manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Comelit
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Comelit 3453 User manual

Comelit 3453 User manual

IT
MANUALE
TECNICO
EN
TECHNICAL
MANUAL
FR
MANUEL
TECHNIQUE
NL
TECHNISCHE
HANDLEIDING
DE
TECHNISCHES
HANDBUCH
ES
MANUAL
TÉCNICO
Manuale tecnico posto esterno Art. 3453
Technical manual for external unit Art. 3453
Manuel technique platine extérieure Art. 3453
Technische handleiding deurstation Art. 3453
Technisches Handbuch Außensprechstelle Art. 3453
Manual técnico de la unidad externa Art. 3453
2
IT
ES
EN
DE
NL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Avvertenze
• Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore
ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati
concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio
degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso
di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE e
ciò è attestato dalla presenza della marcatura CE sugli stessi.
• Non inserire oggetti nè versare liquidi all’interno del dispositivo.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
• Gli interventi di installazione, montaggio e assistenza agli apparecchi elettrici devono
essere eseguiti esclusivamente da elettricisti specializzati.
• Togliere l’alimentazione prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
Morsetto di collegamento
Warning
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer
and in compliance with the standards in force.
• Comelit Group S.pA. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for
any alterations made by others for any reason, or for the use of non-original accessories
or materials.
• All the products comply with the requirements of the 2014/30/UE, 2014/35/UE directives,
as certified by the CE mark they carry.
• Do not route the riser wires in proximity to power supply cables (230/400 V).
• Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be
performed by specialised electricians.
• Cut off the power supply before carrying out any maintenance work.
Connection terminal
Avertissements
• Effectuer l'installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le
constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage
des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe
quelle raison et pour l'utilisation d’accessoires et matériaux non d'origine.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions des directives 2014/30/UE,
2014/35/UE. L'application du marquage CE atteste cette conformité.
• Ne jamais introduire d'objets ni verser de liquides à l'intérieur du dispositif.
• Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d'alimentation (230/400V).
• Les interventions d'installation, de montage et d'assistance aux appareils électriques
sont réservées à des électriciens spécialisés.
• Couper l'alimentation avant d'effectuer toute opération d'entretien.
Borne de connexion
FR
Waarschuwingen
• Voer de installatiewerkzaamheden zorgvuldig uit volgens de door de fabrikant gegeven
instructies en met inachtneming van de geldende normen.
• Comelit Group S.p.A. is niet aansprakelijk voor oneigenlijk gebruik van de apparaten,
voor wijzigingen die om welke reden dan ook door derden zijn aangebracht, en voor het
gebruik van niet-originele accessoires en materialen.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2014/30/UE, 2014/35/UE. Dit wordt
bevestigd door het CE-label op de producten.
• Voorkom het binnendringen van vreemde voorwerpen of vloeistoffen in het toestel.
• Monteer de aders van de stamleiding niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
• De installatie-, montage- en servicewerkzaamheden aan de elektrische apparaten
mogen uitsluitend door gespecialiseerde elektriciens worden verricht.
• Sluit de stroomtoevoer af, voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Aansluitklem
Hinweise
• Der Einbau muss genau nach den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung
der einschlägigen Vorschriften erfolgen.
• Comelit Group S.pA. übernimmt keine Haftung für einen unsachgemäßen Gebrauch
der Geräte, für durch Dritte vorgenommene Änderungen oder die Verwendung von
Nicht-Original-Zubehör und -Ersatzteilen.
• Alle unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der Richtlinie 2014/30/UE, 2014/35/
UE, was durch die CE-Kennzeichnung bestätigt wird.
• Stecken Sie keine spitzen Gegenstände in das Gerät und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten hineingelangen können.
• Die Kabel der Steigleitung nicht in Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
• Kabelverlegung sowie Einbau und Wartung der elektrischen Geräte müssen von einem
Elektrofachmann ausgeführt werden.
• Vor Wartungseingriffen immer erst die Spannungsversorgung unterbrechen.
Anschlussklemme
Advertencias
• La instalación se ha de efectuar en conformidad con las normas vigentes, siguiendo
atentamente las instrucciones suministradas por el fabricante.
• Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los aparatos,
por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de
accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos son conformes a los requisitos de las Directivas 2014/30/UE,
2014/35/UE como demuestra la presencia de la marca CE en ellos.
• No introducir objetos ni echar líquidos en el interior del dispositivo.
• No poner los cables de la columna montante cerca de los cables de alimentación
(230/400 V).
• La instalación, el montaje y el mantenimiento de los aparatos eléctricos deben ser
efectuados exclusivamente por electricistas especializados.
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento hay que cortar la alimentación.
Borne de conexión
3
IT Descrizione pulsantiera
1. Telecamera
2. Display touch 8''
3. Sensore RFID
4. Dip Switch di programmazione
5. JP1 per filtro su contatto C.NC.NO
6. Interruttore ON/OFF
7. Slot lettore Mini SD Card per salvataggio nomi rubrica
8. Morsettiera di connessione RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- per
scaricamento dati via 485.
9. Morsettiera di connessione ethernet per programmazione e
configurazione posto esterno tramite Software VIP Manager.
Descrizione morsetto di collegamento
LL connessione monitor (video, chiamata, fonica, apriporta)
V+ / V- alimentazione posto esterno
RTE ingresso apriporta temporizzato
DO ingresso segnalazione porta aperta
RL2 per usi futuri
GND morsetto negativo
NO / NC / COM contatti del relé
SE connessione elettroserratura
NO2 / NC2 / C2,per usi futuri
Entrance panel description
1. Camera
2. 8" touch screen display
3. RFID sensor
4. Programming dip switch
5. JP1 for filter on C.NC.NO contact
6. ON/OFF switch
7. Mini SD Card reader slot for saving names to the directory
8. Terminal block for RS485 connection: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- for
downloading data via 485.
9. Terminal block for Ethernet connection, for external unit programming
and configuration using VIP Manager Software.
Description of connection terminal
LL monitor connection (video, call, audio, lock-release)
V+ / V- external unit power supply
RTE timed lock-release input
DO door open indication input
RL2 for future use
GND negative terminal
NO / NC / COM relay contacts
SE electric lock connection
NO2 / NC2 / C2 for future use
EN
Description platine de rue
1. Caméra
2. Écran tactile 8”
3. Capteur de proximité
4. Dip Switch de programmation
5. JP1 pour filtre sur contact C.NF.NO
6. Interrupteur ON/OFF
7. Lecteur Mini Carte SD pour enregistrer les noms au répertoire
8. Bornier de connexion RS485 : 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- pour
téléchargement des données via 485.
9. Bornier de connexion Ethernet pour la programmation et la
configuration du poste extérieur à l'aide du logiciel VIP Manager.
Description bornier de connexion
LL connexion moniteur (vidéo, appel, phonie, ouvre-porte)
V+ / V- alimentation poste extérieur
RTE entrée ouvre-porte temporisée
DO entrée signalisation porte ouverte
RL2 pour utilisations futures
GND borne négative
NO / NF / COM contacts du relais
SE connexion gâche électrique
NO2 / NF2 / C2 pour utilisations futures
FR
Beschrijving deurstation
1. Camera
2. 8" touchscreen-display
3. RFID-sensor
4. Dipswitch voor programmering
5. JP1 voor filter op contact C.NC.NO
6. ON/OFF-schakelaar
7. Sleuf mini SD-kaartlezer voor het opslaan van namen in de index
8. Aansluitblok RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- voor het
downloaden van gegevens via 485.
9. Aansluitblok voor ethernetverbinding, voor het programmeren en
configureren van het deurstation met de Software VIP Manager.
Beschrijving aansluitklem
LL monitoraansluiting (video, oproep, geluid, codeslotfunctie)
V+ / V- voeding deurstation
RTE ingang timergestuurde codeslotfunctie
DO ingang signalering deur open
RL2 voor toekomstig gebruik
GND minklem
NO / NC / COM contacten van het relais
SE aansluiting elektrisch slot
NO2 / NC2 / C2 voor toekomstig gebruik
NL
Beschreibung des Tastenfelds
1. Kamera
2. Touchscreen 8"
3. Sensor RFID
4. Dip-Schalter für die Programmierung
5. JP1 für Filter am Öffner-/Schließerkontakt
6. EIN-/AUS-Schalter
7. Slot für Leser der Mini SD-Karte für die Speicherung der Namen des
Teilnehmerverzeichnisses
8. Anschluss-Klemmleiste RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- für
Daten-Download über 485.
9. Anschluss-Klemmleiste Ethernet für die Programmierung und
Konfiguration der Außensprechstelle mit Software VIP Manager.
Beschreibung der Anschluss-Klemmleiste
LL Monitor-Anschluss (Video, Anruf, Sprechverbindung, Türöffner)
V+ / V- Stromversorgung Außensprechstelle
RTE Eingang zeitgesteuerter Türöffner
DO Eingang für Anzeige 'Tür offen'
RL2 für künftige Anwendungen
GND Minusklemme
NO / NC / COM Relaiskontakte
SE Anschluss elektrischer Türöffner
NO2 / NC2 / C2 für künftige Anwendungen
DE
Descripción de la placa de calle
1. Telecámara
2. Pantalla táctil de 8”
3. Sensor RFID
4. DIP switch de programación
5. JP1 para filtro en contacto C.NC.NO
6. Interruptor ON/OFF
7. Slot lector Mini SD Card para guardar nombres de agenda
8. Regleta de conexiones RS485: 12V, 0V, D1+, D1-, D2+, D2- para
descargar los datos vía 485.
9. Regleta de conexión Ethernet para programación y configuración de
