Collomix CX - 22 DUO User manual

Bedienungsanleitung Elektronisches Handrührwerk
Operating Instructions Electronic hand-mixer
Notice d’utilisation Mélangeurs électroportatifs
Instrucciones de uso Mezcladora manual electrónica
Instruções de utilização Misturadora manual electrónica
Istruzioni d’uso Agitatore manuale elettronico
Handleiding Elektronische handmenger
Betjeningsvejledning Elektronisk håndholdt røreværk
Bruksanvisning Elektronisk handomrörare
Käyttöohje Elektroninen käsisekoitin
Bruksanvising Elektronisk håndrøremaskin
Οδηγία χρήσης Ηλεκτρονικός αναμικτήρας
Kullanım Kılavuzu Elektronik El Mikseri
Instrukcja obsługi Ręcznych elektronicznych mieszarek
Návod na obsluhu Elektronické ruční míchadlo
Használati utasítás Elektromos kézi keverőgépekhez
Руководство по эксплуатации Электронная ручная мешалка
Instrucţiuni de utilizare Agitator manual electronic
Упътване за употреба Електронна ръчна бъркалка
D
GB
F
E
P
I
NL
DK
S
SF
N
GR
TR
PL
CZ
HU
RUS
RO
BG
CX - 22 DUO
CX - 44 DUO

2
Maschinenelemente:
Machine elements:
Eléments de la machine:
Componentes de la máquina:
Elementos da máquina:
Elementi dell’apparecchio:
Machine-elementen:
Maskinens bestanddele:
Maskinelement:
Koneen rakenneosat:
Maskinelementer:
Στοιχεία της συσκευής:
Makine Elemanları:
Dijelovi stroja:
Elementy maszyny:
Části stroje:
A keverögép részei:
Детали машины:
Elementele aparatului:
Машинни елементи:
Einbau und Stellung der Mischwerkzeuge:
Fitting and setting the mixing tools:
Positionnement et montage des turbines
Montaje y ajuste de las herramientas mezcladoras:
Constituição e montagem dos acessórios de mistura:
Montaggio e posizione degli utensili agitatori
Installatie en stand van de menggereedschappen:
Blandeværktøj – isætning og position:
Montera blandningsverktyg i korrekt läge:
Sekoitustyökalujen kiinnitys ja asento:
Montering og posisjonering av blandeverktøyene:
Moντάζ και θέση των εργαλείων ανάμιξης:
Karıştırma Aparatlarının Montajıve Pozisyonu:
Montażi ustawienie mieszadeł:
Montáž a poloha míchacích metel:
A keverőszerszámok beszerelése és állasa:
Установка ирегулировка насадок для перемешивания
Montarea şi poziţionarea instrumentelor de amestecare:
Монтаж иположение на смесителните инструменти:
3
4
5
6
7
8
1

Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig lesen und die Anweisungen strikt befolgen.
Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die mit der Bedienungsanleitung und den
geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
Zusätzlich müssen die beigelegten, allgemeinen Sicherheitshinweise befolgt werden.
Darauf achten, daß die auf dem Leistungsschild angegebene Stromspannung mit der Netzspannung übereinstimmt.
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explosionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine Lösemittel
oder lösemittelhaltigen Stoffe mit einem Flammpunkt unter 21° C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Körperteile.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes, unbeschädigtes Verlängerungskabel verwenden.
Das Gerät nur im Mischgefäß an-/auslaufen lassen. Für einen festen und sicheren Stand des Mischgefäßes sorgen.
Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen, oder Gegenständen in das Mischgefäß greifen.
Quetschgefahr!
Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz 85 dB (A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille empfohlen.
Tragen von enganliegender Kleidung ist Vorschrift.
Maschinenelemente
Technische Daten
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Bestimmungsmäßiger Gebrauch
Vor Inbetriebnahme
1 Mischwerkzeuge (Kennzeichnung) 5 Knopf für Einschaltsperre
2 HEXAFIX - Schnellwechselkupplung 6 EIN- / AUS Schalter mit Drehzahlregulierung
3 Schutzbügel 7 Gangwahlschalter
4 Handgriff 8 Maschinenhals
CX 22 DUO CX 44 DUO
1000 W/4,4A 1400 W/6,2 A
230 V/ 50-60 Hz 230 V/ 50-60 Hz
2 2
0 - 400 min-1 0 - 350 min-1
0 - 520 min-1 0 - 500 min-1
MKD 120 MKD 140
52 mm 52 mm
84 dB(A) 84 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2
/II /II
Nennleistung/Stromaufnahme:
Spannung:
Gänge:
Drehzahl unter Last:
Rührer:
Spindelhals Ø:
Schutzklasse:
Schalldruckpegel nach EN 50144:
Schallleistungspegel nach EN 50144:
Hand-Arm-Vibration:
Die Maschine ist zum Mischen von Baustoffen und bauchemischen Produkten aller gängigen Viskositäten (flüssig,
breiig, zäh, pulverig) welche im Bauhaupt- und Baunebengewerbe eingesetzt werden vorgesehen.
Die Maschine ist nicht zum Mischen von Nahrungsmitteln, graphitstaubhaltigen Materialien, Salzlaugen oder Jauche
geeignet. Das Mischen dieser Stoffe kann die Maschine zerstören.
Die Schutzkappen der Mischwerkzeuge entfernen. Nur Mischwerkzeuge mit sauberen Einsteckende verwenden.
Die Mischwerkzeuge werden in die HEXAFIX-Kupplung eingesteckt bis sie selbstständig verriegeln. Beachten Sie beim
Einbau die Stellung der Rührflügel, wie auf Seite 3 dargestellt. Die Rührflügel dürfen sich nicht berühren.
Achten Sie beim Einbau auf die übereinstimmende Kennzeichnung der Rührstäbe mit den den Rührwellen. Für einen
problemlosen Betrieb müssen die Bezeichnungen (I + II) übereinstimmen.
Durch gegenseitiges Vertauschen der Mischwerkzeuge kann die Mischwirkung umgekehrt werden. Dies kann bei flüs-
sigen Materialien von Vorteil sein. Bitte beachten: Der Antrieb wird dadurch allerdings höher belastet.
Die Maschine an das Stromnetz mit 220/230 Volt anschließen.
D

Inbetriebnahme
Pflege und Wartung
Garantie
Entsorgung
CE - Konformitätserklärung
Maschine immer mit beiden Händen festhalten.
Den Knopf der Einschaltsperre drücken (1). Den EIN/AUS-Schalter (2) drücken. Die integri-
erte Elektroniksteuerung sorgt für einen kontrollierten Maschinenanlauf. Je stärker der EIN/AUS-
Schalter eingedrückt wird, desto schneller läuft die Maschine. Der EIN/AUS-Schalter kann nicht
arretiert werden.
Zum Beenden der Arbeit, EIN/AUS-Schalter loslassen.
Bei Maschinen mit 2-Gang-Getriebe stehen zwei Maximaldrehzahlen (1. Gang langsam/2. Gang
schnell) zur Verfügung. Zum Wechseln von einem Gang in den anderen, den Gangwahlhebel jew-
eils um 180° drehen. Nur im Stillstand betätigen.
Beim Eintauchen in das, bzw. dem Herausnehmen aus dem Mischgut mit reduzierter Drehzahl
arbeiten. Nach dem vollständigen Eintauchen Drehzahl bis zum Maximum steigern, damit ist eine
ausreichende Motorkühlung gewährleistet.
Während des Mischvorgangs die Maschine durch das Mischgefäß führen. So lange mischen bis
alles Mischgut vollständig durchgearbeitet ist.
Zum Ablegen die Maschine hochkant auf den Schutzbügel stellen.
Nach Beendigung der Mischarbeit die Mischwerkzeuge reinigen.
Zum Herausnehmen der Mischwerkzeuge die Hülse der HEXAFIX-Kupplung zurückschieben und
das Mischwerkzeug herausziehen.
EIN/AUS-Schalter
Gangwahlhebel
Vor allen Arbeiten am Gerät, auch beim Wechsel des Rührers, Netzstecker ziehen.
Maschine und Mischwerkzeuge sauber halten. Die Schnellwechselkupplung sauber und staubfrei
halten und die 6-Kant-Aufnahme regelmäßig leicht fetten, nicht ölen. Eindringender Staub kann zu
Funktionsstörungen führen.
Die Lüftungsschlitze (4) sauberhalten, um eine ausreichende Kühlung zu gewährleisten.
Die Maschine ist mit selbstabschaltenden Kohlen ausgestattet. Bei einem entsprechenden Verschleiß schaltet
die Maschine ab. Die Kohlen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt oder vom Collomix Werksservice
austauschen lassen.
Reparaturen nur von einer anerkannten Fachwerkstätte oder vom Collomix-Service vornehmen lassen. Nur Original
Collomix Ersatzteile verwenden.
Im Rahmen der Lieferbedingungen leistet der Hersteller Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen. Bitte legen Sie bei einem Garantiefall die Rechnung oder Lieferschein bei.
Durch Drittpersonen ausgeführte Reparaturen entbinden uns von jeglicher Garantiepflicht. Bei Unregelmäßigkeiten
bitten wir Sie, die Maschine an uns einzusenden.
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben
von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn das Gerät unzerlegt an den Collomix-Service eingesandt wird.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden, nicht in den
Hausmüll.
Nicht mehr gebrauchsfähige Geräte können zum Recycling an der nächsten Sammelstelle für Elektroschrott abgege-
ben, oder frei Haus, an untenstehende Adresse eingeschickt werden. WEEE-Registrierungsnr: DE44746302
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Produkten übereinstimmt: EN 55014; EN 61000, EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen anzufordern bei: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, Abt. Technische Entwicklung
Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Deutschland
Alexander Essing
Serviceadresse:
Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH
Daimlerstr. 9
D-85080 Gaimersheim
Deutschland
D
D
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Elektrowerkzeugs
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit und die Gewährleistung erlischt.
Änderungen vorbehalten

