Cormach TOUCH MEC 100 User manual

WHEEL BALANCERS
TOUCH MEC 1000
USE AND MAINTENANCE
MANUAL
UK
08/2018 Rel. 4


DECLARATION OF CONFORMITY
Complies with EN ISO/IEC 17050-1 and EN ISO/IEC 17050-2
Cormach S.r.l., located in Via A. Pignedoli, 2 – 42015 Correggio (RE) – Italy,
Manufacturer of the wheel balancer line, model/s
TOUCH MEC 1000
Serial Number _____________________________
Declare under our own responsibility that the product to which this declaration relates, is in conformity
with the followings Directives:
-Directive 2006/42/EC (Machinery Directive, MD)
-Directive 2014/30/UE (Electromagnetic Compatibility Directive, EMC)
-Directive 2014/35/UE (LOW VOLTAGE)
The following harmonized standards have been applied:
-EN 60204-1
-EN ISO 11202:2010
-EN ISO 12100:2010
-EN ISO 13850:2012
-EN ISO 13857:2008
The technical file of the above mentioned machines is guarded by the manufacturer:
Cormach S.r.l., located in Via A. Pignedoli, 2 – 42015 Correggio (RE) – Italy
Correggio, 20.04.2016
IMPORTANT:
Any changes to the machine, ignoring the instructions contained in the user manual or use of the
machine other than that provided by the manufacturer, will invalidate this declaration.
The model of this declaration is in conformity with the requirements of Standard EN 45014

