspiranti da depositi indipendenti.
Per il montaggio del sensore di pressione viene utilizzato qualsiasi presa G1/4" presso il tubo di mandata della pompa.
·Si consiglia l'installazione di un serbatoio idropneumatico almeno 5 l per evitare gli problemi che potrebbero causare perdite nel
sistema.
·Il dispositivo dispone di un sistema automatico di riconoscimento di fermatura della pompa, quando non c'è richiesta nell'impianto. Se
si trova in un impianto dove l'apparecchio non ferma la pompa quando non c'è richiesta, questo accade perché essiste una fuga
nell'impianto (servatoio, rubinetto, valvole anti-ritorno,ecc.) In questi casi si può ussare il valore di frequenza minima come frequenza di
arresto (vedere CONFIGURAZIONE).
·PROCEDURA: Aprire un rubinetto dell'impianto ed aggiustare la portata minima desiderata. Con questa portata, visualizzare nello
schermo del Speedbox la frequenza alla che sta girando la pompa. Aggiustare il valore di frequenza minima alla frequenza visualizzata
previamente nel display.
·
COLLEGAMENTO ELETTRICO (fig. 3, 4, 5)
L'installazione elettrica deve essere eseguita da personale qualificato in conformità alle norme di sicurezza e alle
normative di ciascun paese.
Prima di fare qualsiasi manipolazione all'interno dell'apparecchio, questo dovrà essere staccato e si spererà un
minimo di 2 minuti dopo la sconnessione per evitare possibili scariche elettriche.
L'unità base viene servita con il cavo di alimentazione, cavo motore e trasmettitore di pressione cablato.Il cavo di alimentazione soltanto
può essere sostituito dal fabbricante o dal suo rappresentante accreditato (Y). Poi si indicia come sarebbe fattor per affrontare
ogni evenienza:
nUsare cavi del tipo H07RN-F e di sezione adeguata alla potenza installata:
n2
Alimentazione SPEEDBOX: minimo 1,5 mm
n2.
1006MT - 1112MM - 1106 MM: 1,5 mm
n2
1010MT: 2,5 mm
n 2
1305TT - 1309TT: 1 mm
nCollegamento motori:
n2
1006MT - 1212MM - 1106 MM - 1305TT -1309TT: 1 mm in funzione della relativa lunghezza del cavo (vedi fig.4).
n2
1010MT: 1,5 mm in funzione della relativa lunghezza del cavo (vedi fig.4).
Se è necessario aumentare la lunghezza del cavo si effettuarà realizando un allacciamento esterno, seguendo le normative vigenti in bassa
tensione del paese d'installazione e la sezione cavo richiesto è dimensionato secondo gli stessi criteri.
nVerificare che la tensione di linea sia 220/240V (MM & MT), 400 V (TT). Smontare il coperchio della scheda elettronica e realizare i
collegamenti secondo le indicazioni della base delle morsetiere di collegamento
nCollegare l'alimentazione generale (assicurandosi che esiste una presa di terra efficace) a L1 N (MM & MT), L1 L2 L3 (TT)
magnetotermico adeguato alla potenza installata ed in posizione di scollegato (OFF) mediante interruttore.
nIl conduttore di terra deve essere più lungo che i conduttori di fase e deve essere il primo a essere collegato durante el montaggio ed
l'ultimo ad scollegarsi durante lo smontaggio.
nCollegare pompa (fig. 3 ed 4).
nNormalmente il dispositivo viene formito con il trasmettitore di pressione collegata e con cavo lunghezza di 1,5 m. Altrimenti, collegare il
trasmettitore di pressione (fig. 3 e 4). Si usarà un cavo H03VV 2x0, 5 mm.
Se è necessario aumentare la lunghezza del cavo si effettuarà realizando un allacciamento esterno, seguendo le normative vigenti in
bassa tensione del paese d'installazione. La lunghezza del cavo non deve superare i 15m.
nCollegare is sensore di pressione (fig. 3 ed 4). In caso di comunicazione M-S sarà collegato un trasmettitore di pressione in ogni unità.
nCollegare il controllo del livello minimo (facoltativo). Lo SPEEDBOX dispone di una entrata che desattiva tutte le pompe appena riceve
segnale proveniente di un rivelatore esterno di livello minimo. Per il suo collegamento vedere fig. 3.
Controllo del livello minimo in caso di comunicazione master-slave (opzionale): entrambi unità devono essere collegate allo stesso
controllo del livello. E molto importante non incrociare la polarità in entrambi connettori. Vedi fig.6.
2
Collegare i 2 dispositivi (opzionale): per la comunicazione di 2 dispositivi si usarà un cavo del tipo 4x0.25 mm che si introdurrà per il PG
passa-cavi situato nella parte inferiore del coperchio del dispositivo. Vedere istruzioni fig.9
ATTENZIONE!. I collegamenti erronei possono danneggiare irrimediabilmente il circuito elettronico.
i dispositivi non ha importanza. Nella fase di configurazione si indicherà a un dispositivo come schiavo a l´altro come “master”.
M
M
-15-
MODELO
1006 MT
1010 MT
1106 MM
1112MM
1305TT
1309TT
Tension de alimentazione
~1x230 Vca ±10%
~3x400 Vca ±10%
Frequenza
50/60 Hz
Tensione da uscita
~3 230 V
~1 230 V
~3x400 Vca
Corrente mass. per hase.
6 A
10 A
6A
12 A
5 A
9 A
Mass. pico di intensità
20% 10 sec.
Pressione d’ordine
0,5 - 16 bar o 0.5 - 10 bar (in base alla configurazione)
Indice di isolamento
IP 65
IP 55
IP 65
IP 55
IP 65
IP 65
Temp. ambiente mass.
5 - 40 ºC
Umidità relativa
Umidità relativa massima 80% per temperature fino a 31 °C, diminuzione lineare fino al 50% di umidità
Sist. di raffreddamento
Conv. naturale
Conv. forzata
Conv. naturale
Conv. forzata
Conv. forzata
Peso neto
4 kg
4,5 kg
3 kg
3,5 kg
4,5 kg
4,5 kg
Fusibili
12 A/ 16 A
18 A/ 20 A
6 A / 10 A
12 A / 16 A
9 A
16 A

