Conrad 71 00 15 User manual

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum Vertreiben von Tieren über die Verwendung eines für Menschen un-
hörbaren Ultraschalltons. Der Betrieb erfolgt über NiMH-Akkus oder Batterien. Alternativ kann
auch ein Steckernetzteil verwendet werden (nicht im Lieferumfang, getrennt bestellbar).
Ein eingebauter PIR-Bewegungsmelder erkennt Wärmeveränderungen im Erfassungsbereich
(z.B. wenn ein Tier sich im Erfassungsbereich bewegt) und aktiviert dann einen Ultraschallton.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben kann zur Beschädigung des Produkts führen,
außerdem bestehen weitere Gefahren. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedie-
nungsanleitung.
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch, sie enthält viele
wichtige Informationen für Aufstellung, Betrieb und Bedienung. Beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise!
Lieferumfang
• Wildvertreiber
• Erdspieß
• Wandhalterung und Befestigungsmaterial
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verur-
sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden über-
nehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Öffnen/Zerlegen Sie es nicht
(bis auf die in dieser Anleitung beschriebenen Arbeiten zum Einlegen/Wechseln
der Batterien/Akkus).
• Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände. Das Produkt ent-
hält Kleinteile und Batterien/Akkus. Platzieren Sie das Produkt so, dass es von
Kindern nicht erreicht werden kann.
• Das Produkt ist für den Betrieb im ungeschützten Außenbereich geeignet. Tauchen
Sie es jedoch niemals in oder unter Wasser, dadurch wird es zerstört.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Allgemeine Batterie-/Akkuhinweise
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/-
beachten).
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt wird. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort
einen Arzt auf, es besteht Lebensgefahr!
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, geöffnet, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
• Herkömmliche nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden, es besteht
Brand- und Explosionsgefahr. Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederaufladbare
Akkus, benutzen Sie ein geeignetes Ladegerät.
• Bei überalterten oder verbrauchten Batterien/Akkus können chemische Flüssigkeiten austre-
ten, die das Gerät beschädigen. Entnehmen Sie deshalb bei längerem Nichtgebrauch (z.B.
bei Lagerung) die eingelegten Batterien/Akkus.
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen, benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
• Verwenden Sie nur Batterien/Akkus der richtigen Größe und des empfohlenen Typs.
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus.
• Verwenden Sie entweder 4 Akkus oder 4 Batterien. Mischen Sie niemals Batterien mitAkkus.
Bedienelemente
1 Ultraschall-Lautsprecher
2 PIR-Bewegungsmelder
3 LED (leuchtet auf, wenn der Ultraschallton ausgesendet wird)
4 Öffnungen für Wandmontage
5 Schiebeschalter für Betriebsmodus
6 Wandhalterung mit Gelenk
7 Batteriefach für 4 Batterien/Akkus vom Typ AA/Mignon
8 Öffnung für den mitgelieferten Erdspieß
9 Niederspannungsbuchse für externes Netzteil
Funktion des PIR-Bewegungsmelders
Der PIR-Bewegungsmelder reagiert auf Temperaturveränderungen im Erfassungsbereich, z.B.
wenn ein Mensch, ein Tier oder ein Auto in den Erfassungsbereich gelangt, dessen Temperatur
anders ist als der Hintergrund.
Um eine optimale Erkennung zu gewährleisten, muss der Bewegungsmelder so platziert wer-
den, dass das zu erfassende Objekt nicht auf den Bewegungsmelder zugeht, sondern den
Erfassungsbereich von links nach rechts oder umgekehrt durchschreitet. Achten Sie hierauf,
wenn Sie einen geeigneten Montageort auswählen.
Die Reichweite für die Erkennung einer Bewegung ist abhängig von mehreren Faktoren:
• Montagehöhe des Bewegungsmelders
• Temperaturunterschied zwischen dem sich bewegenden Objekt und dem Hintergrund (Um-
gebung)
• Größe des Objekts
• Entfernung des Objekts vom Bewegungsmelder
• Bewegungsrichtung und -geschwindigkeit
• Umgebungstemperatur
Inbetriebnahme
a) Batteriebetrieb
• Trennen Sie ein evtl. angeschlossenes externes Netzteil vom Tiervertreiber, ziehen Sie den
Rundstecker aus der Niederspannungsbuchse (9) heraus.
• Öffnen Sie das Batteriefach (7).
• Legen Sie 4 Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beachten).
☞Die Verwendung von NiMH-Akkus anstelle von Batterien ist möglich. Durch die ge-
ringere Ausgangsspannung (Akku = 1,2 V, Batterie = 1,5 V) und Kapazität ist jedoch
die Betriebsdauer geringer. Außerdem sind Akkus temperaturempfindlicher als Bat-
terien; bei tiefen Temperaturen im Winter ist ein häufiger Akkuwechsel erforderlich.
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
b) Betrieb mit externem Netzteil
• Entfernen Sie zunächst evtl. im Batteriefach (7) eingelegte Batterien bzw. Akkus.
• Verbinden Sie den Rundstecker des von Ihnen verwendeten Netzteils mit der Niederspan-
nungsbuchse (9) auf der Unterseite des Wildvertreibers.
• Verbinden Sie das Netzteil mit der Netzsteckdose.
ᏘWichtig!
Beachten Sie unbedingt die Bedienungsanleitung zu dem von Ihnen verwendeten
Netzteil.
Beachten Sie, dass die meisten Netzteile nicht für den Betrieb im Außenbereich
geeignet sind, sondern ausschließlich in trockenen, geschlossenen Innenräumen
betrieben werden dürfen!
Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
BEDIENUNGSANLEITUNG www.conrad.com
Wildvertreiber
Best.-Nr. 71 00 15
Version 07/11