la placa externa con el software VIP Manager.
Descripción del borne de conexión
LL conexión del monitor (vídeo, llamada, audio y abrepuertas)
V+ / V- alimentación de la placa externa
RTE entrada abrepuertas temporizado
DO entrada señalización de puerta abierta
RL2 para usos futuros
GND borne negativo
NO / NC / COM contactos del relé
SE conexión a la electrocerradura
NO2 / NC2 / C2 para usos futuros
ES
4
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
1
2
162,5 - 167,5 cm
137,5 - 142,5 cm
v+
NC2
COM
2
NO2
NC
v-
COM
NO
RX
-RX
1
2
3
1
1
2
1
3
2
164 mm
1
1
182 mm
323 mm
342 mm
2
2
2
1
2
3
1 2 3
4 5 6
7 8
IT Montaggio posto esterno Art. 3453
IT Messa a terra funzionale
EN
Mounting external unit Art. 3453
EN
Functional earthing
FR Montage de la platine extérieure Art. 3453
FR Mise à la terre fonctionnelle
NL Montage deurstation Art. 3453
Functionele aarding
NL
DE Einbau Außensprechstelle Art. 3453
DE Funktionelle Erdung
ES Montaje de la unidad externa Art. 3453
ES Puesta a tierra funcional
5
1
2
12
9
11
1
2
10
13
6
1
3
2
14 15
4
32,3 cm
16,4 cm
max 2 cm
3
1
2
4
2 31
IT Montaggio pulsantiera a pannello
EN
Mounting keypad panel
FR Montage platine de rue à panneau
NL Montage paneeldeurstation
DE Einbau des Tastenfelds
ES Montaje de la placa de calle en panel
7
IT
IT CONFIGURAZIONE RAPIDA FUNZIONE: "Attivazione relè C.NC.NO su comando attuatore: 2 sec"
Settare i dip in modo permanente come da figura (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Valido per Art. 4680C con
IR 041 o superiore
EN QUICK FUNCTION CONFIGURATION: "C.NC.NO relay activation on actuator command: 2 sec"
Set the dip switches permanently as shown in the figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Applies to Art. 4680C
with R.I. 041 or greater
FR
CONFIGURATION RAPIDE FONCTION : « Activation relais F.NF.NO sur commande actionneur : 2 s »
Régler les dip switches de manière permanente comme le montre la figure (Dip switch ON 8, Dip switch OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Valable pour Art. 4680C
avec IR 041 ou supérieur
NL
SNELLE CONFIGURATIE VAN DE FUNCTIE: "Activering relais C.NC.NO op aansturing van relais: 2 sec"
Stel de dipswitches permanent in zoals op de afbeelding (dipswitch 8 ON, dipswitch 1,2,3,4,5,6,7 OFF)
Geldig voor Art. 4680C
met IR 041 of hoger
DE
SCHNELLKONFIGURATION DER FUNKTION: „Aktivierung Relais mit Öner-/Schließerkontakt infolge Relaisansteuerung: 2 Sek.“
Die Dipschalter permanent wie abgebildet einstellen (Dipschalter ON 8, Dipschalter OFF 1,2,3,4,5,6,7)
Gültig für Art. 4680C ab
IR. 041 oder höhe
ES
CONFIGURACIÓN RÁPIDA DE LA FUNCIÓN: "Activación del relé C.NC.NA en el mando del actuador: 2 s"
Configurar los DIP switches en modo permanente tal como se ilustra en la figura (DIP switch ON 8, DIP switch OFF 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7)
Válido para Art. 4680C
con IR 041 o superior
• Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema
Simplebus Color fare riferimento al manuale tecnico FT/SBC/04.
• I moduli Art. 4680C funzionano normalmente come posto esterno principale
(segnalazione di occupato a tempo).
• Per impostarli come posto esterno secondario (segnalazione di occupato
attiva per tutta la durata di impegno del montante) è necessario mettere
tutti i Dip switch del selettore su ON.
• Se all’atto della chiamata il posto esterno emette un tono di occupato
invece che la replica della suoneria significa che un’altra comunicazione è
già in atto verso un altro posto esterno.
• In caso di cortocircuito persistente sulla linea bus il posto esterno
emette un tono di segnalazione intermittente.
• Per la programmazione e configurazione del posto esterno e dei
parametri d'impianto utilizzare il software ViP Manager scaricabile dal sito
www.comelit.com; collegare il dispositivo al computer attraverso la porta
ethernet come mostrato nello schema a pagina 15.
• For full information relating to Simplebus Color system functions and
performance levels, please refer to technical manual FT/SBC/04.
• Modules Art. 4680C normally function as main external unit (timed busy
signal).
• To set them as a secondary external unit (busy signal active for the whole
time the riser is in use), set all the selector DIP switches to ON.
• When a call is transmitted from the external unit, if a busy tone is heard
instead of the ringtone, this means communication with another external
unit is in progress.
• In the event of a persistent short-circuit on the bus line, the external
unit emits an intermittent signalling tone.
• When programming and configuring the external unit and system
parameters, use the VIP Manager software which is available to download
from the website www.comelit.com; connect the device to the computer
via the Ethernet port, as illustrated in the diagram on page 15.
• Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances
du système Simplebus Color, se référer au manuel technique FT/SBC/04.
• Les modules Art. 4680C fonctionnent normalement comme plaque de rue
principale (signal d’occupé temporisé).
• Pour les programmer comme poste extérieur secondaire (signal d'occupé