Lo SPEEDBOX viene configurato per diffeto come SINGLE.
Nel caso di montaggio individuale confermeremo SINGLE premendo ENTER.
Nel caso di montaggio in gruppo (M-S), il dispositivo che vogliamo nominare comme
SLAVE si configura premendo q . Nello stesso modo, nel dispositivo maestro si cambiarà
l´opzione SLAVE per MASTER premendo q.
Questa sarà la pressione di lavoro del sistema. Usanto i tasti pq per modificare il valore
iniziale (2 bar).
ATENZIONE! È indispensabile che la pressione d'ordine sia almeno 1 bar
inferiore alla pressione massima della pompa.
NOTA: Nel caso di montaggio in gruppo il colletivo lavora alla pressione di consigna del
dispositivo MASTER. Per tanto la configurazione della pressione di consigna nel
dispositivo schiavo è superflua.
Adeguare il range di lettura del trasmettitore di pressione installato.
Se l'intervallo è 0-10 bar confermare da ENTER.
Se l'intervallo è 0-16 bar cambiato da p e quindi confermare.
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9
T I P O
S I N G L E ?
P R E S S I O N
0 3 , 0 b a r
S E N S O R E
0 - 1 0 b a r
Dopo premere ENTER il sistema rimarrà configurato. Premere AUTOMATIC per
lasciare il modo di funzionamento manuale.
Nel caso di montaggio in gruppo si premerà AUTOMATIC soltanto nel dispositivo
MASTER.
Nel caso di montaggio in gruppo, dopo premere AUTOMATIC nei dispositivo MASTER, il LED AUTOMATIC del dispositivo SLAVE
comincerà a illuminarsi intermittentemente, indicando che la comunicazione fra entrambi i dispositivi sta funzionando
correttamente. Se questo non funziona, rivedere il collegamento (fig.5).
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9
SENSORE DI LIVELLO. Se l'installazione non ha sensore di livello minimo premere
ENTER per validare NO.
Se l'installazione ha sensore di livello, per mezzo di chiavi pq cambiare NO per SI.
SENSO DI ROTAZIONE. Soltanto per pompe trifase. Con il pulsanti START/STOP
verificare il senso di giro della pompa. Mediante i tasti pq (0/1) di scambia il senso di
giro. Premere ENTER per validare.
FREQUENZA MINIMA. Per mezzo di pq può essere aumentato il valore minimo di
frequenza, 15-48 Hz per pompe trifase ed 30-48 Hz per pompe monofase.
*Il valore di frequenza minima, si usa come frequenza di arresto in quegli impianti dove il rilevo
automatico di fermatura del Speedbox non funziona dovuto a fughe nell'impianto. Vedere
installazione idraulica.
Mediante pqentrare il valore dell'intensità nominale en A (0-10A) della pompa per
abilitare la protezione termica. Questo valore viene indicato nella placca di caratteristiche
del motore della pompa. Premere ENTER per validare.
ATTENZIONE: questo valore è collegato con il sistema di rilevamento di flusso,
è molto importante inserire il consumo di corrente esatto indicato sulla placca.
Con i tasti pq si potrà scegliere tra le seguente lingue: “LANGUAGE ENGLISH”,
“LANGUE FRANÇAISE”, “LINGUA ITALIANA”, “IDIOMA ESPAÑOL”.
Per iniziare la sequenza di configurazione premere MENU durante 3”.
CONFIGURAZIONE. Correggere i valori mediante pq+ ENTER per memorizzare dati. Dopo ogni ENTER si succedono
automaticamente i diversi schermi che costituiscono la sequenza di configurazione. Premendo MENU possiamo uscire in ogni
momento di detta sequenza conservando i valori modificati fino quel momento.
L I N G U A
I T A L I A N O
I N T . M A S S
O F F
S E N . G I R O
0
F R E Q . M I N
1 5 H z
L I V E L L O ?
N O
ENTER
ENTER
OFF
ON
MENU
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
MESSA IN MARCIA MONTAGGIO INDIVIDUALE
nProcedere all'adescamento delle pompe.
nCollegare lo SPEEDBOX alla rete elettrica con l'interruttore magnetotermico, tutti gli indicatori luminosi saranno illuminati
instantaneamente ed immediatamente saranno spenti. Dopo lo schermo mostrarà il messaggio “SPEEDBOX”. L'apparecchio effetuarà un
AUTOTEST di 10 secondi, dopo i quali si illumina l'indicatore “LINE”.
nL'apparecchio già è preparato per essere formato. Vedere configurazione.
MESSA IN MARCIA MONTAGGIO IN GRUPPO DI 2 POMPE (MASTER-SLAVE).
Se si vuole montare 2 dispositivi per lavorare in gruppo, si procedera in modo analogo al punto precedente - l´ordine in cui colleghiamo
M
-16-