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mik-
roverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftli-
chen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik
und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Technische Daten
Stromversorgung..................4 Batterien/Akkus vom Typ AA/Mignon
(oder über externes Netzteil (nicht im Lieferumfang, getrennt
bestellbar), 6 V/DC, min. 200 mA)
Betriebsdauer....................... Stellung „PIR EIN“: Ca. 30 Tage
Schalterstellung „Ohne PIR EIN“: Ca. 20 Tage
Ultraschall-Frequenz ............ ca. 25 kHz +/- 10%
• Es ist ein Netzteil erforderlich, das eine stabilisierte Ausgangsspannung von 6 V/DC und
einen Strom von mindestens 200 mA liefern kann.
Achten Sie auf die richtige Polarität des Rundsteckers, der Innenkontakt muss Plus/+ führen
und der Außenkontakt Minus/-.
c) Allgemein
• Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort.
Der Wildvertreiber kann entweder über den mitgelieferten Erdspieß an einem geeigneten Ort
aufgestellt werden oder Sie nutzen die verstellbare Wandhalterung.
• Richten Sie den PIR-Bewegungsmelder (2) in die Richtung aus, die Sie überwachen wollen.
Der Erfassungswinkel des PIR-Bewegungsmelders beträgt ca. 100°, die Reichweite bis etwa
5 m.
• Bringen Sie den Schiebeschalter (5) in die gewünschte Stellung:
„AUS“ Der Wildvertreiber ist ausgeschaltet.
„PIR EIN“ Der PIR-Bewegungsmelder ist aktiviert. Wenn er eine Temperaturverän-
derung im Erfassungsbereich erkennt, wird der Ultraschallton für einige
Sekunden ausgelöst (bzw. so lange, wie die Bewegung im Erfassungs-
bereich anhält). Gleichzeitig leuchtet die integrierte LED (3) auf. Wenn der
Ultraschallton deaktiviert wird, erlischt auch die LED; nach einer Pause von
2 Sekunden ist der Tiervertreiber wieder betriebsbereit.
„Ohne PIR EIN“ Der Wildvertreiber gibt einen Dauerton ab, die LED (3) leuchtet.
Beachten Sie:
Der Ultraschallton (25 kHz +/-10%) ist für das menschliche Ohr normalerweise nicht
hörbar. Auf viele Tiere wirkt dieser Ton dagegen sehr laut und irritierend.
Platzieren Sie den Wildvertreiber deshalb so, dass das Tier den Umgebungsbereich
des Wildvertreibers problemlos verlassen kann. Stellen Sie den Wildvertreiber nie-
mals neben kleinen Käfigen, Hundezwingern o.ä. auf!
Batteriewechsel
Die Batterielebensdauer beträgt bei Sensorbetrieb etwa 30 Tage, bei Dauerbetrieb max. 20
Tage.
Kontrollieren Sie die Funktion, indem Sie sich dem Wildvertreiber von hinten nähern und Ihre
warme Hand in den Erfassungsbereich des PIR-Bewegungsmelders halten.
Der PIR-Bewegungsmelder sollte nun den Ultraschallton aktivieren (für das menschliche Ge-
hör unhörbar) und zusätzlich die LED (3). Ist dies nicht der Fall, tauschen Sie die Batterien bzw.
Akkus gegen neue aus und wiederholen Sie den Funktionstest.
☞Wie bereits im Abschnitt „Funktion des PIR-Bewegungsmelders“ erwähnt, reagiert
der PIR-Bewegungsmelder nicht auf die Bewegung an sich (z.B. wenn ein Mensch
oder Tier den Erfassungsbereich betritt), sondern er erkennt die Veränderung der
Wärmeverteilung im Überwachungsbereich.
Nur dann, wenn die Wärmeveränderung ausreichend groß ist, löst der PIR-Bewe-
gungsmelder den Ultraschallton und die LED (3) aus.
Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien umweltgerecht bzw. laden Sie die Akkus mit einem
geeigneten Ladegerät auf.
Wartung und Reinigung
Das Produkt ist bis auf einen Batterie- oder Akkuwechsel für Sie wartungsfrei.
Überlassen Sie eine Wartung oder Reparatur einem Fachmann.
Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen, sauberen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da
dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beeinträchtigt werden könnte.
Entsorgung
a) Allgemein
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die eingelegten Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Als Endverbraucher sind Sie gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekenn-
zeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg
= Quecksilber, Pb = Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge-
meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz!