actif pendant toute la durée où le montant est occupé), tous les DIP
switches du sélecteur doivent être placés sur ON.
• Si, au lieu de la sonnerie, une tonalité d'occupé retentit lors d'un appel
depuis le poste extérieur, cela signifie qu'un appel est déjà en cours vers
un autre poste extérieur.
• En cas de court-circuit persistant sur la ligne bus, le poste extérieur
émet un signal sonore intermittent d'avertissement.
• Pour la programmation et la configuration du poste extérieur et des
paramètres d'installation, utiliser le logiciel VIP Manager à télécharger sur
le site www.comelit.com; brancher le dispositif sur l'ordinateur à travers
le port Ethernet comme le montre le schéma page 15.
• Raadpleeg voor de volledige informatie over de functies en prestaties van
het Simplebus Color-systeem de technische handleiding FT/SBC/04.
• De modules Art. 4680C functioneren normaal als hoofddeurstation
(bezetsignaal gedurende een ingestelde tijd).
• Om deze in te stellen als secundair deurstation (bezetsignaal als de
stamleiding in gebruik is) moeten alle dipswitches worden ingesteld op ON.
• Als er vanaf het deurstation een oproep wordt verzonden en in plaats van
de beltoon een bezettoon te horen is, betekent dit dat er een oproep naar
een ander deurstation actief is.
• In geval van voortdurende kortsluiting op de buslijn geeft het
deurstation een intermitterend waarschuwingssignaal.
• Gebruik voor het programmeren en configureren van het deurstation en
de systeemparameters de software ViP Manager die u kunt downloaden
van de website www.comelit.com. Sluit het apparaat op de computer aan
via de ethernetpoort, zoals weergegeven in het schema op pagina 15.
• Vollständige Informationen über Funktionen und Leistungsmerkmalen des
Simplebus Color-Systems finden Sie im technischen Handbuch FT/SBC/04.
• Die Module Art. 4680C funktionieren normalerweise als Haupt-
Außensprechstelle (zeitgeschaltete Belegtmeldung).
• Um sie als zusätzliche Außensprechstellen zu definieren (aktives
Besetztzeichen während der gesamten Dauer der Belegung der Steigleitung),
müssen alle Dip-Schalter des Wahlschalters auf ON gestellt werden.
• Wenn an der Außensprechstelle bei einem Ruf das Besetztzeichen anstelle
des Ruftons ertönt, ist ein Gespräch mit einer anderen Außensprechstelle
im Gang.
• Im Falle eines anhaltenden Kurzschlusses auf der Buslinie gibt die
Außenstelle einen intermittierenden Signalton aus.
• Für die Programmierung und Konfiguration der Außensprechstelle und der
Parameter der Anlage die Software ViP Manager benutzen, die von der
Web_site www.comelit.com heruntergeladen werden kann; das Gerät an
den Computer über den Ethernet-Port anschließen, wie aus dem Schema
auf Seite 15 ersichtlich ist.
• Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema
Simplebus Color, véase el manual técnico FT/SBC/04.
• Los módulos Art. 4680C funcionan normalmente como placa externa
principal (señalización de ocupado a tiempo).
• Para programarlos como placa externa secundaria (señalización de
ocupado activa durante toda la duración de empleo de la columna
montante), es necesario poner todos los DIP switches en ON.
• Si, al efectuar una llamada, la placa externa emite un tono de ocupado en
lugar de repetir el tono de llamada, significa que ya existe una comunicación
con otra placa externa.
• En caso de que se produzca un cortocircuito persistente en la línea de
bus, en la placa externa se oye un tono de señalización intermitente.
• Para la programación y la configuración de la placa externa o de los
parámetros del sistema, descargar el software ViP Manager del sitio
www.comelit.com; conectar el dispositivo al ordenador a través del
puerto ethernet como se ilustra en el esquema de la página 15.
8
MAX
MIN
1234567812345678
O
N
O
N
1
3453
3453
3453
2
1224A
IT Programmazione scambio Art.1224A
IT • Ogni modulo scambio è dotato di una coppia di Dip switch ad 8 selettori (vedi Fig. 1).
I due Dip switch definiscono il range minimo MIN e massimo MAX di codici che pos-
sono essere riconosciuti dallo scambio. Esempio di codifica scambio Art. 1224A della
scala A numero minimo 1, numero massimo 10 (vedi Fig. 1).
• Si ricordi che i Dip switch MIN e MAX definiscono rispettivamente i codici utente più
basso e più alto collegabili al montante.
• Per l’impostazione dei valori desiderati si faccia riferimento alla tabella di pag. 9
• Scambi distinti devono gestire intervalli di codici non sovrapposti.
EN
Programming switching device Art.1224A
EN • Each switching module is equipped with a pair of Dip switches with 8 selectors (see
Fig. 1). The two Dip switches define the MIN and MAX range of codes that can be rec-
ognised by the switching device. Example of coding for switching device Art. 1224A
on staircase A minimum number 1, maximum number 10 (see Fig. 1).
• Remember that the MIN and MAX Dip switches define the lowest and highest user
codes respectively which can be connected to the riser.
• For information on setting the desired values, refer to the table on page 9
• Separate switching devices must manage code ranges which are not overlapping.