VISUALIZZAZIONE SULLO SCHERMO.
Con il dispositivo in modalità automatica (AUTO LED ON) con il cursorep può visualizzare diversi parametri di funzionamento.
Dove:
nPset è la pressione impostata in bar.
nPbar è la lettura della pressione istantanea in bar.
nHz è la frequenza di rotazione del motore in Hz.
nA è la corrente istantanea consumata in A.
nºC è la temperatura del modulo in ºC.
P b a r 3 , 9
H z 3 7
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9
A 9 , 8
º C 2 0
ACCELERAZIONE. Usando i pulsanti pq si può aggiustare l'accelerazione. Rango 5-
20 (Hz/s.) Premere ENTER per confermare.
FREQUENZA DI COMMUTAZIONE. Usando i pulsanti pq si può aggiustare la
frequenza di commutazione. 8KHz o 4KHz. Premere ENTER per confermare.
* Per impianti con pompe sommerse o dove il cavo dell'apparecchio alla pompa supera i
20m, è raccomandabile lavorare ad una frequenza di commutazione di 4KHz
P s e t 4 , 0
P b a r 3 , 9
D E C E L E R .
1 0
DECELERAZIONE. Usando i pulsanti pq si può aggiustare la decelerazione. Rango
5-20 (Hz/s.) Premere ENTER per confermare.
Parametro di PID, aggiustato da fabbrica. Per quanche dubbio contattare con il
fabbricante.
Premere ENTER
MENU ESPERTO. Configurazione speciale, non è necessario aggiustare questi valori, vengono già predeterminati da
fabbrica.
Correggere valori mediante pq e ENTER per memorizzare dati. Dopo ogni ENTER si succederanno automaticamente i
diversi schermi che formano la sequenza di configurazione. Premendo MENU possiamo uscire in qualsiasi momento della
sequenza, rimanendo memorizzati i valori modifficati fino il momento.
MENU
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
ENTER
E X P E R T
V . X X
Q O
1 9
Q 1
- 1 9
Q 2
8
A C C E L E R .
1 0
F R E Q .
8 K H z
ENTER +
Per cominciare la sequenza di configurazione premere MENU + ENTER
durante 3”
-17-