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ RoHS
RoHS DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE RoHS
RoHS - ÜBEREINSTIMMUNG
CORMACH S.r.l. - Via A. Pignedoli, 2 - 42015 Correggio (RE) ITALY
Dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto:
Declare on our own responsibility that the product:
Déclare sous son propre responsabilité que le produit:
erklärt unter ihrer eigenen Verantwortung, daß das Erzeugnis:
EQUILIBRATRICE RUOTE AUTO
EQUILIBREUSE ROUES VOITURE
WHEEL BALANCER
AUSWUCHTMASCHINE
Al quale questa dichiarazione si riferisce, E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA:
To which declaration refers is in CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE:
Au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME À LA DIRECTIVES SUIVANTES:
Darauf diese Erklärung Bezug nimmt, mit der folgenden Bestimmungen übereinstimmt:
2011/65/EU (RoHS)
Lo smaltimento della stessa e dei suoi componenti dovrà avvenire secondo quanto previsto dalla Direttiva:
Scrapping must be made in accordance with the following Directive:
La mise à la ferraille de la machine et de ses composants doit être effectuée à la conformité aux Directive suivante:
Verschrottung muß gemäß der folgenden Vorschrift durchgeführt werden:
2012/19/EU (RAEE)
E le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina/apparecchiatura.
As well as with the national laws in force in the Country of Installation.
Ainsi qu’aux lois nationales en vigueur dans le Pays de destination de la machine.
sowie gemäß den in dem Installationsland geltenden Gesetzen.
Correggio, 20/04/2016
Nota: per le macchine/apparecchiature immesse sul mercato dopo il 01.01.2006 anche i ricambi non originali dovranno essere
conformi alla direttiva 2011/65/EU (RoHS).
Remarks: for all machines/appliances put in the market after 01/01/2006 any spare parts, including the non-original ones, must
be in conformity with Directive 2011/65/EU (RoHS).
Note: pour les machines mises sur le marché après le 01/01/2006 toutes les pièces détachées, inclus les pièces non d’origine,
devrons se conformer à la Directive 2011/65/EU (RoHS).
Anm.: für alle Maschinen, die nach 1. Jan. 2006 in den Markt eingeführt wurden, sollen alle Ersatzteile (inkl. die Nicht-
Originalersatzteile) der Vorschrift 2011/65/EU (RoHS) entsprechen.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ RoHS
RoHS DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE RoHS
RoHS - ÜBEREINSTIMMUNG
EQUILIBRATRICE RUOTE AUTO
EQUILIBREUSE ROUES VOITURE
WHEEL BALANCER
AUSWUCHTMASCHINE
Al quale questa dichiarazione si riferisce, E’ CONFORME ALLA DIRETTIVA:
To which declaration refers is in CONFORMITY WITH THE FOLLOWING DIRECTIVE:
Au quel cette déclaration se rapporte EST CONFORME À LA DIRECTIVES SUIVANTES:
Darauf diese Erklärung Bezug nimmt, mit der folgenden Bestimmungen übereinstimmt:
2012/19/EU (RAEE)
La presente macchina/apparecchiatura rientra nelle prescrizioni della Direttiva 2012/19/EU (RAEE) e non può essere smaltita come rifiuto urbano
generico ma attraverso raccolta separata; Il simbolo del bidone barrato riportato sul prodotto indica questa prescrizione. Lo smaltimento della
stessa e dei suoi componenti dovrà avvenire secondo quanto previsto dalle Direttive 2012/19/EU (RAEE) e le disposizioni di Legge del Paese di
destinazione della macchina/apparecchiatura; il mancato rispetto della direttiva è sanzionabile secondo le disposizioni di Legge del Paese di
destinazione.
L’abbandono o smaltimento non corretto delle macchine/apparecchiature sottoposte alla Direttiva 2012/19/EU può provocare gravi danni
all’ambiente ed alle persone.
Il costruttore è disponibile, ai sensi della Direttiva, allo smaltimento della macchina/apparecchiatura; per questo servizio contattare il costruttore
o i rivenditori autorizzati secondo il Paese di destinazione della macchina/apparecchiatura.
This equipment is subject to the regulations foreseen by Directives 2012/19/EU (RAEE) and therefore it cannot be scrapped as a generic scrap
material but through specific collection circuits; the symbol with “barred tank” marked on the product refers to this prescription.
Scrapping must be made in accordance with Directives 2012/19/EU (RAEE) as well as with the local Regulations in force in the Country of
installation, the non-respect of the Directive is subject to sanctions according to the national Laws of the Country of destination.
Abandonment or wrong scrapping of the equipment subject to Directive 2012/19/EU can cause serious damage to the environment.
The manufacturer is available, according to the Directive, to scrap the equipment; for this service, please contact the manufacturer or your dealer.
Ce produit rentre dans les prescriptions des Directives 2012/19/EU (RAEE) et il ne peut donc pas être mis à la ferraille comme du matériel générique
mais à travers un circuit de collecte sélective; le symbole du « bidon barré » reproduit sur la machine se réfère à cette prescription.
Le traitement de la machine et de ses composants devra se réaliser en conformité aux Directives 2012/19/EU (RAEE) ainsi qu’aux dispositions de
Loi en vigueur dans le Pays de destination de la machine, le non-respect de la Directive est passible de sanctions par rapport aux Lois nationales
du Pays de destination.
L’abandon ou un traitement erroné des produits sujets à la Directive 2012/19/EU peut provoquer de graves dégâts à l’environnement.
Le constructeur est disposé, aux termes de la Directive, à s’occuper du traitement de la machine; pour ce service contacter le constructeur ou les
revendeurs autorisés.
Die vorliegende Maschine/Gerät fällt in den Vorschriften der 2012/19/EU Richtlinie, und kann nicht als allgemeiner Stadtmüll sondern durch
getrennte Müllsammlung beseitigt werden; das Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne weist auf diese Vorschrift hin.
Die Entsorgung des Gerätes und seiner Bestandteilen muss nach den 2012/19/EU (RAEE) Richtlinien und nach den Vorschriften des
Bestimmungslandes der Maschine/Gerätes erfolgen, die Nicht-
Beachtung der Vorschrift ist sanktionierbar laut dem Gesetz des
Bestimmungslandes Die unkorrekte Entsorgung oder Verlassen der zu der 2012/19/EU vorgelegenen Richtlinie Maschine/ Gerätes kann die
Umwelt und die Personen schwer beschädigen.
Gemäß der Richtlinie, steht der Hersteller für die Entsorgung der Maschine/Gerätes zur Verfügung; dazu setzen Sie sich mit dem Hersteller oder
mit den berechtigten Händlern nach dem Bestimmungsortes der Maschine/Gerätes in Verbindung.
Correggio 20/04/2016