Use in accordance with manufacturer’s instructions
The product is used to scare away animals by means of an ultrasonic sound that is not audible
to the human ear. The product is powered via NiMH rechargeable batteries or normal batteries.
Alternatively, an external wall plug transformer may be used (not included in the delivery, can
be ordered separately).
An inbuilt PIR motion detector detects heat changes in the detection range (e.g. if an animal
moves in the detection range) and activates an ultrasonic sound.
Any use other than described above may damage the product, there may also be other dan-
gers. Observe all the safety instructions in these operating instructions.
Read these operating instructions completely and carefully as they contain very important infor-
mation about installation, operation and handling. Observe all safety instructions!
Package Contents
• Wild animal repeller
• Ground spike
• Wall bracket and mounting material
• Operating Instructions
Safety Instructions
The warranty will be void in the event of damage caused by failure to ob-
serve these safety instructions! We do not assume liability for any resulting
damage.
We do not assume any liability for material and personal damage caused by
improper use or non-compliance with the safety instructions. In such cases
the warranty will be null and void.
• The unauthorised conversion and/or modification of the product is inadmissible
because of safety and approval reasons (CE). Never open/dismantle the product
(except as described in this manual for inserting/changing the rechargeable bat-
teries).
• The product is not a toy and must be kept out of the reach of children. The product
contains small parts and batteries/rechargeable batteries. Position the product so
it is out of the reach of children.
• The product is suitable for operation in unprotected outdoor areas. However, never
dip the product in or under water as this may destroy it.
• Do not leave packing materials unattended. They may become dangerous play-
things for children.
• Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental
drops, even from a low height.
General information on batteries/rechargeable batteries
• Batteries/rechargeable batteries do not belong in the hands of children.
• Check that the polarity is correct when inserting the batteries/rechargeable batteries (pay
attention to plus and minus).
• Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; they could be swallowed by chil-
dren or pets. If swallowed, consult a doctor immediately, it could be fatal!
• Make sure that batteries/rechargeable batteries are not short-circuited, dismantled or thrown
into a fire. There is a risk of fire and explosion!
• Conventional batteries must not be charged any more, there is a risk of fire and explosion.
Only charge rechargeable batteries that are intended for this purpose; use suitable battery
chargers.
• Old or flat batteries can leak liquid chemicals that may damage the device. If not used for a
longer period (e.g., in case of storage), remove the inserted batteries/accumulators.
• Contact of leaking or damaged batteries/rechargeable batteries with the skin can cause acid
burns; therefore, use suitable protective gloves.
• Only use batteries/rechargeable batteries of the correct size and the recommended type.
• Always replace the complete set of batteries/rechargeable batteries.
• Either use 4 batteries or 4 rechargeable batteries. Never mix normal batteries with recharge-
able batteries.
Controls
1 Ultrasonic loudspeaker
2 PIR movement sensor
3 LED (lights up when the ultrasonic sound is emitted)
4 Opening for wall-mounting
5 Sliding switch for operating mode
6 Wall bracket with joint
7 Battery compartment for 4 batteries/ rechargeable batteries of type AA/Mignon
8 Opening for the enclosed ground spike
9 Low-voltage socket for external power supply unit
PIR sensor features
The PIR motion detector responds to temperature changes within the detection range, e.g.
if a person, an animal or a car with a different temperature to the detection area enters the
detection area.
To ensure optimal motion detection, the motion detector must be placed so that the object to
be detected does not approach the motion detector directly but passes from left to right or vice
versa. Bear this in mind when you choose a suitable location for installation.
The range for detecting motion is determined by several factors:
• The motion detector’s mounting height
• Temperature difference between the moving object and the background (environment)
• The size of the object
• The distance of the object from the motion detector
• Direction and speed of the movement
• Ambient temperature
Getting Started
a) Operation via batteries
• If you have an external power supply unit connected to the animal repeller, remove it. Re-
move the circular plug from the low voltage socket (9).
• Open the battery compartment (7).
• Insert 4 batteries from type AA/Mignon with correct polarity (observe plus/+ and minus/-).
☞
The device may be operated with rechargeable batteries instead of regular batteries.
However, due to the lower output voltage (rechargeable battery = 1.2 V, battery =
1.5 V) and capacity, the service life is shorter. Furthermore, rechargeable batteries
are more temperature-sensitive than conventional batteries. With low temperatures
in winter a frequent battery replacement is required.
• Close the battery compartment.
b) Operation with external power supply unit
• First remove the batteries or rechargeable batteries that are inserted in the battery compart-
ment (7).
• Connect the circular plug of the power supply unit used with the low voltage socket (9) on the
underside of the wild animal repeller.
• Connect the power supply unit to the mains socket.
ᏘImportant
Without fail, observe the operating manual of the power supply unit used.
Bear in mind that most power supply units are not suitable for use outdoors and may
be operated only in dry, closed interiors!
Otherwise, there is a risk of a life-threatening electric shock!
OPERATING INSTRUCTIONS www.conrad.com
Wild animal repeller
Item no. 71 00 15
Version 07/11