FR Programmation du commutateur Art.1224A
FR • Chaque module de commutation est équipé de deux DIP switches à 8 sélecteurs (voir
Fig. 1). Les deux DIP switches définissent la plage minimum MIN et maximum MAX
des codes pouvant être reconnus par le commutateur. Exemple de codage commuta-
teur Art. 1224A de l’escalier A nombre minimum 1, nombre maximum 10 (voir Fig. 1).
• N’oubliez pas que les DIP switches MIN et MAX définissent respectivement le code
usager le plus bas et le code usager le plus haut pouvant être branchés au montant.
• Pour programmer les valeurs désirées, se référer au tableau de la page 9
• Des commutateurs distincts doivent gérer des intervalles de codes non superposés.
NL Programmering selector Art.1224A
NL • Elke selector is uitgevoerd met 2 dipswitches met ieder 8 schakelaars (zie afbeelding
1). Met de twee dipswitches kan de minimale MIN en de maximale MAX range van
codes worden ingesteld op de selector. Voorbeeld van het instellen van een deurse-
lector Art. 1224A van portiek A min. 1, max. 10 (zie afb. 1).
• Let op: de MIN en de MAX dipswitches vertegenwoordigen de laagste en hoogste
code die op deze stamleiding kan worden aangesloten.
• Om de waarden in te stellen verwijzen wij naar de tabel op pag. 9
• Bij meerdere selectors mogen de codes elkaar niet overlappen.
DE Programmierung der Signalweiche Art.1224A
• Jedes Signalweichen-Modul ist mit einem Paar Dipschalter mit 8 Umschaltern ausge-
rüstet (siehe Abb. 1). Die zwei Dipschalter definieren den von der Signalweiche erkann-
ten Teilnehmercode-Bereich MIN bis MAX. Beispiel für Codierung der Signalweiche
Art. 1224A von Treppenhaus A, kleinste Zahl 1, größte Zahl 10 (siehe Abb. 1).
• Man beachte, dass die Dipschalter MIN und MAX respektive den kleinsten und größten
Teilnehmercode definieren, der an die Steigleitung angeschlossen werden kann.
• Zur Einstellung der gewünschte Werte siehe die Tabelle auf Seite 9
• Die von unterschiedlichen Signalweichen verwalteten Codeintervalle dürfen sich nicht
überlappen.
ES Programmierung der Signalweiche Art.1224A
ES • Cada módulo conmutador está dotado con una par de DIP switches de 8 selectores
(véase la figura 1). Los dos DIP switches definen el rango mínimo (MÍN.) y máximo
(MÁX.) de códigos que pueden ser reconocidos por el conmutador. Ejemplo de codifi-
cación del conmutador Art. 1224A de la escalera A con un número mínimo igual a 1 y
un número máximo igual a 10 (véase fig. 1).
• Se recuerda que los DIP switches MÍN. y MÁX. definen, respectivamente, los códigos
del usuario más bajo y más alto conectados a la columna montante.
• Para configurar los valores deseados, véase la tabla de la página 9
• Los conmutadores diferentes han de gestionar intervalos de códigos no superpuestos.
9
IT Tabella di programmazione dei dip switch
IT *NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria.
Codice /
Code Dip switch ON Nome / Name Codice /
Code Dip switch ON Nome / Name Codice /
Code Dip switch ON Nome / Name Codice /
Code Dip switch ON Nome / Name
1 1 61 1,3,4,5,6 121 1,4,5,6,7 181 1,3,5,6,8
2 2 62 2,3,4,5,6 122 2,4,5,6,7 182 2,3,5,6,8
3 1,2 63 1,2,3,4,5,6 123 1,2,4,5,6,7 183 1,2,3,5,6,8
4 3 64 7 124 3,4,5,6,7 184 4,5,6,8
5 1,3 65 1,7 125 1,3,4,5,6,7 185 1,4,5,6,8
6 2,3 66 2,7 126 2,3,4,5,6,7 186 2,4,5,6,8
7 1,2,3 67 1,2,7 127 1,2,3,4,5,6,7 187 1,2,4,5,6,8
8 4 68 3,7 128 8 188 3,4,5,6,8
9 1,4 69 1,3,7 129 1,8 189 1,3,4,5,6,8
10 2,4 70 2,3,7 130 2,8 190 2,3,4,5,6,8
11 1,2,4 71 1,2,3,7 131 1,2,8 191 1,2,3,4,5,6,8
12 3,4 72 4,7 132 3,8 192 7,8
13 1,3,4 73 1,4,7 133 1,3,8 193 1,7,8
14 2,3,4 74 2,4,7 134 2,3,8 194 2,7,8
15 1,2,3,4 75 1,2,4,7 135 1,2,3,8 195 1,2,7,8
16 5 76 3,4,7 136 4,8 196 3,7,8
17 1,5 77 1,3,4,7 137 1,4,8 197 1,3,7,8
18 2,5 78 2,3,4,7 138 2,4,8 198 2,3,7,8
19 1,2,5 79 1,2,3,4,7 139 1,2,4,8 199 1,2,3,7,8
20 3,5 80 5,7 140 3,4,8 200 4,7,8
21 1,3,5 81 1,5,7 141 1,3,4,8 201 1,4,7,8
22 2,3,5 82 2,5,7 142 2,3,4,8 202 2,4,7,8
23 1,2,3,5 83 1,2,5,7 143 1,2,3,4,8 203 1,2,4,7,8
24 4,5 84 3,5,7 144 5,8 204 3,4,7,8
25 1,4,5 85 1,3,5,7 145 1,5,8 205 1,3,4,7,8
26 2,4,5 86 2,3,5,7 146 2,5,8 206 2,3,4,7,8
27 1,2,4,5 87 1,2,3,5,7 147 1,2,5,8 207 1,2,3,4,7,8
28 3,4,5 88 4,5,7 148 3,5,8 208 5,7,8
29 1,3,4,5 89 1,4,5,7 149 1,3,5,8 209 1,5,7,8
30 2,3,4,5 90 2,4,5,7 150 2,3,5,8 210 2,5,7,8
31 1,2,3,4,5 91 1,2,4,5,7 151 1,2,3,5,8 211 1,2,5,7,8
32 6 92 3,4,5,7 152 4,5,8 212 3,5,7,8
33 1,6 93 1,3,4,5,7 153 1,4,5,8 213 1,3,5,7,8
34 2,6 94 2,3,4,5,7 154 2,4,5,8 214 2,3,5,7,8
35 1,2,6 95 1,2,3,4,5,7 155 1,2,4,5,8 215 1,2,3,5,7,8
36 3,6 96 6,7 156 3,4,5,8 216 4,5,7,8
37 1,3,6 97 1,6,7 157 1,3,4,5,8 217 1,4,5,7,8
38 2,3,6 98 2,6,7 158 2,3,4,5,8 218 2,4,5,7,8
39 1,2,3,6 99 1,2,6,7 159 1,2,3,4,5,8 219 1,2,4,5,7,8
40 4,6 100 3,6,7 160 6,8 220 3,4,5,7,8
41 1,4,6 101 1,3,6,7 161 1,6,8 221 1,3,4,5,7,8
42 2,4,6 102 2,3,6,7 162 2,6,8 222 2,3,4,5,7,8
43 1,2,4,6 103 1,2,3,6,7 163 1,2,6,8 223 1,2,3,4,5,7,8
44 3,4,6 104 4,6,7 164 3,6,8 224 6,7,8
45 1,3,4,6 105 1,4,6,7 165 1,3,6,8 225 1,6,7,8
46 2,3,4,6 106 2,4,6,7 166 2,3,6,8 226 2,6,7,8
47 1,2,3,4,6 107 1,2,4,6,7 167 1,2,3,6,8 227 1,2,6,7,8
48 5,6 108 3,4,6,7 168 4,6,8 228 3,6,7,8