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 1
CONTENTS
1.
Introduction
Page
2
2.
Intended use
Page
2
3.
General safety rules
Page
3
3.1 Safety devices
Page
3
4.
Transports and handling
Page
3
5.
Unpacking
Page
4
6.
Installation and commissioning
Page
4
6.1 Installing display support
Page
4
6.2 Installing wheel guard + wheel guard support
Page
5
6.3 Installing external sensor
Page
6
6.4 Electrical connection
Page
7
7.
Installation
Page
7
8.
Suspension of the use
Page
8
9.
Environmental information
Page
8
10.
Technical data
Page
9
10.1 Machine dimensions
Page
9
10.2 Working range
Page
9
10.3 Presentation of the machine
Page
11
11.
Serial number plate information
Page
11
12.
Ordinary maintenance
Page
11
13.
Monitor
Page
12
13.1 Switching on
Page
14
14.
Operating modes STANDARD, SERVICE, STAND BY
Page
15
15.
Machine calibration
Page
17
15.1 When to carry out machine calibration
Page
17
15.2 Machine calibration for the CAR/SUV Wheel Type
Page
18
15.3 Machine calibration for the MOTO wheel type
Page
24
16.
Use of the machine in normal mode
Page
27
16.1 Program Type selection (Program Type)
Page
28
16.2 Wheel Type selection (Wheel Type)
Page
29
16.2.1 MOTO wheel type (motorbikes)
Page
30
16.3 Entering wheel dimensions
Page
31
16.3.1 Automatic acquisition of the wheel dimensions for the STD program type
Page
31
16.3.2 Automatic acquisition of the wheel dimensions for the ALS1, ALS2 program types
Page
32
16.3.3 Balancing spin and search for planes (ALS1)
Page
34
17.
Hidden weights program
Page
35
18.
Second operator
Page
39
19.
Utility programs
Page
40
19.1 Selection the imbalance display resolution
Page
40
19.2 Selection of the static imbalance display
Page
41
19.3 Electromagnetic clamping brake
Page
42
19.4 Illuminator
Page
43
19.5 SWI wheel stop procedure on the positions of imbalance
Page
44
19.5.1 Automatic SWI procedure
Page
44
19.5.2 SWI procedure at low speed
Page
44
19.5.3 Manual SWI procedure
Page
44
19.6 Select grams/ounces
Page
45
19.7 Select inches/millimeters
Page
46
19.8 Select weight material in Fe/Zn or Pb
Page
47
20
Error codes
Page
48
21
Warning codes
Page
49
21.1 Acoustic signals
Page
49
21.2 Special visual signals
Page
50
22.
Diagnostics and efficiency of accessories
Page
50
23.
Fire prevention means to use
Page
50