These operating instructions are a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming,
or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.
Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in
technology and equipment reserved.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
Technical Data
Power supply........................4 batteries/rechargeable batteries of type AA/Mignon
(or via external power supply unit (not included in the delivery, to
be ordered separately), 6 V/DC, min. 200 mA)
Battery life............................. Position “PIR EIN” approx. 30 days
Switch position “Ohne PIR EIN”: approx. 20 days
Ultrasound frequency ........... ca. 25 kHz +/- 10%
• You will need a power supply unit which provides a stabilised output voltage of 6 V/DC and a
current of at least 200 mA.
Pay attention to the correct polarity of the circular plug. The inner contact must have plus/+
and the outer contact minus/-.
c) General
• Select an appropriate installation location.
The animal repeller may be mounted at a suitable location via the ground spike provided or
you can use the adjustable wall bracket.
• Align the PIR motion detector (2) with the direction you wish to monitor. The detection angle
of the PIR motion detector is approx. 100° and the detection range is approx. 5 m.
• Move the sliding switch (5) to the required position:
“AUS” The animal repeller is switched off.
„PIR EIN“ The PIR motion sensor is active. If it detects a temperature change in the
detection area, the ultrasonic sound is activated for a few seconds (or as
long as the motion continues in the detection area). At the same time, the
integrated LED (3) lights up. If the ultrasonic sound is deactivated, the LED
also goes out; after an interval of 2 seconds, the animal repeller is opera-
tional again.
“Ohne PIR EIN” The animal repeller emits a continuous tone, the LED (3) is lit.
Note:
Normally, the ultrasonic sound (25 kHz +/-10%) is not audible to the human ear.
However, for many animals this tone is very loud and irritating.
Thus, place the wild animal repeller so any animal can leave the area surrounding
the animal repeller without any problem. Never place the animal repeller next to
small cages, dog kennels or similar!
Replacing the Battery
The battery service life with sensor operation is approx. 30 days, with continuous operation
max. 20 days.
Check the function by approaching the animal repeller from behind and holding your warm
hand into the detection area of the PIR motion detector.
The PIR motion detector now should activate an ultrasonic sound (not audible to the human
ear), and additionally the LED (3). If this is not the case, replace the batteries or rechargeable
batteries by new ones and repeat the function test.
☞As already described in the section „Features of the PIR motion detector“, the PIR
motion sensor does not respond to the motion itself (e.g. if a person or animal enters
the detection area), but it detects the change in temperatures in the detection area.
Only if the heat change is sufficiently high, will the PIR motion detector trigger the
ultrasonic sound and the LED (3).
Dispose of the spent batteries in an environmentally friendly manner or recharge the recharge-
able batteries with a suitable battery charger.
Maintenance and Cleaning
Apart from the the occasional battery change, the product is maintenance-free.
Repair or maintenance work must be carried out by a specialist.
Clean the product with a soft, clean, dry cloth.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions since these might damage the
surface of the casing or impair the operation.
Disposal
a) In general
Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statutory regu-
lations.
Remove any rechargeable batteries inserted and dispose of them separately from the
product.
b) Disposal of used batteries/rechargeable batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to
indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The symbols for the rel-
evant heavy metals are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead.
You can dispose of your used batteries/rechargeable batteries free of charge at your commu-
nity’s collection point or any place where batteries/rechargeable batteries are sold!
You thus fulfil the legal requirements and make your contribution to protecting the environment!