Machine elements
Technical data
Supplementary safety instructions
Intendend use
Before using for the first time
1 Mixing tools (identification marking) 5 Button for safety lock-off
2 HEXAFIX quick-action coupling 6 ON/OFF switch with speed-control
3 Guard handle 7 Gear selector
4 Handle 8 Machine neck
Rated power/Current consumption:
Voltage:
Gears:
Rpm under load:
Mixing tool :
Spindle neck Ø:
Protection class:
Sound pressure level acc.to EN 50144:
Noise emission level acc.to EN 50144:
Hand-arm vibration:
CX 22 DUO CX 44 DUO
1000 W/4,4A 1400 W/6,2 A
230 V /50-60 Hz 230 V /50-60 Hz
2 2
0 - 400 rpm 0 - 350 rpm
0 - 520 rpm 0 - 500 rpm
MKD 120 MKD 140
52 mm 52 mm
84 dB(A) 84 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2
/II /II
To be able to use the machine safely it is essential that you read these safety instructions thor-
oughly and comply with all of them.
The machine may only be used by persons who have familiarized themselves with the Operating Instructions
and all applicable regulations relating to work safety and the prevention of accidents.
In addition, you must also comply with the general safety instructions also included with the machine.
Take care to ensure that the current voltage indicated on the rating plate corresponds to that of the mains power
supply.
Do not use the device in any environments with potentially explosive atmospheres. Do not mix any solvents or solvent-
containing substances with a flash point of below 21° C / 70° F.
Do not wind cables or leads around any parts of the body.
Use only cables approved for outdoor use.
Start up and run down the machine in the mixing container only. Ensure that the mixing container is stood in a firm
and secure position.
Never insert hands or objects in the mixing tub while mixing is in progress. Risk of crushing!
If the sound pressure level should exceed 85 dB (A) where you are working, use ear protection! We recom-
mend that you wear work gloves and protective goggles when using the mixer. Regulations require that you
wear close-fitting clothing.
The machine is designed for the mixing of chemical building products of all standard viscosities (liquid, pasty, viscous,
powdery) used in the building industry and building-related trades. It is not to be used for the processing or preparation
of food or similar products.
The machine is not suitable for mixing for the mixing of food stuffs of materials containing graphite powder, hydrochloric
solutions or liquid manure. Mixing such materials can damage or destroy the machine.
Only use mixing tools with clean fitting ends.
Insert the mixing tools in the HEXAFIX coupling as far as is required for them to lock into place automatically. In doing
so, take care to ensure that the mixing blades are correctly positioned as shown on page 3. There should be
no contact between the mixing blades.
When fitting the mixing tools, also check that the identifying markings on the mixing blades match those of the mixing
shafts. For trouble-free operation the identifying markings (I + II) must match.
By swapping the mixing tools over the direction of mixing flow can be reversed. This can be useful for liquid materials.
Please note, however, that this will result in a higher load on the drive unit.
Connect the machine to the 220/230 Volt mains power supply.
GB

Using for the first time
Care and maintenance
Warranty
Disposal
CE - Declaration of Conformity
Always hold the machine with both hands.
Press the starting lockout button (1). Press the ON/OFF switch (2). The integrated electronic
controls will start up the machine in a controlled fashion. The more pressure you apply to the
ON/OFF switch, the faster the machine will run.
To stop working, release the ON/OFF switch.
Machines with 2-speed gear units have two maximum speeds available (First gear: Slow / Second
gear: Fast). To change from one gear to the other, turn the gear selection lever through 180°.
Always reduce the speed when submerging the mixing tool in the mixing material or lifting it
out. Once the mixing tool is fully submerged, increase the speed again to ensure that the motor
is adequately cooled.
During mixing you should guide the machine around the mixing container. Continue mixing until
all of the mixing material is completed mixed.
To set the machine down, stand the guard handle upright with the edge on the ground/floor.
Always clean the mixing tools when you have finished your mixing work.
To remove the mixing tools, slide back the collars on the HEXAFIX coupling and pull out the mixing
tools.
ON/OFF switch
Gear selection lever
Before you carry out any operations on the machine, including changing the mixing tool, always
pull out the mains plug first.
Keep the machine and mixing tools clean. Also keep the quick-action coupling clean and free of dust, and
apply a little grease to the hexagon mount at regular intervals. Malfunctions may result if penetrated by
dust.
Keep the ventilation slits (4) clean so that the machine can be properly cooled.
The machine is equipped with self-deactivating carbon brushes. This means that the machine will shut itself
down once a certain level of wear is reached. The carbon brushes can be replaced by an authorized customer service
center or by the Collomix Service center.
Have repairs carried out only by an approved workshop or by your Collomix Service. Only use original Collomix
replacement parts.
The manufacturer provides a warranty within the framework of his terms and conditions of delivery in accordance with
the requirements of statutory/country-specific provisions.
Should you need to make a claim under the warranty, please provide us with your invoice or delivery note.
On no account will any warranty claims be accepted if any repairs are carried out by third parties. In the event of any
irregularities, please send the machine to us.
The warranty does not apply to damages caused by natural wear, overloading or improper handling.
Complaints can only be accepted if the device is sent to the Collomix Service center undismantled.
The device, accessories and packaging should all be consigned for environment-friendly recycling.
Unusable devices can be sent for recycling, paid delivery home, to the address shown below.
We declare, with sole responsibility, that this product complies with the following standards or normative products:
EN 55014; EN 61000, EN 60745-1 in accordance with the provisions of directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC.
Technical file at: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, Abt. Technische Entwicklung, Daimlerstr. 9,
85080 Gaimersheim, Germany
Alexander Essing
Subject to change
GB
GB