49 1,5,6 109 1,3,4,6,7 169 1,4,6,8 229 1,3,6,7,8
50 2,5,6 110 2,3,4,6,7 170 2,4,6,8 230 2,3,6,7,8
51 1,2,5,6 111 1,2,3,4,6,7 171 1,2,4,6,8 231 1,2,3,6,7,8
52 3,5,6 112 5,67 172 3,4,6,8 232 4,6,7,8
53 1,3,5,6 113 1,5,6,7 173 1,3,4,6,8 233 1,4,6,7,8
54 2,3,5,6 114 2,5,6,7 174 2,3,4,6,8 234 2,4,6,7,8
55 1,2,3,5,6 115 1,2,5,6,7 175 1,2,3,4,6,8 235 1,2,4,6,7,8
56 4,5,6 116 3,5,6,7 176 5,6,8 236 3,4,6,7,8
57 1,4,5,6 117 1,3,5,6,7 177 1,5,6,8 237 1,3,4,6,7,8
58 2,4,5,6 118 2,3,5,6,7 178 2,5,6,8 238 2,3,4,6,7,8
59 1,2,4,5,6 119 1,2,3,5,6,7 179 1,2,5,6,8 239 1,2,3,4,6,7,8
60 3,4,5,6 120 4,5,6,7 180 3,5,6,8 *240 5,6,7,8
IT
EN
FR
NL
DE
ES
ESEMPIO impostazione codice 200.
EXAMPLE setting code 200.
EXEMPLE introduction code 200.
VOORBEELD instelling code 200.
BEISPIEL: Einstellung von Teilnehmercode 200.
EJEMPLO: configuración del código 200.
EN
Dip switch programming table
EN *NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard.
FR Tableau de programmation des DIP switches
FR
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie.
NL Programmeringstabel van de dipswitches
NL
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale.
DE Dipschalter-Programmiertabelle
DE
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert.
ES Tabla de programación de los DIP switches
ES *NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
10
A MAX B MAX C MAX D MAX E MAX F MAX G MAX H MAX
Art. 1216
Comelit Art.4577 - 4579 1 mm2(Ø 1,2 mm AWG 17)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
150 m
(490 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
100 m
(330 feet)
Comelit Art.4576 - 4578
0,5 mm
2
(Ø 0,8 mm AWG 20
)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
1,5 mm
2
(Ø 1,4 mm AWG 15)
75 m
(245 feet)
100 m
(330 feet)
UTP5 cat. 5 0,2 mm2(Ø 0,5 mm AWG 24)
80 m
(260 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
60 m
(195 feet)
0,28 mm2(Ø 0,6 mm AWG 23)
100 m
(330 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
5 m
(15 feet)
10 m
(30 feet)
60 m
(195 feet)
0,5 mm2(Ø 0,8 mm AWG 20)
120 m
(395 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
25 m
(85 feet)
25 m
(85 feet)
60 m
(195 feet)
1 mm2(Ø 1,2 mm AWG 17)
120 m
(395 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
150 m
(490 feet)
80 m
(260 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
60 m
(195 feet)
1 mm2(Ø 1,2 mm AWG 17)
120 m
(395 feet)
80 m
(260 feet)
80 m
(260 feet)
80 m
(260 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
50 m
(165 feet)
40 m
(130 feet)
1,5 mm2(Ø 1,4 mm AWG 15)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
75 m
(245 feet)
100 m
(330 feet)
60 m
(195 feet)
2,5 mm2(Ø 1,8 mm AWG 13)
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
80 m
(260 feet)
100 m
(330 feet)
150 m
(490 feet)
60 m
(195 feet)
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
bus
power
2
1
4888C
1214/2C
1215
4888C
4888C
6402E 6101
1214/2C
1215 6302
4833C
345334533453
6101 6402E6302
6402E 6101
6302
1596A
IT Tabella distanze di funzionamento
IT Per informazioni complete sulle funzioni e prestazioni del sistema Simplebus Color fare riferimento al manuale tecnico FT/SBC/04.
EN
Operating distances table
EN For full information relating to Simplebus Color system functions and performance levels, please refer to technical manual FT/SBC/04.
FR Tableau distances de fonctionnement
FR
Pour des informations plus complètes sur les fonctions et les performances du système Simplebus Color, se référer au manuel technique FT/SBC/04
.
NL Tabel afstanden
NL Raadpleeg voor de volledige informatie over functies en prestaties van het Simplebus Color-systeem de technische handleiding FT/SBC/04.
DE Tabelle der zulässigen Entfernungen der Geräte
DE
Umfassende Hinweise zu Funktionen und Leistungsmerkmalen des Simplebus Color-Systems finden Sie in der technischen Anleitung FT/SBC/04.
ES Tabla de las distancias de funcionamiento
ES
Para mayor información sobre las funciones y prestaciones del sistema Simplebus Color, véanse el manual técnico FT/SBC/04.
11
1596A
IT Impianto videocitofonico con posto esterno Art. 3453. Messa in funzione/verifica tensioni di impianto a riposo.
SB2V/TNPCT
EN
Video entry phone system with external unit Art. 3453. Switching on/voltage check with system in standby.
FR Installation visiophonique avec poste extérieur réf. 3453. Mise en service/vérification tensions d’installation au repos.
NL Video-intercomsysteem met deurstation Art. 3453. Inwerkingstelling/spanningscontrole van een systeem in de ruststand.
DE Video-Türsprechanlage mit Außensprechstelle Art. 3453. Inbetriebnahme/Spannungsprüfung an der Anlage in Standby.
ES
Instalación de vídeo portero con placa externa Art.
3453
.Puesta en funcionamiento/comprobación de las tensiones con la instalación en reposo.
12
1596A
110-240 V
1596A
110-240 V
IT Variante con serratura di sicurezza e alimentazione aggiuntiva
IT Utilizzo relé posto esterno su apriporta o comando attuatore
SB2/SNPT
SBV/RTNPT
Per utilizzo su comando attuatore, vedi tabella programmazioni speciali
pag. 11 e configurazione rapida pag.9.
EN
Variant with security door lock and additional power supply