Utilisation conforme
Cet appareil sert à chasser les animaux par émission d’un signal ultrasonique non audible pour
l’homme. L’alimentation est assurée par des accus NiMH ou par piles. Il est également possible
d’utiliser un bloc d’alimentation (non fourni, à commander séparément).
Un détecteur de mouvement PIR détecte des changements de température dans la zone de
détection (p. ex. lorsqu’un animal entre dans la zone de détection) et active ainsi un signal
ultrasonique.
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus occasionne l’endommagement de cet ap-
pareil ; en outre, d´autres risques sont encourus. Tenez compte de toutes les consignes de
sécurité du présent mode d’emploi !
Lisez attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. Il contient des informations impor-
tantes relatives à l’emplacement de l’appareil, à sa mise en service et à son fonctionnement.
Suivez bien toutes les consignes de sécurité !
Contenu de la livraison
• Anti-Gibier
• Piquet de terre
• Support mural et matériel de fixation
• Manuel d’utilisation
Consignes de sécurité
Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent mode d‘emploi entraîne
l‘annulation de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-
mages consécutifs.
De même, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels
ou corporels résultant d‘une utilisation de l‘appareil non conforme aux spéci-
fications ou d‘un non-respect des présentes instructions. Dans de tels cas la
garantie est annulée.
• Pour des raisons de sécurité et d‘homologation (CE), il est interdit de modifier la
construction ou de transformer l‘appareil de son propre gré. Ne jamais ouvrir/dé-
monter l‘appareil (sauf pour insérer/remplacer les piles/accus tel que décrit dans
le mode d‘emploi).
• Cet appareil n‘est pas un jouet, le tenir hors de portée des enfants. Le produit
contient de petites pièces et des piles/accus. Placez l‘appareil de telle sorte qu‘il
se trouve hors de la portée des enfants.
• L‘appareil est conçu pour une utilisation extérieure non protégée. Ne jamais l‘utiliser
dans ou sous l‘eau, cela l‘endommagerait.
• Ne laissez pas le matériel d‘emballage sans surveillance ; cela pourrait constituer
un jouet dangereux pour les enfants.
• Cet appareil doit être manipulé avec précaution, les coups, les chocs ou une
chute, même de faible hauteur, peuvent l‘endommager.
Instructions pour les piles/accumulateurs
• Les piles et les accus ne doivent pas être laissés à la portée des enfants.
• Respecter la polarité lors de la mise en place des piles/accumulateurs (respecter les pôles
positif / + et négatif / -).
• Ne laissez pas les piles/accumulateurs n‘importe où. Il y a un risque d‘étouffement pour les
enfants et les animaux domestiques. Le cas échéant, consultez immédiatement un médecin !
Il y a danger de mort !
• Ne court-circuitez pas les piles/accumulateurs. Ne les ouvrez pas, ne les démontez ou ne les
jetez pas au feu. Risque d’incendie et d’explosion !
• Les piles conventionnelles non rechargeables ne doivent plus être chargées, il y a risque
d’incendie et d’explosion. Ne recharger que les accus rechargeables prévus à cet effet, utili-
ser uniquement un chargeur d‘accus approprié.
• Les piles ou les accumulateurs périmés ou usagés peuvent laisser échapper des substances
chimiques qui détériorent l‘appareil. En cas d‘une inutilisation prolongée (par ex. pendant le
stockage), retirez les piles/accumulateurs mis en place.
• Les piles/accumulateurs présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la peau ;
dans ce cas, il convient d‘utiliser des gants de protection appropriés pour les manipuler.
• N’utilisez que des piles neuves de la bonne taille et du type recommandé.
• Remplacez toujours le jeu entier de piles/d’accumulateurs.
• Utilisez soit 4 piles, soit 4 accumulateurs. Ne combinez jamais piles et accumulateurs.
Éléments de commande
1 Haut-parleur à ultrason
2 Détecteur de mouvement PIR
3 LED (s’allume lorsqu’un signal ultrasonique est émis)
4 Orifices pour montage mural
5 Interrupteur à coulisse pour mode de fonctionnement
6 Support mural avec articulation
7 Compartiment à piles pour 4 piles/accus de type AA/Mignon
8 Orifice pour le piquet de terre fourni
9 Douille basse tension pour bloc secteur externe
Fonction du détecteur de mouvement PIR
Le détecteur de mouvement PIR réagit aux changements de température dans la zone de dé-
tection, par ex. quand une personne, un animal ou une voiture y pénètre, et dont la température
est différente de l’air ambiant.
Afin de garantir une détection optimale du mouvement, le détecteur de mouvement doit être
placé de telle sorte que l’objet à détecter ne se dirige pas vers le détecteur, mais se déplace
latéralement de gauche à droite ou de droite à gauche. Tenez compte de cela lors du choix
d’un lieu de montage approprié.
La portée nécessaire pour la détection d’un mouvement dépend de plusieurs facteurs :
• Hauteur de montage du détecteur de mouvement
• Différence de température entre l‘objet en mouvement et l‘arrière-plan (entourage)
• Taille de l’objet
• Eloignement de l’objet par rapport au détecteur de mouvement
• Orientation et vitesse du mouvement
• Température ambiante
Mise en service
a) Alimentation par piles
• Déconnectez tout bloc d‘alimentation de l‘appareil, débranchez le connecteur rond de la prise
basse tension (9).
• Ouvrir le compartiment à piles (7).
• Insérez 4 piles de type AA/Mignon en respectant la bonne polarité (Positif/+ et Négatif/-).
☞L‘utilisation d‘accus NiMH à la place de piles est possible. La faible tension de sortie
(accu = 1,2 V, pile = 1,5 V) et la faible capacité réduisent toutefois la durée de fonc-
tionnement. En outre, les accus sont moins résistant à la température que les piles ;
en cas de faibles températures en hiver, un remplacement régulier des accus est
nécessaire.
• Refermer le compartiment à piles.
b) Fonctionnement avec un bloc d’alimentation externe
• Retirez d’abord toute pile/tout accu du compartiment à piles (7).
• Branchez le connecteur rond de votre bloc d‘alimentation dans la prise basse tension (9) sur
la face inférieure de l‘appareil.
• Connectez le bloc d’alimentation à la prise secteur.
ᏘImportant !
Respecter impérativement le mode d‘emploi de votre bloc d‘alimentation.
Il est important de noter que la plupart des blocs d‘alimentation ne conviennent pas
pour une utilisation à l‘extérieur, mais uniquement pour une utilisation dans des
locaux intérieurs secs !
Danger de mort par électrocution !
MODE D’EMPLOI www.conrad.com
Anti-Gibier
N° de commande 71 00 15
Version 07/11