Eléments de la machine
Données techniques
Remarques complémentaires sur la sécurité
Domaine d’utilisation préconisé
Avant la mise en service
1 Turbines (repère) 5 Bouton de verrouillage d’interrupteur
2 Emmanchement rapide HEXAFIX 6 Interrupteur MARCHE/ARRET à variateur
3 Etrier de protection 7 Changement de vitesse
4 Poignée 8 Col de la machine
Puissance nominale
Tension:
Vitesses:
Regime en charge
Turbine:
Col de l’axe Ø:
Classe de protection:
Niveau de pression accoustique:
Niveau de puissance accoustique:
Vibration main-bras:
CX 22 DUO CX 44 DUO
1000 W/4,4A 1400 W/6,2 A
230 V/50-60 Hz 230 V/50-60 Hz
2 2
0 - 400 min-1 0 - 350 min-1
0 - 520 min-1 0 - 500 min-1
MKD 120 MKD 140
52 mm 52 mm
84 dB(A) 84 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2
/II /II
Un travail sans danger avec cet appareil n’est possible que si vous lisez entièrement cette notice
et les remarques sur la sécurité et que vous suivez scrupuleusement les consignes.
La machine ne doit être utilisée que par des personnes ayant pris connaissance du manuel d’utilisation et
connaissant les consignes en matière de sécurité et de prévention des accidents.
En outre, les consignes générales de sécurité jointes doivent être suivies.
Vérifiez que la tension du courant indiqué sur la plaque de la machine correspond à la tension du secteur.
Nepas utiliser l’appareil dans un environnement dans lequel règne une atmosphère avec rique d’explosion. Ne pas
mélanger de produits solvants ou à base de solvants ayant un point d’inflammation inférieur à 21° C.
Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour d’une partie quelconque du corps.
N’utiliser que des câbles de rallonge homologués pour l’extérieur.
L’appareil doit être mis en route et arrêté à l’intérieur du récipient de mélange. S’assurer que le récipient de mélange
soit stable et fixe.
Lors des travaux de mélange, ne pas introduire les mains ou des objets dans le récipient de mélange. Risque de
blessure !
Si le niveau sonore dépasse 85 dB (A) sur le lieu de travail, mettre une protection auditive!
Pendant le travail avec le mélangeur, il est recommandé de porter des gants et des lunettes de protection!
Le port de vêtements moulants est obligatoire.
La machine est conçue pour le mélange de matériaux bâtiment de toutes viscosités courantes (liquides, épais, résistants
et poudreux), utilisés dans le gros et second oeuvre. L’utilisation de la machine pour le mélange de produits alimentaires
ou similaires n’est pas conforme.
L‘appareil n‘est pas approprié pour mélanger des matériaux contenant de la poussière graphitique, de la saumure ou
du purin. Mélanger de tels matériaux peur endommager ou même détruire l‘appareil.
N’utiliser des trubine qu’avec des extrémités à emmancher propres.
Les tiges des turbines sont enfoncées dans l’emmanchement HEXAFIX jusqu’à leur enclanchement. Ce faisant, vérifier
que le positionnement des turbines soit comme indiqué à la page 3. Les turbines ne doivent pas être en
contact l’une avec l’autre.
Lors du montage, vérifier que les repères de la turbine et de l’arbre soient en correspondance. Pour un fonctionnement
correct de la machine, les repères (I + II) doivent correspondre.
En inversant les turbines, on peut inverser l’effet de mélange. Cela peut être avantageux pour le mélange de produits
liquides. Attention: Ceci entraîne une sollicitation plus importante du moteur.
Brancher la machine au secteur 230 V.
FR

Mise en service
Maintenance et entretien
Garantie
Recylage
Déclaration de conformité CE
Tenir toujours la machine à 2 mains.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de commutation (1). Enfoncer l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT (2). Le variateur intégré permet de contrôler le démarrage de la machine. Plus
l’interrupteur est enfoncé, plus la machine tourne vite.
Pour arrêter le travail, relâcher l’interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Les machines équipées de 2 vitesses disposent de deux plages de régime (Vitesse 1: régime
lent/Vitesse 2: régime rapide). Pour changer de vitesse, faire pivoter la molette de changement
de vitesse à 180°.
Réduire la vitesse de rotation lorsqu’on plonge ou retire la turbine de la matière. Lorsque la
turbine est entièrement plongée dans la matière, accélérer la vitesse au maximum, de manière
à obtenir un refroidissement correct du moteur.
Pendant le mélange, guider la machine en tous sens dans le récipient de mélange. Mélanger
jusqu’à ce que toute la matière ait été traitée.
Pour déposer la machine au sol, la laisser reposer sur l’étrier de protection.
Nettoyer les turbines en fin de mélange.
Pour extraire les turbines, tirer sur les douilles du système HEXAFIX et sortir les turbines.
l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT
La molette de change-
ment de vitesse
Pour tous travaux sur la machine et pour changer la turbine, débrancher la machine.
Garder la machine et les trubines propres. Garder le système d’emmanchement rapide propre, sans pous-
sière et lubrifier légèrement mais régulièrement l’emmanchement 6 pans. Un empoussièrageexcessif
peut provoquer des dysfonctionnements
Maintenir les fentes d’aération (4) propres pour garantir un refroidissement suffisant.
La machine est équipée de charbons autocommutants. Arrivés à un certain niveau d’usure, la machine dis-
joncte. Laisser remplacer les charbons par un réparateur agréé Collomix.
Les réparations devront être assurées seulement par un réparateur agréé Collomix.
N’utiliser que des pièces détachées d’origine Collomix.
Dans le cadre de ses conditions de ventes, le fabricant offre une garantie conformément aux directives légales/
spécifiques aux pays. En cas de recours à la garantie, joindre la facture ou le bon de livraison.
Des réparations effectuées par un tiers nous dégage de toute obligation de garantie. Pour toutes irrégularités, prière
de nous retourner la machine.
Les dégâts dus à l’usure normale, à une surutilisation ou à une utilisation non conforme ne sont pas couverts par la
garantie.
Les réclamations ne seront prises en compte que si la machine est retournée non démontée au SAV Collomix.
La machine, ses accesoires et emballage seront recyclés dans le respect de l’environnement.
Les machines hors d’état de fonctionner pourront être retournées à l’adresse ci-dessous en vue de recyclage.
Nous déclarons en responsabilité unique que ce produit est en conformité avec les normes et produits normatifs
suivants: EN 55014, EN 61000, EN 60745-1 selon les spécifications des directives 2006/95/EG, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Dossier technique auprés de: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, Abt. Technische Entwicklung, Daimlerstr. 9,
85080 Gaimersheim, Allemagne
Alexander Essing
Sous réserve de modifications
FR
FR

Componentes de la máquina
Datos técnicos
Instrucciones de seguridad adicionales
Uso adecuado
Antes de la puesta en marcha
1 Herramienta mezcladora (identificación) 5 Botón para bloqueo de conexión
2 HEXAFIX - Acoplamiento de cambio rápido 6 Interruptor ON/OFF con regulación del número de
3 Estribo de protección revoluciones
4 Empuñadura 7 Selector de marchas
8 Cuello de la máquina
Potencia nominal/consumo eléctrico
Tensión:
Marchas:
Núm. de revoluciones bajo carga:
Mezclador:
Cuello de husillo Ø
Clase de protección:
Nivel de presiòn acústica según EN 50144
Nivel de potencia acústica según EN 50144
Vibración brazo manual:
CX 22 DUO CX 44 DUO
1000 W/4,4A 1400 W/6,2 A
230 V/50-60 Hz 230 V/50-60 Hz
2 2
0 - 400 min-1 0 - 350 min-1
0 - 520 min-1 0 - 500 min-1
MKD 120 MKD 140
52 mm 52 mm
84 dB(A) 84 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2
/II /II
Sólo será posible manejar la máquina sin peligro si lee detenidamente las instrucciones de uso y
seguridad, y sigue de forma estricta las indicaciones.
Sólo podrán hacer uso de la máquina las personas que estén familiarizadas con el manual de instrucciones
y con las disposiciones en vigor referentes a la seguridad laboral y a la prevención de accidentes.
Asimismo, deben respetarse también las instrucciones de seguridad adicionales adjuntas.
Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de potencia coincida con la tensión de red.
No maneje la máquina en un entorno en el que exista peligro de explosión. No mezcle disolventes o sustancias que
contengan disolventes con un punto de inflamación por debajo de los 21°C.
Mantenga los cables alejados del cuerpo.
Emplee sólo alargaderas homologadas para trabajos en el exterior.
Arranque/detenga la máquina sólo si ésta se halla introducida en el recipiente. Asegúrese de que el recipiente esté
bien sujeto y no se mueva.
No introduzca las manos u objetos en el recipiente cuando esté trabajando con la máquina. ¡Peligro de
aplastamiento!
¡En caso de que el nivel de presión acústica supere los 85 dB (A) en la zona de trabajo, será preciso llevar
cascos de protección!
A la hora de trabajar con la mezcladora, se recomienda llevar guantes de trabajo y gafas de protección. No
debe llevar ropa holgada mientras trabaja.
La máquina ha sido diseñada para mezclar productos químicos de todas las viscosidades (líquida, pastosa, viscosa,
en polvo) de uso convencional en la industria de la construcción, así como del ramo anejo. La utilización para el
tratamiento de productos alimentarios o similar no está permitido
El aparato no es adecuado para mezclar materiales que contengan grafito en polvo, disoluciones salinas, o estiércol
líquido, ya que estos materiales pueden deteriorar fuertemente la máquina.
Se utilizarán únicamente herramientas mezcladoras con las varillas de inserción limpias.
Las herramientas mezcladoras se introducen en el acoplamiento HEXAFIX hasta que se autobloqueen. A la hora del
montaje, tenga en cuenta el ajuste de las paletas agitadoras según aparece representado en la página 3.
Las paletas agitadoras no podrán entrar en contacto.
Durante el montaje se ha de prestar atención a que la marca de las barras agitadoras coincida con la de los ejes. Las
marcas (I + II) han de coincidir para que funcionen correctamente.
El efecto de mezcla se puede invertir si se intercambian las herramientas mezcladoras. Esto puede repercutir de forma
beneficiosa en el caso de materiales líquidos. Tenga en cuenta lo siguiente: No obstante, el accionamiento se somete
de este modo a una mayor solicitación.
Conecte la máquina a la red eléctrica de 220/230 V.
ES