EN
Using the external unit relay on lock-release or actuator control
EN For information on actuator control, see the special programming table on
page 11 and quick setup information on page 9.
FR Variante avec gâche de sécurité et alimentation supplémentaire
FR
Utilisation relais poste extérieur sur ouvre-porte ou commande actionneur
Pour utilisation sur commande actionneur, voir le tableau des programmations
spéciales page 11 et configuration rapide page 9.
FR
NL Variant met veiligheidsslot en extra voeding
NL Gebruik relais entreepaneel op deuropener of relaissturing
Zie voor gebruik met relaissturing de tabel speciale programmeringen op
pag. 12 en de snelle configuratie op pag. 9.
NL
DE
Variante mit Sicherheits-Türöffner und zusätzlicher Stromversorgung
DE Verwendung des Relais der Außensprechstelle als Türöffner
oder zur Relaisansteuerung
DE
Für einen Einsatz zur Relaisansteuerung siehe Tabelle Spezialprogrammier-
ungen auf Seite 12 und Schnellkonfiguration Seite 9.
ES Variante con cerradura de seguridad y alimentación adicional
ES
Uso del relé de la unidad externa en el abrepuertas o mando actuador
ES
Para usar en el mando actuador, véase la tabla de las programaciones
especiales de pág. 12 y la configuración rápida pág. 9.
13
1596A
110-240 V
IT Variante utilizzo segnalazione porta aperta. Da utilizzare solo in impianti con 1 solo posto esterno senza scambi Art. 1224A, Art. 1424.
SBV/DOT
IT * Ingresso attivo in chiusura per segnalazione PORTA APERTA.
La segnalazione viene gestita da tutti i dispositivi dotati di led di segnalazione.
EN
Door open indication use variant. Only for use in systems with a single external unit without switching devices Art. 1224A, Art. 1424.
EN * Active input closed for DOOR OPEN signal.
Indications are managed via all devices equipped with indicator LEDs.
FR Variante utilisation signalisation porte ouverte. À utiliser uniquement dans les installations avec 1 seul poste extérieur sans commutateur
Art. 1224A, Art. 1424
FR * Entrée active à la fermeture pour signalisation PORTE OUVERTE.
La signalisation est gérée par tous les dispositifs équipés de leds.
NL Gebruiksvariant van de signalering ‘deur open’. Alleen te gebruiken bij installaties met slechts 1 entreepaneel zonder deurselectoren
Art. 1224A, Art. 1424.
NL * Actieve ingang bij sluiting voor signalering DEUR OPEN.
De signalering wordt beheerd vanaf alle apparaten met signaleringsleds.
DE Einsatzvariante der Meldung tür offen. Verwendung nur in Anlagen mit 1 Außensprechstelle ohne Signalweichen Art. 1224A u. Art. 1424.
DE * Aktiver Eingang schließt für Meldung TÜR OFFEN.
Die Meldung wird von allen Geräten mit LED-Anzeige unterstützt.
ES Variante para el uso de señalización de puerta abierta. Se ha de utilizar sólo en instalaciones con 1 unidad externa sin conmutadores
Art. 1224A o 1424.
ES * Entrada activada en cierre para la señalización de PUERTA ABIERTA.
La señalización está gestionada por todos los dispositivos dotados con led de señalización.
14
IT Variante collegamento protezioni per linea Art.1237
SB2V/SCAS
EN
Protection device connection variant for line Art. 1237
FR Variante connexion protections pour ligne Art. 1237
NL Aansluitvariant lijnbeveiligingen Art. 1237
DE
Anschlussvariante Sicherungen für Leitung Art. 1237.
ES Variante para la conexión de las protecciones de la línea Art. 1237.
15
IT Collegamento a computer tramite porta Ethernet per
programmazione e configurazione posto esterno con
Software VIP Manager.
CA/EN/118
EN
Computer connection via Ethernet port, for external unit
programming and configuration using ViP Manager Software.
FR Liaison à l'ordinateur par port Ethernet pour la programmation
et la configuration du poste extérieur à l'aide du logiciel VIP
Manager.
NL Aansluiting op een computer via ethernetpoort voor de
programmering en configuratie van het deurstation met de
software ViP Manager.
DE
Computeranschluss über Ethernet-Port für Programmierung und
Konfiguration der Außensprechstelle mit Software ViP Manager.
ES Conexión al ordenador mediante puerto Ethernet para programar
y configurar la placa externa con el software VIP Manager.
1ª ed. - 1ª rev. 03/2016
cod. 2G40001090
www.comelitgroup.com
Via Don Arrigoni, 5 - 24020 Rovetta (BG) - Italy
IT
Sui contatti C. NO.
On contacts C. NO.
Sur les contacts C. NO.
Bij contacten C. NO.
An den Kontakten C- NO
En los contactos C. NO.
Sui contatti C. NC.
On contacts C. NC.
Sur les contacts C. NC.
Bij contacten C. NC.
An den Kontakten C- NC
En los contactos C. NC.
Esclusa: contatto pulito
Disabled: clean contact
Exclue : contact libre
Uitgesloten: contact tussen
Deaktiviert:
Schließerkontakt
Excluido: contacto libre
Utilizzo della rete RC per filtro serratura sui contatti del relè 1
EN
Using the RC network for door lock filter on relay 1 contacts
FR
Utilisation du réseau RC pour filtre gâche sur les contacts du relais 1
NL
Gebruik van het RC-net voor storingsfilter op de contacten van het relais 1
DE
Verwendung des RC-Glieds als Türöffner-Filter an den Relaiskontakten 1
ES
Uso de la red RC para el filtro de la cerradura en los contactos del relé 1