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 2
Machine dimensions
Figure F1.1
1. INTRODUCTION
This manual is an integral part of the machine and it must to stay with wheel balancer until the scrapping of the machine.
Read carefully each section of this manual before using the machine. The manufacturer is not responsible for damage and/or injury
caused by failure to follow the instructions of this manual.
We also recommend:
•Keep the manual near wheel balancer for easy access;
•Keep the manual in a place protected from dirt;
•Do not damage the manual.
In the manual the following symbols are represented:
Indicates operations that require special attention
Indicates prohibitions
Indicates possible danger for the operator
Cormach s.r.l. We reserve the right to make any change to products in order to improve them.
Cormach s.r.l. We reserve the right to make any change to this manual without notice.
2. INTENDED USE
This manual is an integral part of product.
Read carefully warnings and instructions contained in this manual because they provide important information about SAFE USE and
MAINTENANCE.
KEEP WITH CARE THIS MANUAL NEAR THE MACHINE TO FACILITATE ANY CONSULTATION BY OPERATORS.
The wheel balancers of the range MEC have been made to be used in balancing of wheels cars (CAR), off-road vehicles (SUV),
motorcycles (MOTO). These wheel balancers are not designed for balancing wheels for transportation vehicles (light or heavy) and
for special vehicles (agricultural, forestry, mining, etc).
The machines can work on wheels with diameter from 8" to 35" (or from 200 to 890 mm) and width from 2" to 20" (or from 50 to
500 mm).
620
900
1580
1360
400

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 3
3. GENERAL SAFETY RULES
The wheel balancer must be used exclusively for the purpose it was designed for.
Any other use is considered INCORRECT and UNREASONABLE.
The use of wheel balancer is allowed only to authorized and trained personnel.
Do not put objects in the base which may affect the correct operation of wheel balancer.
THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY
UNAUTHORIZED PERSONNEL OR FROM IMPROPER, INCORRECT AND UNREASONABLE USE OF THE WHEEL
BALANCER.
THE WHEEL BALANCER SHOULD NOT BE MODIFIED OR TAMPERED WITHOUT PERMISSION OF
MANUFACTURER. ANY UNAUTHORIZED MODIFICATION MADE TO THE EQUIPMENT RELIEVES THE
MANUFACTURER FROM ANY LIABILITY IN CASE OF DAMAGE ATTRIBUTABLE TO SUCH ALTERATIONS.
3.1 Safety devices
The machine is equipped with the following safety devices:
- Wheel guard support.
- Wheel guard.
- Micro switch actuated by wheel guard support.
It is forbidden to tamper with, bypass or remove the safety devices installed because is a violation for the directives on safety and
health at work.
THE REMOVAL OR TAMPERING FOR THE SAFETY DEVICE IS A VIOLATION OF THE SECURITY EUROPEAN
DIRECTIVES.
4. TRANSPORT AND HANDLING
The wheel balancer is packed in a carton box on a pallet.
Transport and handling must be carried out ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL, with pallet truck
or forklift and adopting the appropriate safety measures.
Transport and handling must be carried out ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL, with pallet truck or forklift and adopting the
appropriate safety measures.
Net weight (Kg) Gross weight (kg) Lenght (mm)
Without wheel guard
Width (mm)
Without wheel guard
Height (mm)
TOUCH MEC
160
165
1400
545
1360
If the machine is not packed, observe following precautions:
PROTECT THE SHARP EDGES AT THE ENDS WITH SUITABLE MATERIAL (Bubble wrap or cardboard).
DO NOT USE METAL WIRE ROPES FOR LIFTING BOARD.
SLING WITH STRAPS OF AT LEAST 200 cm IN LENGTH AND WITH A HIGHER FLOW RATE OF 3000 kg.
DO NOT FORCE ON SHAFT AND/OR FLANGE (See figures F4.1 and F4.2).

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 4
Figure F4.1
Figure F4.2
ALWAYS UNPLUG THE POWER SUPPLY CABLE FROM THE SOCKET BEFORE MOVING THE MACHINE.
The environmental working conditions must comply with the following requirements:
-Temperature from 0° C to + 45° C
-Relative humidity from 20% to 95%
5. UNPACKING
After removing packing, check integrity of machine making sure there are no visibly damaged parts.
In case of doubt DO NOT USE THE MACHINE and consult qualified personnel (dealer or manufacturer). The packaging materials
(plastic bags, nails, screws pieces of wood, etc.) must not be left within reach of children as they are potential sources of danger.
Packaging materials should be stored in the appropriate collection points if non-biodegradable pollutants.
CHECK THE
PRESENCE OF THE BOX CONTAINING THE ACCESSORIES TO AVOID THROWING IT WITH
PACKING.
6. INSTALLATION AND COMMISSIONING
After unpacking the various parts of the wheel balancer, ensure they are intact and check for any anomalies, then assemble the parts
by following the instructions provided below.
6.1 Installing display support
Figure F 6.1 and Figure F6.2: Unscrew nr. 4 M6 screws. Position the sheet metal support and clamp it on with 4 M6 screws.
Figure F6.3: Prepare the plastic covers (front and rear).
NO
NO