Puesta en marcha
Cuidados y mantenimiento
Garantía
Eliminación
Declaración de conformidad CE
Sostenga la máquina siempre con ambas manos.
Presione el botón que bloquea la conexión (1). Presione el interruptor ON/OFF (2). El
sistema de mando electrónico integrado se encarga de que la máquina se arranque de forma
controlada. La máquina marchará tanto más rápida cuanto más fuerte se apriete el interruptor
ON/OFF.
Cuando finalice los trabajos, suelte el interruptor ON/OFF.
Las máquinas con dos marchas disponen de dos velocidades máximas (1ª marcha lenta/2ª
marcha rápida). Gire el selector de marchas 180° para cambiar de marcha.
Trabaje con velocidad reducida a la hora de introducir o extraer la máquina en el/del recipiente.
Una vez introducida la máquina por completo en el recipiente, aumente la velocidad al máximo
para garantizar que el motor se refrigere lo suficiente.
Desplace la máquina por el recipiente durante el proceso de mezcla. Trabaje el material hasta
que haya alcanzado el grado de mezcla adecuado.
Para depositar la máquina, colóquela en vertical sobre el estribo de protección.
Cuando termine de trabajar, limpie las herramientas mezcladoras.
Para extraer las herramientas mezcladoras, empuje hacia atrás el manguito del acoplamiento
HEXAFIX y extraiga la herramienta mezcladora.
Interruptor ON/OFF
Selector de marchas
Desenchufe el cable antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, también cuando deba cambiar el
mecanismo.
Mantenga siempre limpia la máquina y las herramientas mezcladoras. Mantenga limpio y sin polvo el acopla-
miento y engrase ligeramente el alojamiento hexagonal con regularidad. El polvo puede provocar averías en
el funcionamientoMantenga limpia la ranura de ventilación (4) para garantizar la refrigeración suficiente.
La máquina está equipada con carbones para la desconexión automática. La máquina se desconecta de
forma automática cuando alcanza el grado de desgaste correspondiente. Los carbones sólo deben ser cam-
biados por un taller autorizado o por el servicio técnico de Collomix.
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por un taller acreditado o por el servicio técnico de Collomix.
Utilice sólo piezas de repuesto originales de Collomix.
En el marco de las condiciones de entrega, el fabricante concede la garantía conforme a las disposiciones legales/
específicas del país en cuestión.
Rogamos adjunte la factura o el albarán en caso de hacer uso de la garantía.
Las reparaciones llevadas a cabo por terceras personas nos eximen de la obligación correspondiente de garantía. En
caso de anomalías, rogamos no envíen a nosotros la máquina.
Los daños originados por el desgaste natural de la máquina, la sobrecarga o un trato inadecuado quedan excluidos
de la garantía.
Se aceptarán las reclamaciones si la máquina se devuelve sin desmontar al servicio técnico de Collomix.
Sería conveniente reciclar la máquina, los accesorios y el embalaje.
Podrá enviar a la dirección abajo indicada, portes a pagar por el cliente, las máquinas que ya no puedan ser utili-
zadas, para ser debidamente recicladas.
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que este producto cumple las siguientes normas y se ajusta a los
productos normativos: EN 55014; EN 61000, EN 60745-1 conforme a las disposiciones de las directivas 2006/95/
EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Expdiente técnico en: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, Abt. Technische Entwicklung, Daimlerstr. 9,
85080 Gaimersheim, Germany
Alexander Essing
Reservado el derecho a realizar modificaciones
ES
ES

Elementos da máquina
Dados técnicos
Instruções de segurança adicionais
Utilização conforme os fins previstos
Antes da colocação em funcionamento
1 Acessórios de mistura (marcação) 5 Botão de bloqueio de ligação
2 Acoplamento de mudança rápida HEXAFIX 6 Interruptor Liga-Desliga com função de regulação
3 Estribo de protecção das rotações
4 Punho 7 Selector de velocidades
8 Encaixe de admissão na máquina
Potência nominal/Consumo de corrente:
Tensão:
Velocidades:
N.º de rotações sob carga:
Misturador:
Gola da haste Ø:
Classe de protecção:
Nível de pressão sonora segundo EN 50144:
Nível de potência sonora segundo EN 50144:
Vibração mão/braço:
CX 22 DUO CX 44 DUO
1000 W/4,4A 1400 W/6,2 A
230 V/50-60 Hz 230 V/50-60 Hz
2 2
0 - 400 min-1 0 - 350 min-1
0 - 520 min-1 0 - 500 min-1
MKD 120 MKD 140
52 mm 52 mm
84 dB(A) 84 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2
/II /II
O trabalho seguro com o aparelho só é possível se ler e respeitar absolutamente todas as
instruções de utilização e de segurança.
A máquina só poderá ser utilizada por pessoas que estejam familiarizadas com as instruções de utilização
e com as normas vigentes em matéria de segurança no trabalho e protecção contra acidentes.
Além disso, deverá seguir todas as instruções de segurança genéricas em anexo.
Certifique-se de que a tensão de corrente indicada na placa de características coincide com a tensão de rede.
Não utilize o aparelho em ambientes explosivos. Não misture solventes ou substâncias que contenham solventes com
um ponto de inflamação inferior a 21° C.
Não enrole cabos em partes do corpo.
Utilize apenas um cabo de extensão permitido para o uso no exterior.
Ligue/desligue o aparelho apenas no recipiente de mistura. Providencie uma base sólida e segura para o recipiente
de mistura.
Durante a realização dos trabalhos de mistura, não introduza as mãos ou outros objectos no interior do recipiente
de mistura. Perigo de esmagamento!
Use uma protecção auricular se o nível de pressão sonora no local de trabalho for superior a 85 dB (A)!
Recomendamos a utilização de luvas e óculos de protecção durante os trabalhos com a misturadora. É
obrigatória o uso de vestuário justo.
A máquina destina-se à mistura de produtos químicos usados, qualquer que seja a sua viscosidade (líquido, em calda,
viscoso, em pó), usados nos sectores da construção civil e actividades correlatas. Não é permitida a sua utilização
para preparar alimentos ou produtos semelhantes.
O aparelho não é destinado para misturar materiais que contém pós de grafite, salmouras ou estrume líquido. A
mistura destes materiais pode danificar ou destruir a máquina.
Utilize apenas acessórios de mistura com extremidade de encaixe em condições.
Os acessórios de mistura são encaixados no acoplamento HEXAFIX até ficarem engatados. Atenção ao montar para
que as hélices misturadoras fique encaixada na posição ilustrada na página 3. As hélices misturadoras
não podem tocar uma na outra.
Ao montar, certifique-se de que as marcações nas barras misturadores coincidem com as dos respectivos veios mistu-
radores. Para que a máquina funcione na perfeição é preciso que as marcações (I + II) sejam coincidentes.
Trocando a posição dos acessórios de mistura, consegue-se inverter o sentido do movimento de mistura, o que pode
ser vantajoso, especialmente no caso de materiais líquidos. Preste atenção ao seguinte: esta inversão implica um
esforço acrescido para o motor.
Ligue a máquina a uma rede eléctrica com uma tensão de 220/230 Volt.
PT