Ce mode d‘emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photo-
copie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation
écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d‘emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve
de modifications techniques et de l‘équipement.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE.
b) Élimination des piles/accumulateurs usés
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usa-
gées) de rapporter toutes les piles et tous les accumulateurs usés ; il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères !
Les piles/accus contenant des substances nocives sont marqués par le symbole
ci-contre qui signale l‘interdiction de les jeter dans une poubelle ordinaire. Les dési-
gnations pour les principaux métaux lourds sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb
= plomb.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récu-
pération de votre commune, dans nos succursales ou à tous les points de vente de piles et
d’accumulateurs.
Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique......... 4 piles/accus du type AA/Mignon
(ouàtraversunblocd‘alimentation(nonfourni,peutêtrecommandé
séparément), 6 V/DC, min. 200 mA)
Durée de service .................. Position «PIR EIN» : env. 30 jours
Position de l’interrupteur «Ohne PIR EIN» : env. 20 jours
Fréquence ultrasons :........... env. 25 kHz +/- 10%
• Utilisez un bloc d‘alimentation pouvant fournir une tension de sortie de 6 V/DC et une inten-
sité minimale de 200 mA.
Veillez à la bonne polarité du connecteur rond, le contact intérieur doit être positif/+ tandis
que le contact extérieur doit être négatif/-.
c) Généralités
• Choisissez un emplacement d’installation approprié.
Le dispositif répulsif pour animaux peut être installé à un lieu approprié soit avec le piquet de
terre soit avec le support mural réglable.
• Dirigez le détecteur de mouvement PIR (2) dans la direction que vous voulez surveiller.
L‘angle de détection du détecteur de mouvement PIR est d‘environ 100°, la portée est d‘en-
viron 5 m.
• Mettez l’interrupteur coulissant (5) dans la position désirée :
«AUS» (ARRÊT) Le détecteur de mouvement est arrêté.
„PIR EIN“ (PIR MARCHE) Le détecteur de mouvement PIR est activé. Lorsqu‘il
détecte une modification de température dans la
zone de détection, le signal ultrasonique est déclen-
ché pendant quelques secondes (c‘est-à-dire aussi
longtemps qu‘il y a du mouvement dans la zone de
détection). La LED intégrée (3) s‘allume en même
temps. Lorsque le signal ultrasonique est désactivé,
la LED s‘éteint également ; après une pause de 2
secondes, le dispositif répulsif pour animaux est à
nouveau opérationnel.
«Ohne PIR EIN» (MARCHE sans PIR)
Le dispositif répulsif pour animaux émet un signal en
continu, la LED (3) est allumée.
Important :
Le signal ultrasonique (25 kHz +/-10%) n‘est normalement pas audible pour l‘oreille
humaine. Par contre, pour beaucoup d‘animaux, ce son est fort et irritant.
Placez l‘appareil de manière à ce que l‘animal puisse quitter sans problème la zone
environnante du dispositif répulsif pour animaux. N‘installez jamais le dispositif ré-
pulsif pour animaux à proximité de petites cages, niches pour chiens, etc. !
Remplacement des piles
L’autonomie de la pile est d’environ 30 jours lorsque le capteur est utilisé et de 20 jours maxi-
mum en mode de fonctionnement permanent.
Vérifiez le fonctionnement en vous approchant de l’appareil par derrière et en maintenant votre
main chaude dans la zone de détection du détecteur de mouvement PIR.
Le détecteur de mouvement PIR devrait alors activer le signal ultrasonique (non audible pour
l’oreille humaine) et la LED (3). Dans le cas contraire, remplacez les piles ou les accus par des
piles neuves/accus neufs et répétez le test de fonctionnement.
☞Comme décrit plus haut au chapitre « Fonctionnement du détecteur de mouvement
PIR », le détecteur de mouvement PIR ne réagit pas au mouvement en lui-même
(par ex. lorsqu‘une personne ou un animal pénètre dans la zone de détection), mais
détecte le changement dans la distribution de chaleur dans la zone de détection.
Ce n‘est que lorsque le changement thermique est notable que le détecteur de
mouvement PIR déclenche le signal ultrasonique et la LED (3).
Éliminez les piles usagées selon les règles environnementales et rechargez les accus unique-
ment avec un chargeur adapté.
Entretien et nettoyage
Hormis un remplacement occasionnel des piles/accus, l’appareil ne nécessite pas d’entretien.
L’entretien ou la réparation ne doivent être effectués que par un spécialiste.
L’appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chiffon doux, propre et sec.
N’utilisez en aucun cas de produit de nettoyage agressif ou de solution chimique, car cela
risque d’attaquer la surface du boîtier et de compromettre le bon fonctionnement de l’appareil.
Élimination
a) Généralités
Il convient de procéder à l‘élimination de l‘appareil en fin de vie conformément aux
prescriptions légales en vigueur.
Retirez les accus et éliminez-les séparément du produit.