Other Comelit Intercom System manuals

Comelit Easycom ViP internal unit User manual

Comelit

Comelit Easycom ViP internal unit User manual

Comelit FT BRAVO 01 User manual

Comelit

Comelit FT BRAVO 01 User manual

Comelit KAE5062A User manual

Comelit

Comelit KAE5062A User manual

Comelit Ciao CA5100A User manual

Comelit

Comelit Ciao CA5100A User manual

Comelit 6602W User manual

Comelit

Comelit 6602W User manual

Comelit FT KIT 06 User manual

Comelit

Comelit FT KIT 06 User manual

Comelit 8172IS User manual

Comelit

Comelit 8172IS User manual

Comelit 8461I User manual

Comelit

Comelit 8461I User manual

Comelit 2608/DE User manual

Comelit

Comelit 2608/DE User manual

Comelit Mini 6721W User manual

Comelit

Comelit Mini 6721W User manual

Comelit Vandalcom series User manual

Comelit

Comelit Vandalcom series User manual

Comelit Mini 6701 User manual

Comelit

Comelit Mini 6701 User manual

Comelit Simplebus1 UT1010 User manual

Comelit

Comelit Simplebus1 UT1010 User manual

Comelit FT PLANUX 03 Owner's manual

Comelit

Comelit FT PLANUX 03 Owner's manual

Comelit 2610 User manual

Comelit

Comelit 2610 User manual

Comelit PLANUX MANAGER User manual

Comelit

Comelit PLANUX MANAGER User manual

Comelit 6741W User manual

Comelit

Comelit 6741W User manual

Comelit FT GEN 24 Instruction Manual

Comelit

Comelit FT GEN 24 Instruction Manual

Comelit 2738W User manual

Comelit

Comelit 2738W User manual

Comelit HFX-700M KIT Safety guide

Comelit

Comelit HFX-700M KIT Safety guide

Comelit 1622 User manual

Comelit

Comelit 1622 User manual

Comelit Ikall User manual

Comelit

Comelit Ikall User manual

Comelit Diva series Instruction Manual

Comelit

Comelit Diva series Instruction Manual

Comelit 8171IMC User manual

Comelit

Comelit 8171IMC User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Passotel 1 mini user guide

Passotel

Passotel 1 mini user guide

Videx VANDAL RESISTANT Technical manual

Videx

Videx VANDAL RESISTANT Technical manual

2N Indoor Talk user guide

2N

2N Indoor Talk user guide

PEAKnx Controlmini Getting started

PEAKnx

PEAKnx Controlmini Getting started

Fermax VIDEO CONTROL KIT manual

Fermax

Fermax VIDEO CONTROL KIT manual

Anchor AnchorMAN WM-900 owner's manual

Anchor

Anchor AnchorMAN WM-900 owner's manual

Vimar ELVOX 8000 Series Mounting instructions

Vimar

Vimar ELVOX 8000 Series Mounting instructions

Carus Adapto CAI2100 Product information

Carus

Carus Adapto CAI2100 Product information

KOCOM KCV-A374SD manual

KOCOM

KOCOM KCV-A374SD manual

Amroad AMROAD P3 installation manual

Amroad

Amroad AMROAD P3 installation manual

golmar 4130/AL instruction manual

golmar

golmar 4130/AL instruction manual

Aiphone MY-2CD Installation & operation manual

Aiphone

Aiphone MY-2CD Installation & operation manual

Elvox PETRARCA 6209 Installation and operation manual

Elvox

Elvox PETRARCA 6209 Installation and operation manual

golmar GB2 Nexa Modular user manual

golmar

golmar GB2 Nexa Modular user manual

FARFISA INTERCOMS EX362 manual

FARFISA INTERCOMS

FARFISA INTERCOMS EX362 manual

Vokkero SQUADRA 8 user guide

Vokkero

Vokkero SQUADRA 8 user guide

SSS Siedle BVNG 650-0 Product information

SSS Siedle

SSS Siedle BVNG 650-0 Product information

Panasonic VL-SV74 installation guide

Panasonic

Panasonic VL-SV74 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.