Colocação em funcionamento
Conservação e manutenção
Garantia
Tratamento/eliminação
Declaração CE de conformidade
Segure a máquina sempre com ambas as mãos.
Prima o botão do bloqueio de ligação (1). Prima o interruptor de LIGAR/DESLIGAR
(2). O comando electrónico integrado proporciona um funcionamento controlado da máquina.
Quanto mais carregar no interruptor de LIGAR/DESLIGAR, mais rápida se torna a máquina.
Para terminar o trabalho, solte o interruptor de LIGAR/DESLIGAR.
As máquinas com engrenagem de 2 velocidades dispõem de duas rotações máximas (1ª veloci-
dade - lenta/2ª velocidade - rápida). Para mudar de uma velocidade para a outra, rode a ala-
vanca do selector de velocidades a 180°.
Quando introduzir ou retirar o misturador do produto a ser misturado, trabalhe com um n.º de
rotações reduzido. Depois de introduzir completamente o aparelho, aumente o n.º de rotações
até ao máximo assegurando assim um arrefecimento suficiente do motor.
Durante o processo de mistura, conduza a máquina através do recipiente de mistura. Continue
até processar todo o produto.
Sempre que quiser pousar a máquina, coloque-a ao alto sobre o estribo de protecção.
Depois de concluir o trabalho, limpe imediatamente os acessórios de mistura.
Para retirar os acessórios de mistura, puxe para trás a manga do acoplamento HEXAFIX e
saque os acessórios.
Interruptor de
LIGAR/DESLIGAR
Alavanca do selec-
tor de velocidades
Retire a ficha da tomada antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho ou substituir o mis-
turador.
Mantenha a máquina e os acessórios de mistura sempre impecavelmente limpos. O acoplamento de mudan-
ça rápida também tem de estar sempre limpo e sem poeiras. Unte regularmente o encaixe sextavado
com um pouco de massa. Se entrar pó no mecanismo da máquina, isso poderá provocar problemas de
funcionamento.
Mantenha as aberturas de ventilação (4) limpas de forma a assegurar um arrefecimento suficiente.
A máquina está equipada com escovas de carvão de auto-stop. Em é alcançado um determinado nível de desgaste,
a máquina desliga-se. Mande substituir as escovas de carvão por uma oficina de serviço de assistência técnica autori-
zada ou pelo serviço de assistência técnica de fábrica da Collomix . As reparações só devem ser efectuadas por uma
oficina especializada reconhecida ou pelo serviço de assistência técnica da Collomix.
Utilize apenas peças sobressalentes originais da Collomix.
No âmbito das condições de fornecimento, o fabricante concede uma garantia de acordo com as disposições legais/
específicas de cada país.
Em caso de reclamação, junte a factura ou a guia de remessa. Em caso de reparações efectuadas por terceiros,
declinamos quaisquer obrigações de garantia. Caso se verifiquem anomalias, agradecemos que nos envie a máqui-
na.
Não nos responsabilizamos por danos causados por desgaste natural, sobrecarga ou tratamento inadequado.
As reclamações não serão atendidas se o aparelho for enviado para o serviço de assistência técnica da Collomix em
estado desagregado.
O aparelho, os acessórios e a embalagem devem ser sujeitos a uma reciclagem correcta sob o ponto de vista ecológico.
Os aparelhos inutilizados podem ser enviados gratuitamente para o endereço abaixo indicado, a fim de serem reciclados.
Declaramos pela presente sob nossa responsabilidade exclusiva, que este produto está em conformidade com as
seguintes normas ou produtos normativos: EN 55014; EN 61000-1, EN 60475-1 de acordo com o disposto nas
Directivas 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Processo técnico em: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, Abt. Technische Entwicklung, Daimlerstr 9;
85080 Gaimersheim, Germany
Alexander Essing
Reservado o direito a alterações
PT
PT

Elementi dell’apparecchio
Caratteristiche tecniche
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Uso corretto
Prima della messa in esercizio
1 Utensili agitatori (contrassegno) 5 Bottone per la sicura
2 Accoppiamento a cambio rapido HEXAFIX 6 Interruttore ON/OFF con regolazione del numero
3 Supporto di protezione di giri
4 Impugnatura 7 Selettore di marcia
8 Collo dell‘apparecchio
Potenza nominale/corrente assorbita:
Tensione:
Marce :
Numero di giri sotto carico:
Utensile:
Stelo mandrino Ø:
Tipo di protezione:
Livello di pressione acustica (EN 50144):
Livello di potenza acustica (EN 50144):
Vibrazioni mano-braccio:
CX 22 DUO CX 44 DUO
1000 W/4,4 A 1400 W/6,2 A
230 V/50-60 Hz 230 V/50-60 Hz
2 2
0 - 400 min-1 0 - 350 min-1
0 - 520 min-1 0 - 500 min-1
MKD 120 MKD 140
52 mm 52 mm
84 dB(A) 84 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2
/II /II
È possibile lavorare con l’apparecchio senza pericoli solo se leggete completamente le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza e seguite attentamente le indicazioni.
L‘apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che abbiano familiarità con le istruzioni per l‘uso e le
norme vigenti sulla la sicurezza sul lavoro e la prevenzione degli infortuni.
Inoltre si devono osservare le avvertenze di sicurezza generali allegate.
Fate attenzione che la tensione della corrente indicata sulla targhetta di identificazione corrisponda a quella di rete.
Non utilizzate l’apparecchio in un ambiente con pericolo di esplosione. Non mescolate solventi o sostanze contenenti
solventi con un punto di infiammabilità inferiore a 21°C.
Non avvolgete i cavi intorno a qualche parte del corpo.
Usate solamente un cavo di prolunga omologato per l’uso all’aperto.
Avviate ed arrestate l’apparecchio solamente nel recipiente di miscelazione. Fate in modo che il recipiente di misce-
lazione sia in posizione stabile e sicura.
Mentre eseguite le operazioni di miscelazione non mettete le mani o altri oggetti nel recipiente di miscelazione.
Pericolo: potrebbero venire schiacciati!
Mentre eseguite le operazioni di miscelazione non mettete le mani o altri oggetti nel recipiente di miscelazione.
Portate delle cuffie insonorizzanti se il livello di pressione acustica supera gli 85 dB (A) sul posto di lavoro!
Si consiglia di portare guanti da lavoro ed occhiali protettivi mentre si lavora con l’agitatore. È obbligatorio
portare indumenti aderenti.
L’apparecchio è concepito per la miscelatura di prodotti chimici di tutte le viscosità (liquidi, densi, viscosi, polverizzati)
comunemente in uso nelle imprese edili di costruzione e ausiliarie. Non è consentito l‘impiego per la lavorazione di
beni alimentari o simili.
Utilizzare solo utensili agitatori con l’estremità inseribile pulita.
Gli utensili agitatori vengono inseriti nell‘attacco HEXAFIX fino a quando si bloccano da soli. Durante il montaggio,
fate attenzione alla posizione delle estremità rotanti, come rappresentato a pagina 3. Esse non si devono
toccare l‘una con l‘altra.
In fase di montaggio, badate alla conformità del contrassegno degli utensili con quello degli alberi. Per un corretto
funzionamento i contrassegni (I + II) devono coincidere.
Scambiando gli utensili agitatori si può invertire l‘effetto di miscelazione. In caso di materiali liquidi ciò può costituire
un vantaggio. Attenzione: in tal modo l‘azionamento viene tuttavia sollecitato maggiormente.
Collegare l‘apparecchio alla rete di corrente elettrica di 220/230 Volt.
IT