Beoogd gebruik
Het product dient ter verdrijving van dieren d.m.v. een voor mensen onhoorbare ultrasone toon.
Het gebruik geschiedt via NiMH-accu’s of batterijen. Alternatief kan ook een voedingsadapter
gebruikt worden (niet bij de levering inbegrepen, apart bestelbaar).
Een ingebouwde PIR-bewegingsmelder neemt warmteveranderingen waar binnen het regis-
tratiebereik (bijv. wanneer een dier zich in het registratiebereik beweegt) en activeert dan een
ultrasone toon.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van dit product,
bovendien bestaan andere gevaren. Houd rekening met alle veiligheidsaanwijzingen van deze
gebruiksaanwijzing.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door; deze bevat belangrijke informatie
over de plaatsing, bediening en het gebruik. Neem alle veiligheidsaanwijzingen in acht!
Omvang van de levering
• Wildverjager
• Grondpen
• Muurbeugel en bevestigingsmateriaal
• Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsaanwijzingen
Bij schade, veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwij-
zing, vervalt het recht op de waarborg/garantie. Voor gevolgschade aanvaar-
den wij geen enkele aansprakelijkheid.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsaanwijzingen, zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt de waarborg/garantie.
• Om redenen van veiligheid en toelating (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/
of wijzigen van het product niet toegestaan. Niet openen/demonteren (behalve
voor het plaatsen/vervangen van de batterijen/accu‘s, zoals in deze handleiding
beschreven wordt).
• Het product is geen speelgoed, houd het uit de buurt van kinderen. Het product
bevat kleine onderdelen en batterijen/accu‘s. Plaats het product zodanig, dat kin-
deren er niet bij kunnen.
• Het product is geschikt voor gebruik op een niet beschutte plaats buitenshuis. Dom-
pel het echter nooit in of onder water, daadoor kan het onherstelbaar beschadigd
raken.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren, dit kan voor kinderen ge-
vaarlijk speelgoed zijn.
• Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Algemene aanwijzingen met betrekking tot batterijen/accu’s
• Houd batterijen/accu’s buiten bereik van kinderen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accu‘s op de juiste polariteit (kijk goed naar plus/+ en
min/-).
• Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren; er bestaat de kans dat kinderen of huisdie-
ren ze inslikken. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts, er bestaat levensgevaar!
• Let erop dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, geopend, gedemonteerd of in vuur
geworpen. Er bestaat brand- en explosiegevaar!
• Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden geladen. Brand- en explosiegevaar.
Laad uitsluitend oplaadbare accu´s die hiervoor bestemd zijn, gebruik enkel een geschikte
oplader.
• Uit verouderde of verbruikte batterijen/accu‘s kunnen chemische vloeistoffen lekken, die het
apparaat kunnen beschadigen. Verwijder daarom de geplaatste accu’s/batterijen als u het
apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. bij opslag).
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroor-
zaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.
• Gebruik uitsluitend batterijen/accu’s van de juiste grootte en het aanbevolen type.
• Vervang steeds de volledige set batterijen/accu’s.
• Gebruik of 4 accu’s of 4 batterijen Meng nooit batterijen en accu’s door elkaar.
Bedieningselementen
1 Ultrasone luidspreker
2 PIR-bewegingsmelder
3 LED-lampje (gaat branden als de ultrasone toon wordt uitgezonden)
4 Openingen voor wandmontage
5 schuifschakelaar voor bedrijfsmodus
6 Muurbeugel met scharnier
7 Batterijvak voor 4 batterijen/accu’s van het type AA/mignon
8 Opening voor de meegeleverde grondpen
9 Laagspanningsaansluiting voor extern netdeel
Functie van de PIR-bewegingsmelder
De PIR-bewegingsmelder reageert op temperatuurwijzigingen in het registratiebereik, bijv.
wanneer een mens, dier of auto waarvan de temperatuur anders is dan die van de achtergrond,
binnen het registratiebereik komt.
Om een optimale herkenning te garanderen moet de bewegingsmelder zodanig worden ge-
plaatst, dat het te registreren object niet op de bewegingsschakelaar afkomt, maar van links
naar rechts of omgekeerd eraan voorbij gaat. Let daar op als u een geschikte montageplek
uitzoekt.
De reikwijdte voor de herkenning van een beweging is afhankelijk van meerdere factoren:
• Montagehoogte van de bewegingsmelder
• Temperatuurverschil tussen het zich bewegende object en de achtergrond (omgeving)
• Grootte van het object
• Afstand van het object ten opzichte van de bewegingsmelder
• Bewegingsrichting en -snelheid
• Omgevingstemperatuur
Ingebruikname
a) Gebruik met batterijen
• Koppel een eventueel aangesloten externe netvoedingadapter los van de dierenverdrijver,
trek de ronde stekker uit de laagspanningsbus (9).
• Open het batterijvak (7).
• Plaats 4 batterijen van het type AA/mignon in het batterijvak. Houd rekening met de juiste
polariteit (plus/+ en min/-).
☞U kunt bij dit product ook NiMH-accu‘s gebruiken in plaats van batterijen. Door de
lage uitgangsspanning (accu = 1,2 V, batterij = 1,5 V) en capaciteit is de bedrijfsduur
echter korter. Bovendien zijn accu‘s temperatuurgevoeliger dan batterijen, bij lage
temperaturen in de winter moeten de accu‘s sneller worden vervangen.
• Sluit het batterijvak weer.
b) Bedrijf met een externe netvoedingadapter
• Verwijder nu de in het batterijvak (7) geplaatste batterijen of accu’s.
• Sluit de ronde stekker van de door u gebruikte netvoedingadapter aan op de laagspannings-
bus (9) aan de onderkant van de wildverdrijver.
• Sluit de netvoedingadapter aan op het stopcontact.
ᏘBelangrijk!
Neem de gebruiksaanwijzing van de door u gebruikte netvoedingadapter absoluut
in acht.
Let er op, dat de meeste netvoedingadapters niet geschikt zijn voor buitengebruik,
echter alleen in droge, gesloten binnenruimtes mogen worden gebruikt!
Anders bestaat levensgevaar door een elektrische schok!
GEBRUIKSAANWIJZING www.conrad.com
Wildverjager
Bestelnr. 71 00 15
Versie 07/11