ALLARMI MONTAGGIO INDIVIDUALE .
Per visualizzare le possibili allarme accumulate nel sistema, uscire della modalità di funzionamento automatico premendo AUTOMATIC
ON/OFF (si spegne il Led PUMP). Mediante il tasto pq si vedranno le diverse allarme accumulate. Una volta visualizzate, pulsare ENTER
per uscire del gestore delle allarme tornando al MODO di funzionamento MANUALE.
A1 MANCANZA DI ACQUA ( Verifica guasto Guasto definitivo)
DESCRIZIONE: quando il sistema rivela mancanza d'acqua nell'aspirazione durante più di 10 secondi, fermarà la pompa e si attivarà il sistema
ART (Automatic Reset Test).
RESPOSTA DIL SISTEMA: dopo 5 minuti il sitema ART metterà di nuovo in marcia la pompa durante 30 secondi, cercando di reiniziare il
sistema. Nel caso che la mancanza d'acqua persista, lo riprovarà nuovamente ongi 30 minuti durante 24 ore. Se dopo questo periodo, il
sistema continua a rilevare mancanza d'acqua, la pompa rimarrano permanentemente fuori servizio fino a che sia risolto il problema.
SOLUZIONE: mancanza d'acqua di alimentazione, ha attuato il sistema di sicurezza: verificare l'alimentazione del circuito idraulico. In caso
necessario adescare la pompa, usare il pulsante di avviamento manuale START/STOP (controllare che il led AUTOMATIC stia spento, in caso
contrario premere il pulsante per disattivarlo).
Caso speciale: se si programma una “pressione richiesta” superiore a quella che può fornire la pompa produce anche un guasto per
mancanza di acqua.
Caso especiale 2: questo dispositivo controlla l'operazione di mancanza d´acqua attaraverso dal consumo di corrente nominale della
pompa. Si dovrebbe controllare il consumo di corrente introdotta nel menu di configurazione.
A2 SOVRACORRENTE ( Verifica guasto Guasto definitivo)
DESCRIZIONE: in funzione delle intensità registrate nel menu d'installazione, il sistema protegge alla pompa di possibili sovracarichi di
intensità, prodotte generalmente per disfunzioni nella pompa oppure nell'alimentazione elettrica.
RESPOSTA DIL SISTEMA: dopo rivelare il guasto per sovraintensità della pompa sarà esclusa automaticamente. Il sistema riproverà ad
avviare la pompa quando abbia richiesta di consumo. Si farano fino a 4 tentativi, alla fine dei quali, se il sistema segue a rivelare l'avaria, la
pompa rimarrà definitivamente fuori servizio.
SOLUZIONE: verificare lo stato della pompa, per esempio, che non abbia blocco nel rotore, ecc. Verificare che i dati introdotti nel menu di
configurazione rispetto queli del consumo della pompa sia l'adeguato. Una volta risolto il problema di detta pompa, per restabilire il suo
funzionamento si andrà sul menu “INSTALLAZIONE” (vedere confugurazione) e introdurre i valori di intensità adeguati.
A3 POMPA CANCELLATA ( Guasto definitivo)
DESCRIZIONE: lo Speedbox ha un sistema elettronico di sicurezza in caso di no rilevamento del carico.
RESPOSTA DIL SISTEMA: si interrompe il funzionamento del dispositivo.
SOLUZIONE: comprovare il bobinato del motore e verificare consumi della pompa. Una volta risolto il problema di detta pompa, per stabilire il