Messa in esercizio
Cura e manutenzione
Garanzia
Smaltimento
Dichiarazione di conformità
Tenere l’apparecchio sempre con tutte e due le mani.
Premere il bottone della sicura (1). Premere l’interruttore di ON/OFF (2). I comandi elet-
tronici incorporati fanno in modo che l’avvio avvenga in modo controllato. L’apparecchio funzio-
na più o meno velocemente a seconda della pressione esercitata sull’interruttore di ON/OFF.
Per finire di lavorare mollare l’interruttore di ON/OFF.
Nel caso degli apparecchi a 2 marce si hanno a disposizione due valori massimi di numero di
giri (1° marcia lenta, 2° marcia veloce). Per passare da una marcia all’altra, ruotare il selettore
rispettivamente di 180°.
Lavorare con un numero di giri ridotto nell’abbassare e nel sollevare l’apparecchio dal materiale
da preparare. Dopo averlo immerso completamente aumentare al massimo il numero dei giri, in
tal modo si ottiene un raffreddamento sufficiente del motore.
Durante l’operazione di miscelazione muovere l’apparecchio nel recipiente con il materiale.
Continuare a lavorare fino a quando il materiale sia ben omogeneo.
Per deporre l‘apparecchio, sistemarlo di taglio sul supporto di protezione.
Una volta terminate le operazioni di miscelazione lavare gli utensili.
Per estrarre gli utensili agitatori spostare indietro il manicotto dell‘attacco HEXAFIX ed estrarre
l‘utensile.
Interruttore di
ON/OFF
Selettore di marcia
Tenere puliti l’apparecchio e l’utensile.
Tenere puliti l‘apparecchio e gli utensili. Tenere pulito e libero dalla polvere l‘accoppiamento a cambio
rapido e ingrassare leggermente a intervalli regolari la sede esagonale dell‘utensile.La presenza
di polvere nell‘apparecchio ne può compromettere il corretto funzionamento.
Tenere pulite le fessure di areazione (4) per garantire un raffreddamento sufficiente.
Staccare sempre la spina dalla presa di corrente per tutte le operazioni all’apparecchio, anche quando viene
cambiato l’utensile.
L’apparecchio è equipaggiato con spazzole di carbone autodisattivanti. Ad un determinato livello di usura l’apparecchio
si disinserisce automaticamente. Fare sostituire le spazzole al carbone da un’officina di assistenza autorizzata oppure
dal servizio clienti della Collomix.
Fare eseguire le riparazioni solo da un’officina autorizzata o dal servizio clienti della Collomix.
Usare solo ricambi originali Collomix.
Nell’ambito delle condizioni di fornitura il costruttore si assume la garanzia in base alle disposizioni di legge/del
rispettivo paese.
In caso di ricorso in garanzia si prega di accludere la fattura o la bolla di consegna.
Le riparazioni eseguite da terzi ci liberano da qualsiasi obbligo di garanzia. In caso di anomalie vi preghiamo di
spedirci l’apparecchio.
Sono esclusi dalla garanzia i danni che siano da ricondurre all’usura naturale, a sollecitazioni eccessive o ad un uso
scorretto.
I reclami possono venire riconosciuti solamente se l’apparecchio viene spedito al servizio assistenza Collomix non
smontato.
L’apparecchio, gli accessori e l’imballo devono venire smaltiti in modo ecologico e tale da potere essere riciclati.
Gli apparecchi non più in grado di funzionare possono venire spediti per il riciclaggio, franco destino al seguente idirizzo.
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o direttive:
EN 55014; EN 61000, EN 60475-1 secondo le disposizioni delle direttive 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Fascicolo tecnico presso: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, Abt. Technische Entwicklung, Daimlerstr. 9,
85080 Gaimersheim, Germany
Alexander Essing
Salvo modifiche
IT
IT

Machine-elementen
Technische gegevens
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
Reglementair gebruik
Vóór inbedrijfstelling
1 Menggereedschappen (kenmerking) 5 Knop ter beveiliging tegen onbedoeld inschakelen
2 HEXAFIX-snelwisselkoppeling 6 AAN / UIT schakelaar met regeling van het toerental
3 Beschermbeugel 7 Versnellingskeuzeschakelaar
4 Handvat 8 Machinehals
Nominaal vermogen / stroomopname
Spanning:
Versnellingen:
Toerental onder last:
Menger:
Spilhals Ø:
Bescherming klasse:
Geluidsdrukniveau volgens EN50144:
Geluidsvermogen volgens EN 50144:
Hand-arm-trilling:
CX 22 DUO CX 44 DUO
1000 W/4,4 A 1400 W/6,2 A
230 V/50-60 Hz 230 V/50-60 Hz
2 2
0 - 400 min-1 0 - 350 min-1
0 - 520 min-1 0 - 500 min-1
MKD 120 MKD 140
52 mm 52 mm
84 dB(A) 84 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2
/II /II
Om met het toestel zonder gevaar te kunnen werken dient u de handleiding en de veiligheids-
voorschriften helemaal te lezen en de instructies strikt in acht te nemen.
De machine mag enkel door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de handleiding en de
geldende voorschriften qua werkveiligheid en ongevallenpreventie.
Bovendien dient u de bijgaande algemene veiligheidsinstructies na te leven.
Vergewis u er zich van dat de stroomspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de netspanning.
Het toestel niet gebruiken in de buurt van een explosieve omgeving. Geen oplosmiddelen of oplosmiddelhoudende
stoffen met een vlampunt beneden 21°C mengen.
Leg geen kabel rond eender welk lichaamsdelen.
Gebruik enkel een voor buiten goedgekeurde verlengkabel.
Het toestel slechts in het mengvat starten of laten uitlopen. Zorg steeds voor een vaste en veilige stand van het meng-
vat.
Tijdens het mengen niet met uw handen of voorwerpen in het mengvat grijpen. Gevaar voor kneuswonden!
Indien het geluidsdrukniveau op de werkvloer 85 dB (A) overschrijdt, gehoorbeschermer dragen !
Tijdens het werken met de menger is het dragen van werkhandschoenen en van een veiligheidsbril aan te
bevelen. Het dragen van nauwsluitende kledij is verplicht.
De machine is bedoeld voor het mengen van bouwchemische producten van alle gangbare viscositeitsklassen
(vloeibaar, brijachtig, dikvloeibaar, poedervormig) die in de primaire en secondaire bouwsector worden gebruikt. De
machine mag niet worden gebruikt om er levensmiddelen of dgl. te verwerken.
De machine is niet geschikt voor het mengen van grafietstofhoudende materialen, zoutoplossingen of mest. Het men-
gen van deze materialen kan die mengmachine voelledig onbruikbaar maken.
Gebruik enkel menggereedschap met een schoon insteekeinde.
De menggereedschappen worden de HEXAFIX-koppeling in gestoken tot ze vanzelf vastklikken. Neem bij het
inbouwen de stand van de mengvleugels zoals voorgesteld op blz. 3 in acht. De mengvleugels mogen
elkaar niet raken.
Vergewis u er zich bij het inbouwen van dat de kenmerking van de mengstaven overeenkomt met de kenmerking van
de mengassen. Voor een probleemloze werking dienen de benamingen (I + II) overeen te stemmen.
Het mengeffect kan worden omgekeerd door de menggereedschappen onderling te verwisselen. Dit kan bij vloeibare
materialen van voordeel zijn. Let wel: de aandrijving wordt daardoor echter hoger belast.
De machine aansluiten op een stroomnet van 220/230 Volt.
NL