Technische gegevens
Stroomtoevoer...................... 4 batterijen/accu’s van het type AA/mignon
(of via een externe netvoedingadapter (niet bijgeleverd, apart te
bestellen), 6 V/DC, min. 200 mA)
Bedrijfsduur .......................... Stand „PIR EIN“ ca. 30 dagen
Schakelstand „Ohne PIR EIN“: ca. 20 dagen
Ultrasone frequentie............. ca. 25 kHz +/- 10%
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1,
D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld
fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen
de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van
techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2011 by Conrad Electronic SE. V1_0711_01/AB
• Er moet een netvoedingadapter worden gebruikt, die een gestabiliseerde uitgangsspanning
van 6 V/DC en een spanning van minimaal 200 mA kan leveren.
Let op de juiste polariteit van de ronde stekker, het binnenste contact moet plus/+ geleiden
en het buitenste contact min/-.
a) Algemeen
• Kies een geschikte plaats voor de opstelling.
De wildverdrijver kan of met de meegeleverde grondpen op een geschikte locatie worden
opgesteld, of u kunt gebruik maken van de verstelbare muurbeugel.
• Stel de PIR-bewegingsmelder (2) af in de richting die u wilt bewaken. De registratiehoek van
de PIR-bewegingsmelder bedraagt ca. 100°, het bereik is tot ca. 5 m.
• Zet de schuifschakelaar (5) in de gewenste stand:
„AUS“ De wildverdrijver is uitgeschakeld.
„PIR EIN“ De PIR-bewegingsmelder is geactiveerd. Indien deze een temperatuurs-
verandering binnen het registratiebereik herkent, wordt de ultrasone toon
enkele seconden geactiveerd (bijv. zo lang als de beweging binnen het
registratiebereik aanhoudt). De geïntegreerde LED (3) gaat gelijktijdig
branden. Als de ultrasone toon gedeactiveerd wordt, gaat de LED uit; na
een pauze van 2 seconden is de dierenverdrijver weer bedrijfsklaar.
„Ohne PIR EIN“ De wildverdrijver geeft een aanhoudende toon, de LED (3) brandt.
Let op:
De ultrasone toon (25 kHz +/-10%) is normaal gesproken niet hoorbaar voor het
menselijk oor. Voor veel dieren klinkt deze toon echter zeer luid en irriterend.
Plaats de wildverdrijver daarom zo, dat het dier de reikwijdte van de wildverdrijver
zonder problemen kan verlaten. Stel de wildverdrijver nooit naast kleine kooien,
hondenkennels o.i.d. op!
Vervangen van de batterij
De levensduur van de batterij bedraagt bij sensorbedrijf ongeveer 30 dagen, bij continu bedrijf
max. 20 dagen.
Controleerr de werking, door de wildverdrijver van achteren te naderen en door uw warme
hand in het registratiebereik van de PIR-bewegingsmelder te houden.
De PIR-bewegingsmelder moet nu de ultrahoge toon activeren (voor het menselijke gehoor
niet hoorbaar) en aanvullend LED (3) activeren. Als dit niet het geval is, vervang dan de bat-
terijen of accu’s en herhaal de functietest.
☞Zoals reeds in de paragraaf „Werking van de PIR-bewegingsmelder“ is genoemd,
reageert de PIR-bewegingsmelder niet op de beweging zelf (bijv. als een mens of
dier het registratiebereik betreedt), echter herkent het de verandering van de warm-
teverdeling in het controlegebied.
Alleen als de warmteverandering toereikend is, activeert de PIR-bewegingsmelder
de ultrahoge toon en de LED (3).
Voer de lege batterijen op een milieuvriendelijke wijze af of laad de accu’s met een geschikte
lader weer op.
Onderhoud en schoonmaken
Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen/accu’s is het product voor u onder-
houdsvrij.
Het product mag alleen door een vakman gerepareerd en onderhouden worden.
Maak het product schoon met een, zachte, schone, droge doek.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen, omdat
de behuizing daardoor beschadigd kan raken of de juiste werking negatief kan worden beïn-
vloed.
Afvoer
a) Algemeen
Voer het product aan het einde van zijn levensduur af in overeenstemming met de
geldende wettelijke bepalingen.
Neem de geplaatste accu‘s eruit en voer deze gescheiden van het product af.
b) Verwijderen van gebruikte batterijen/accu’s
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen/
accu’s in te leveren; afvoer via huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen en accu´s met schadelijke stoffen worden gekenmerkt door de hiernaast
afgebeelde symbolen, die erop wijzen, dat de batterijen/accu´s niet via het gewone
huisvuil weggegooid mogen worden. De aanduidingen voor de betreffende zware
metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood.
Uw lege batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de inzamelpunten in uw gemeente, bij
al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het milieu!
Table of contents
Languages:
Other Conrad Pest Control manuals
Popular Pest Control manuals by other brands

PestWest
PestWest flyDetect Instructions for use

Genius
Genius MAGNUM31 DOUBLE HORIZONTAL installation instructions

Hawk-Laser
Hawk-Laser SCAN 30 user manual

Bird Control Group
Bird Control Group Agrilaser Handheld user manual

Somogyi Elektronic
Somogyi Elektronic home VKS 02 instruction manual

Tarmo
Tarmo 194714 manual

BUZZKILL
BUZZKILL 087308 instructions

Gardigo
Gardigo 70600 instruction manual

Bonnington
Bonnington PEST22 user manual

KRHÜNER
KRHÜNER 60044 instruction manual

Bird Barrier
Bird Barrier E-Z Catch with Remote Trap Trigger Product installation & operation manual

JAROLIFT
JAROLIFT BrushLine 2000 Original instructions