suo funzionamento si andrà al menu “INSTALLAZIONE” (vedere configurazione) e introdurre i valori di intensità adeguati. Comprovare
fusibile, nel caso che questo stia fuso contattare il servizio tecnico (vedere fig.3).
A5 TRASDUTTORE DANNEGGIATO ( Guasto definitivo)
DESCRIZIONE: lo Speedbox ci informa nello schermo di LCD delle avarie nel sensore di pressione.
RESPOSTA DIL SISTEMA: si interrompe il funzionamento del dispositivo.
SOLUZIONE: Comprovare il trasduttore, nel caso che questo stia dannegiato contattare il servizio tecnico .
A6 TEMP. ECCESIVA ( Guasto definitivo)
DESCRIZIONE: il sistema viene provisto di un dispositivo di refrigerazione per mantenere l'INVERTER en ottime condizioni di lavoro.
RESPOSTA DIL SISTEMA: si per qualsiasi motivo si raggiunge una temperatura eccessiva il propio sistema lascia fuori servizio l´INVERTER ed
in consequenza la stessa pompa.
SOLUZIONE: verificare che la temperatura ambiente non sia superiore a i 50ºC Impianto avariato, contattare col servizio tecnico.
A7 CORTOCIRCUITO ( Guasto definitivo)
DESCRIZIONE: lo Speedbox dispone di un sistema elettronico di protezione contro cortocircuito e anche intensità di picco di corrente
eccessiva
RESPOSTA DIL SISTEMA: la pompa si ferma. Poi si mette di nuovo in marcia –fa 4 tentativi successivi. Nel caso di non risolvere il
problema, si produce un guasto definitivo.
SOLUZIONE: rivedere pompa, se il problema continua contattare con il fabbricante.
A8 SOVRATENSIONI - A9 BASSATENSIONE ( Verifica guasto)
DESCRIZIONE: lo Speedbox ha un sistema elettronico di protezione contro sovratensioni ed bassa tensione.
RESPOSTA DIL SISTEMA: nel caso di tensione tropo bassa o sovratensione si ferma il sistema. Se si restabilisce un valore adequato di
tensione automaticamente si ristabilisce il funzionamento.
SOLUZIONE: rivedere la rete di approvvigionamento elettrico.
ALLARME INSTALLAZIONE MASTER-SLAVE
A10 COMUNICA ( Verifica guasto)
DESCRIZIONE Se è stato configurato un sistema Master-Slave e il cavo di comunicazione è scollegato o c'è una erronea connessione, il
sistema si arresta.
RISPOSTA DI SISTEMA: Il sistema Master-Slave si ferma e andare il lavora individualmente.
SOLUZIONE: Controllare il collegamento del cavo e se questo è OK, controllare il collegamento all'interno dell'unità. Verificare la
configurazione del sistema Master-Slave (menu di configurazione).
------
DESCRIZIONE: schermo in bianco.
SOLUTION: comprovare alimentazione 230V. Nel caso che fosse in condizioni normali, comprovare il fusibile situato nella placca principale
(vedere fig.3)
-18-
Other manuals for 1006MT
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Coelbo Control System manuals

Coelbo
Coelbo SPEEDMATIC SET ALT User manual

Coelbo
Coelbo SPEEDCENTER S101040 User manual

Coelbo
Coelbo ONEMATIC easy User manual

Coelbo
Coelbo EPR User manual

Coelbo
Coelbo SPEEDMATIC SET ALT User manual

Coelbo
Coelbo 1006MT User manual

Coelbo
Coelbo DIGIMATIC 1 User manual

Coelbo
Coelbo SPEEDMATIC 1314 User manual

Coelbo
Coelbo SWITCHMATIC 1 Setup guide