Inbedrijfstelling
Onderhoud
Garantie
Beheer van afvalstoffen
CE - Verklaring van Overeenstemming
De machine steeds met uw beide handen vasthouden.
De knop ter beveiliging tegen onbedoeld inschakelen indrukken (1). De AAN / UIT
schakelaar (2) indrukken. De geïntegreerde elektronische sturing zorgt voor een gecontro-
leerd aanlopen van de machine. Hoe krachtiger de AAN / UIT schakelaar wordt ingedrukt, hoe
sneller draait de machine.
Om het mengen stop te zetten AAN / UIT schakelaar loslaten.
Bij machines met 2-versnellingsbak zijn twee maximumtoerentallen beschikbaar (1e versnelling
traag /2e versnelling snel). Om van versnelling te veranderen draait u de versnellingskeuz-
eschakelaar telkens met 180°.
Tijdens het indompelen of het uitnemen van de menger uit het te mengen goed steeds met
verminderd toerental werken. Als de menger helemaal ingedompeld is, het toerental tot het
maximum verhogen zodat een voldoende koeling van de motor verzekerd is.
Tijdens het mengproces de machine door het mengvat leiden. Zolang blijven mengen tot al het
te mengen goed helemaal is doorwerkt.
Voor het neerzetten de machine hoogkant op de beschermbeugel stellen.
Aan het einde van de mengactiviteiten de menggereedschappen reinigen.
Om de menggereedschappen uit te nemen de huls van de HEXAFIX-koppeling terugschuiven en
het menggereedschap uittrekken.
AAN/UIT schakelaar
Versnellingskeuze-
schakelaar
Netstekker uit het stopcontact trekken voordat u aan het toestel werkt, ook bij het verwisselen van
menger.
Machine en menggereedschappen schoon houden. De snelwisselkoppeling schoon en stofvrij houden
en de zeskanthouder regelmatig lichtjes invetten. Binnendringend stof kan storingen tot gevolg heb-
ben.
De ventilatiespleten (4) proper houden ten einde een voldoende koeling te verzekeren.
De machine is voorzien van kolen met automatische uitschakelfunctie. Als de kolen ver versleten zijn wordt
de machine automatisch uitgeschakeld. De kolen laten vervangen door een geautoriseerde serviceplaats of door de
fabrieksservice van Collomix.
Herstellingen alleen door een erkend vakbedrijf of door de Collomix service laten uitvoeren.
Enkel originele Collomix wisselstukken gebruiken.
In het kader van de leveringsvoorwaarden geeft de fabrikant garantie volgens de wettelijke / landspecifieke bepalingen.
Gelieve bij gebruikmaking van uw recht op garantie de factuur of het afleveringsbewijs bij te voegen.
Door derde personen uitgevoerde herstellingen ontheffen ons van elke garantieverplichting. Bij onregelmatigheden ver-
zoeken wij u de machine aan ons te sturen.
Schade die te wijten is aan natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundige behandeling blijft uitgesloten van de
garantie.
Met klachten kan enkel rekening worden gehouden mits het toestel niet gedemonteerd aan de Collomix service wordt
gestuurd.
Zorg ervoor dat het toestel, de accessoires en de verpakking milieuvriendelijk worden gerecycleerd.
Niet meer te gebruiken toestellen kunnen voor de recyclage franco huis aan het onderstaand adres worden gestuurd.
Wij verklaren in enige verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de volgende normen of normatieve
producten: EN 55014; EN 61000, EN 60475-1 conform de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/
EG, 2006/42/EG.
Technisch dossier bij: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, Abt. Technische Entwicklung, Daimlerstr. 9,
85080 Gaimersheim, Germany
Alexander Essing
Wijzigingen voorbehouden
NL
NL

Maskinens bestanddele:
Teksniske data
Supplerende sikkerhedsanvisninger
Formålsbestemt anvendelse
Før idriftsættelse
1 Blandeværktøj (markering) 5 Knap for indkoblingsspærring
2 HEXAFIX – kobleanordning til hurtigskift 6 TÆND/SLUK-kontakt med hastighedsregulering
3 Beskyttelsesbøjle 7 Gearvælgerkontakt
4 Håndtag 8 Maskinhals
Mærkeeffekt/Strømforbrug:
Spænding:
Gear:
Omdrejningstal, belastet:
Omrører:
Spindelhals Ø:
Beskyttelsesklasse:
Lydtryksniveau iht. EN 50144:
Lydeffektniveau iht. EN 50144:
Hånd-arm-vibration:
CX 22 DUO CX 44 DUO
1000 W/4,4 A 1400 W/6,2 A
230 V/50-60 Hz 230 V/50-60 Hz
2 2
0 - 400 min-1 0 - 350 min-1
0 - 520 min-1 0 - 500 min-1
MKD 120 MKD 140
52 mm 52 mm
84 dB(A) 84 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2
/II /II
Risikofrit arbejde med maskinen er kun mulig, hvis du læser betjeningsvejledningen og sikker-
hedsanvisningerne grundigt og følger anvisningerne nøje.
Maskinen må kun benyttes af personer, som er fortrolige med indholdet i betjeningsvejledningen samt
gældende forskrifter vedrørende arbejdersikkerhed og ulykkesforebyggelse
Desuden skal medfølgende, generelle anvisninger til sikkerhed følges.
Kontroller, at strømspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til netspændingen.
Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige omgivelser. Opløsningsmidler eller opløsningsmiddelholdige stoffer
med et flammpunkt under 21° C må ikke blandes.
Undlad at lægge ledninger omkring legemsdele.
Der må kun benyttes forlængerledninger, som er godkendt til udendørs brug.
Maskinen skal starte og standse i blandebeholderen. Sørg for, at blandebeholderen står fast og sikkert.
Under blandearbejdet skal hænder og genstande holdes væk fra blandekarret. Fare for klemning!
Hvis lydtryksniveauet overskrider 85 dB (A) på arbejdsstedet, er det påbudt at bære høreværn!
Under arbejde med røreværket anbefales det at bære arbejdshandsker og sikkerhedsbriller.
Arbejdsbeklædningen skal sidde tæt ind til kroppen.
Maskinen er konstrueret til blanding af kemiske produkter i alle gængse viskositeter (flydende, grødagtig, sej,
pulveriseret), således som produkterne forekommer inden for byggesektoren, det være sig som hoved- eller bierhverv.
Maskinen må ikke anvendes til forarbejdning af levnedsmidler eller lignende.
Maskinen er ikke egnet til at blande grafitstøvholdige materialer, saltlud eller ajle. Maskinen kan blive beskadiget
eller
Indstiksenden på blandeværktøjet skal være helt ren.
Blandeværktøjet stikkes op i HEXAFIX-koblingen, til værktøjet selv går i indgreb. Når rørearmene sættes i, skal du
være opmærksom på deres position, se illustrationen på side 3. Rørearmene må ikke berøre hinanden.
Kontroller, at markeringen på rørestængerne svarer til markeringen på røreakslerne. Påskrifterne (I + II) skal stemme
overens for at sikre en problemfri funktion.
Blandeeffekten kan reverseres ved at bytte om på blandeværktøjet. Dette kan være en fordel ved flydende materialer.
Bemærk: Belastningen af drevet vil blive øget.
Slut maskinen til strømforsyningsnettet (220/230 volt)
DK

Idriftsættelse
Pleje og vedligeholdelse
Garanti
Bortskaffelse
CE - konformitetserklæring
Hold altid maskinen med begge hænder.
Tryk på knappen på indkoblingsspærren (1). Tryk på TÆND/SLUK-knappen (2). Den
integrerede elektroniske styring sørger for, at maskinen starter roligt op. Jo kraftigere TÆND/
SLUK-knappen trykkes ind, desto hurtigere kører maskinen.
For at afslutte arbejdet slippes TÆND/SLUK-knappen.
Ved maskiner med 2-gears-drev findes der to maksimalomdrejningstal (1. gear langsom/2. gear
hurtig). For at skifte fra det ene gear til det andet drejes vælgerarmen 180°.
Når omrøreren hhv. nedsænkes i og tages op af blandesubstansen, skal det ske med nedsat
omdrejningstal. Når omrøreren er helt nede i substansen, øges omdrejningstallet til maksimum;
det sikrer tilstrækkelig motorafkøling.
Under blandeprocessen føres maskinen gennem blandebeholderen. Bland, indtil substansen er
helt gennemarbejdet.
Når du stiller maskinen fra dig, skal den sættes på højkant på beskyttelsesbøjlen.
Når blandearbejdet er afsluttet, skal blandeværktøjet rengøres.
For at tage blandeværktøjet ud presses muffen på HEXAFIX-koblingen tilbage, hvorefter
værktøjet trækkes ud.
TÆND/SLUK-kontakt
Vælgerarm
Før enhver form for arbejde på maskinen, det gælder også udskiftning af omrører: Træk nets-
tikket ud.
Hold maskine og blandeværktøj rent. Kobleanordningen til hurtigskift af værktøj skal holdes fri
for støv og snavs; 6-kant-værktøjsholderen skal med jævne mellemrum smøres let ind i fedt.
Indtrængende støv kan give funktionsforstyrrelse.
Ventilationsrillerne (4) skal holdes fri for snavs for at sikre tilstrækkelig afkøling.
Maskinen er udstyret med selvfrakoblende kul. Når der har dannet sig et vist slid, slukker maskinen. Kullene
skal fornyes hos et autoriseret serviceværksted eller hos Collomix værkstedsservice.
Reparation må kun udføres af autoriseret værksted eller Collomix-Service.
Der må kun benyttes originale reservedele fra Collomix.
Inden for leveringsbetingelsernes rammer yder producenten en garanti i henhold til lovmæssige/nationalspecifikke
bestemmelser. Såfremt det skulle blive nødvendigt at gøre brug af garantien, skal du vedlægge faktura eller lever-
ingsseddel.
Reparationer udført af tredjepersoner fritager os for nogen form for ansvar. I tilfælde af uregelmæssigheder beder vi
dig indsende maskinen til os.
Skader som følge af naturligt slid, overbelastning eller usagkyndig betjening, er ikke omfattet af garantien.
Reklamationer kan kun anerkendes, hvis maskinen indsendes til Collomix-Service i hel stand.
Maskine, tilbehør og emballage bør afleveres til genanvendelse på miljøstation.
Maskiner, som ikke længere kan bruges, kan indsendes til recycling, frit i hus, til nedenstående adresse.
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt stemmer overens med følgende normer eller normative produkter:
EN 50144, EN 55014; EN 61000, IEC 60475 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, Abt. Technische Entwicklung, Daimlerstr. 9,
85080 Gaimersheim, Germany
Alexander Essing
Ret til ændringer forbeholdes
DK
DK