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 5
Figure F6.4: Place the plastic front cover onto support.
Figures F6.5, F6.6 and F6.7: Fix the monitor with no. 4 M4 screws at the front plastic cover. Pay attention to the “ALTO/UP” UP side.
Figure F6.8 and Figure F6.9: Fix the rear plastic cover onto support with no. 3 M6 screws.
6.2 Installing wheel guard + wheel guard support
The wheel guard and its support must be installed as shown in following figures.
Figure F6.10 and Figure F6.11: Place the red tube inside the relative pin and secure it with no. 2 M8 bolts.
Figure F6.12 and Figure F6.13: Remove the wheel guard from the packaging and place it on the red tube.

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 6
Figure F6.14: Secure the wheel guard to the red tube using the relative ties.
6.3 Installing external sensor
When present, the external sensor must be installed according to the figures provided below.
Figure F6.15: Remove external sensor from the packaging.
Figure F6.16 and Figure F6.17: There are holes at the back of the wheel balancer to attach the external sensor. Place the flange of
external sensor on the three holes.
Figure F6.18: Square the external sensor using a level. Tighten the no. 3 M6 screws.
Figure F6.19: Connect the cable of the external sensor to the machine and screw on the connector.

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 7
6.4 Electrical connection
The standard version of the machine must be connected to a mains 230V SINGLE PHASE.
The change of the power supply cannot be realized by the user; it must be requested to CORMACH s.r.l. or to a dealer or to an
authorized service center. To accomplish the electric connection, connect the machine’s power supply cable with the plug in use in
the country.
ALL OPERATIONS TO MAKE ELECTRICAL CONNECTION AND INTERVENTIONS (HOWEVER LIGHT) ON
ELECTRICAL PARTS MUST BE CARRIED OUT BY QUALIFIED PERSONNEL.
The dimensioning of electrical connection must be carried out in according to electric power absorbed by the machine. Absorption
is specified in paragraph 10. The user must:
- Check that the supply voltage correspond to the voltage indicate on the nameplate of the machine;
- Check the conditions of the wire and the presence of the ground conductor;
- Check the machine is connected to its own electrical connection, fitted with a proper 30 mA sensitive automatic circuit breaker,
against a possible electrical overload over 30 mA;
- Connect the power supply cable to the plug with great care and following to the current regulations.
WHEN THE MACHINE IS TURNED OFF FOR A LONG TIME IT IS NECESSARY TO DISCONNECT THE POWER PLUG
TO AVOID USE BY UNAUTHORIZED PERSONNEL.
IF THE MACHINE IS CONNECTED DIRECTLY TO THE POWER SUPPLY BY MEANS OF THE MAIN ELECTRICAL
BOARD AND WITHOUT THE USE OF A PLUG, INSTALL A KEY-OPERATED SWITCH TO RESTRICT THE MACHINE
USE EXCLUSIVELY TO QUALIFIED PERSONNEL.
IN CASE OF OPERATIONS ON ELECTRIC PARTS, CABLES ENGINES OR ANY ELECTRIC DEVICES, IT IS NECESSARY
TO CUT OFF THE ELECTRICITY.
DO NOT REMOVE, DAMAGE AND MAKE COMPLETELY ILLEGIBLE THE STICKERS OF DANGER, WARNING,
INSTRUCTIONS AND CAUTION. REPLACED OR DAMAGED STICKERS CAN BE FOUND AT THE NEAREST DEALER
OF MANUFACTURER.
THE DAMAGE FOR FAILURE TO COMPLY WITH THE ABOVE WRITTEN INSTRUCTIONS, IT WOULD BE NOT
CHARGED AGAINST THE MANUFACTURER AND IT MAY CAUSE THE INVALIDATION OF THE WARRANTY.
7. INSTALLATION
To install the machine you need a useful space on the basis of the information given in figure F7.1.
Figure F7.1
From working position, the user must be able to view the machine and the surrounding area.
INSTALLATION AREA MUST BE KEEP CLEAR BY POSSIBLE DANGEROUS OBJECTS.
UNAUTHORIZED PERSONNEL MUST NOT STAND NEAR BY THE WORKING AND INSTALLATION AREAS.
1000
600
600