Maskinelement
Teknska data
Extra säkerhetsanvisningar
Ändamålsenlig användning
Före driftstart
1 Blandningsverktyg (märkning) 5 Knopp för inkopplingsspärr
2 HEXAFIX - snabbkoppling 6 Strömbrytare med varvtalsreglering
3 Skyddsbygel 7 Växelomkopplare
4 Handtag 8 Maskinhals
Nominell effekt / strömförbrukning:
Spänning:
Växlar:
Varvtal under last:
Blandningsverktyg:
Spindelfäste Ø:
Skyddsklass:
Ljudtrycksnivå enl. EN 50144:
Ljudeffektnivå enl. EN 50144:
Hand-arm-vibration:
CX 22 DUO CX 44 DUO
1000 W/4,4 A 1400 W/6,2 A
230 V/50-60 Hz 230 V/50-60 Hz
2 2
0 - 400 min-1 0 - 350 min-1
0 - 520 min-1 0 - 500 min-1
MKD 120 MKD 140
52 mm 52 mm
84 dB(A) 84 dB(A)
97 dB(A) 97 dB(A)
< 2,5m2 < 2,5m2
/II /II
Läs igenom bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna komplett och följ instruktionerna
noggrant för att garantera att du inte skadar dig under arbetet.
Maskinen får endast användas av personer som känner till bruksanvisningen och gällande föreskrifter om
arbetarskydd och olycksfallsskydd.
Dessutom måste du följa de bifogade, allmänna säkerhetsanvisningarna.
Kontrollera att strömspänningen som anges på typskylten stämmer överens med nätspänningen.
Maskinen får inte användas i omgivningar som är utsatta för explosionsfarlig atmosfär. Blanda inga lösningsmedel
eller lösningsmedelshaltiga ämnen med en flampunkt under 21°C.
Linda inte upp kablarna runt några kroppsdelar.
Använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Låt maskinen varva upp resp. ned endast i blandningsbehållaren. Se till att blandningsbehållaren står säkert och
stabilt.
Grip inte in i blandningsbehållaren med händer eller med föremål medan du blandar. Risk för klämskador!
Använd hörselskydd om ljudtrycksnivån vid arbetsplatsen överstiger 85 dB(A)!
Vi rekommenderar att du bär arbetshandskar och skyddsglasögon medan du använder omröraren. Bär
åtsittande kläder enligt gällande föreskrifter.
Maskinen är avsedd för blandning av byggkemiska produkter av olika normala viskositeter (flytande, sörjigt,
trögflytande, pulvrigt) som används inom såväl yrkesmässig som privat byggverksamhet. Denna maskin får inte
användas till bearbetning av livsmedel eller liknande.
Elverktyget är inte lämpligt för blandning av grafithaltiga material, saltlakar eller gödselvatten. Elverktyget skadas eller
förstörs om dylika ämnen blandas.
Använd endast blandningsverktyg med rena fästen.
Skjut in blandningsverktygen i HEXAFIX-kopplingen tills de spärras fast automatiskt. Beakta omrörningsspiralernas
ställning vid montering, se sid. 3. Omrörningsspiralerna får inte röra vid varandra.
Kontrollera vid montering att märkningen på omrörningsstavarna stämmer överens med märkningen på
omrörningsaxlarna. Märkningarna (I + II) måste stämma överens för att garantera problemfri drift.
Om blandningsverktygen skiftas om är det möjligt att reversera maskinens blandningsverkan. Vid vissa flytande
material kan detta vara särskilt fördelaktigt. Kom ihåg: Detta leder dock till att drivningen belastas i högre grad.
Anslut maskinen till ett strömnät med 220/230 V.
SW

Driftstart
Underhåll och skötsel
Garanti
Avfallshantering
CE - förklaring om överensstämmelse
Håll alltid fast maskinen med båda händerna.
Tryck in knappen till inkopplingsspärren (1). Tryck in strömbrytaren (2). Den integrerade
elektronikstyrningen garanterar att maskinen startar kontrollerat. Ju hårdare du trycker in ström-
brytaren, destom fortare kör maskinen.
När du är färdig med jobbet kan du helt enkelt släppa strömbrytaren.
Maskiner som är utrustade med två växlar har två olika maximala varvtal (1:a växeln långsam
rotation / 2:a växeln snabb rotation). Vrid runt växelreglaget med 180° för att växla.
Använd reducerat varvtal när du för ned blandningsverktyget eller lyfter upp det ur materialet.
När blandningsverktyget befinner sig helt i materialet kan du öka varvtalet upp till maximalt
värde. På så sätt kan en maximal motorkylning garanteras.
För runt maskinen i materialet i behållaren. Kör med maskinen tills allt material har blandats
ordentligt.
Lägg ned maskinen på högkant mot skyddsbygeln.
Rengör blandningsverktygen efter att du har blandat färdigt.
För att ta av blandningsverktygen, dra tillbaka hylsan på HEXAFIX-kopplingen och dra sedan ut
blandningsverktyget.
Strömbrytare
Växelreglage
Draalltidutstickkontaktenomduskautföraarbetenvidmaskinen.Dettagällerävenomduskabytaut
blandningsverktyget.
Se till att maskinen och blandningsverktygen hålls i rent skick. Håll snabbkopplingen ren och dammfri
och fetta in sexkantfästet en aning i regelbundna intervaller. Damm som har trängt in kan leda till
funktionsstörningar.
Håll ventilationsöppningarna (4) rena så att maskinen kan kylas ned i tillräcklig mån.
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande kol. Vid alltför omfattande slitage kommer maskinen att kopplas ifrån.
Låt en auktoriserad kundtjänstverkstad eller Collomix kundtjänst byta ut kolen.
Låt endast erkända reparationsverkstäder eller Collomix-service reparera din omrörare.
Använd endast original Collomix-reservdelar.
Inom ramen av gällande leveransvillkor är tillverkarens garanti beroende av lagstadgade eller nationellt erkända
bestämmelser. Var vänlig bifoga fakturan eller följesedeln om du vill göra anspråk på garantin.
Om reparationer har utförts av tredje man friskrivs vi från alla garantiskyldigheter. Var vänlig skicka in maskinen till
oss om den inte fungerar på avsett vis.
Skador som beror på naturligt slitage, överbelastning eller ej ändamålsenlig hantering täcks inte av garantin.
Reklamationer kan endast accepteras om du skickar in maskinen i originalskick (ej isärtagen) till Collomix-service.
Maskin, tillbehör och förpackningsmaterial kan lämnas in för miljövänlig återvinning.
Maskiner som inte längre kan användas kan skickas in till nedanstående adress. Avsändaren står för portot.
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder eller normativa produkter:
EN 55014; EN 61000, IEC 60475 enligt bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: Collomix Rühr- und Mischgeräte GmbH, Abt. Technische
Entwicklung, Daimlerstr. 9, 85080 Gaimersheim, Germany
Alexander Essing
Med reservation för ändringar
SW
SW
Other manuals for CX - 22 DUO
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Collomix Hand Mixer manuals

Collomix
Collomix Xo 1 R User manual

Collomix
Collomix CX 100 HF Assembly instructions

Collomix
Collomix Xo 1 User manual

Collomix
Collomix Xo 1 User manual

Collomix
Collomix Xo 33R duo User manual

Collomix
Collomix Xo 55 R duo User manual

Collomix
Collomix Xo 1 User manual

Collomix
Collomix Xo 1 R User manual

Collomix
Collomix Xo 1 R User manual

Collomix
Collomix CX - 22 DUO User manual