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 8
THE MACHINE MUST BE PLACED ON A HORIZONTAL SURFACE RATHER MADE OF CONCRETE OR TILED.
AVOID BREAKABLE AND ROUGH SURFACES.
SURFACE MUST ENDURE THE STRESS LOAD DURING THE MACHINE OPERATION.
THE USE OF THE MACHINE IS ONLY ALLOWED IN PLACES THAT DO NOT PRESENT RISKS OF EXPLOSION OR
FIRE.
8. SUSPENSION OF THE USE
In case the machine is not used for a long time it is necessary to disconnect the power supply and protect all parts that could be
damaged by dust.
Grease all parts that could be damaged in case of oxidation. In this specific case, protect the shaft and flange.
9. ENVIRONMENTAL INFORMATION
THE DISPOSAL PROCEDURE DESCRIBED BELOW ONLY APPLIES TO MACHINES WITH
THE SYMBOL OF THE CROSSED-OUT WHEELIE BIN ON THEIR DATA PLATES.
The crossed-out wheelie bin symbol, placed on the product and on this page, reminds the user that the product must be disposed of
properly at the end of its life. This product may contain substances that can be hazardous to the environment and to human health
if it is not disposed of properly. We are therefore providing you with the information below in order to prevent these substances
from being released into the environment and to improve the use of natural resources.
Electrical and electronic equipment must never be disposed of in the usual municipal waste but must be separately collected for their
proper treatment.
Thus, the hazardous consequences that non-specific treatments of the substances contained in these products, or improper use of
parts of them, may have on the environment or on human health are prevented. Furthermore, this helps to recover, recycle and
reuse many of the materials contained in these products. Electrical and electronic manufacturers and distributors set up proper
collection and treatment systems for these products for this purpose.
At the end of the product’s working life contact your supplier for information about disposal procedures.
When you purchase this product, your supplier will also inform you that you may return another worn-out appliance to him free of
charge, provided it is of the same type and has provided the same functions as the product just purchased.
Any disposal of the product performed in a different way from that described above will be liable to the penalties provided for by the
nation regulations in force in the country where the product is disposed of.
We also ask you to adopt other environmentally-friendly measures: recycle the internal and external packaging that the product
comes in and suitably dispose of used batteries (only if contained in the product).
Your help is critical to reduce the amount of natural resources used for manufacturing electrical and electronic equipment, minimize
the use of landfills for product disposal and improve the quality of life, preventing potentially hazardous substances from being
released in the environment.

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 9
10. TECHNICAL DATA
General features
Power supply voltage(1)
1Ph 230 V 50/60 Hz
1Ph 110 V 50/60 Hz
Motor voltage
1Ph 230 V 50/60 Hz
Specify different voltages (for ex. 110 V)
Power consumption
132 W
Balancing speed
140 RPM
Maximum displayed unbalance value
999 g.
Working resolution
X1 (1 g. or 0.1 ounce)
X5 (5 g. or 0.25 ounces)
Shaft diameter
40 mm.
Working environment temperature
da 0 a +45 °C
Storage temperature
da -10 a +60 °C
Storage relative humidity
20% ÷ 95% without condensation
Machine weight (without accessories)
160 Kg
Noise level
< 70 dB(A)
(1) The motor voltage must be specified at the order.
10.1 Machine dimensions
Depth with closed wheel guard
mm. 620
Depth with open wheel guard
mm. 900
Width with wheel guard
mm. 1580
Height with closed wheel guard
mm. 1360
Height with open wheel guard
mm. 1360
10.2 Working range
Rim size manually set
mm.
Inches
Rim width
50 ÷ 500
2.0 ÷ 20.0
Rim diameter
200 ÷ 890
8.0 ÷ 35.0
Rim size with automatic data set
mm.
Inches
Rim width
Max. 500
Max. 20.0
Rim diameter
235 ÷ 710
9.5 ÷ 28.0
Wheel features
Max. wheel diameter (with guard)
1120 mm.
Max. wheel width (with guard)
590 mm.
Max. wheel weight
80 kg.
Machine weight (without accessories)
160 Kg
Noise level
< 70 dB(A)

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 10
Table T10.1: Functions for machine model
Functions
NOTES
Distance and diameter automatic acquisition
•
Width automatic acquisition
•
Balancing accuracy
± 0,5 g.
MBA Electromagnetic parking brake
•
SWI Automatic search for imbalance positions
•
SWI = Stop the Wheel on Imbalance
Distance gauge with weight-tray support
•
CFC Car wheels calibration with zero-settings of the unbalance in the flange
•
MFC Motorbike wheels calibration with zero-settings of the unbalance in the
flange
•
Static/Dynamic balancing
•
Grams/ounces selection
•
Inches/mm selection
•
Car wheels programs (CAR) STD, ALS1, ALS2
•
Off-road wheels programs (SUV) STD, ALS1, ALS2
•
AAP Automatic Aluminum Program
•
AMB Electromagnetic brake calibration
•
Programs for wheels MOTO ALU1
•
STATIC program
•
DYNAMIC program
•
HIDDEN WEIGHTS program
•
STAND BY function
•
MSO Multi operators management
•
GSW Iron/Zinc/Lead weights selection
•
LWH Led lighting
•
LASER H. 6
•
USB port for software update
•
Service programs
•
•= Present/Available

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 11
10.3 Presentation of the machine
1. Weight-tray.
2. Monitor.
3. Wheel guard with support.
4. Width sensor.
5. Mechanical group.
6. Distance/Diameter sensor.
Figure F10.1
11. SERIAL NUMBER PLATE INFORMATION
12. ORDINARY MAINTENANCE
To ensure the efficiency of machine and its proper functioning is essential to follow the manufacturer’s instructions by performing
periodic cleaning and routine maintenance.
CLEANING AND
ORDINARY MAINTENANCE MUST BE PERFORMED BY THE AUTHORIZED PERSONNEL IN
ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER INSTRUCTIONS PROVIDED BELOW.
Always keep the flanges clean (non-lubricated). In addition, during the handling, pay the best attention to not damage them. For
cleaning the machine, especially for the weight-tray, use a soft cloth moistened with ethyl alcohol.
EVERY OPERATION MUST BE DONE ONLY AFTER THE CABLE HAS BEEN DISCONNECTED FROM ITS POWER
SUPPLIER.
DO NOT BLOW COMPRESSED AIR TO CLEAN THE MACHINE AND LASER POINTER.
DO NOT USE WATER OR OTHER LIQUIDS FOR CLEANING THE MACHINE.
1
2
4
5
6
3

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 12
13. MONITOR
The machine's control monitor is illustrated in figure F13.1. The control monitor is used by the operator to view the applied controls
and the data entered with the keyboard. The same control panel displays the balancing results and machine messages. The functions
of the various parts of the monitor are described in table T13.1 while the control key functions are described in table T13.2.
Figure F13.1: Control monitor
Table T13.1: Functions of different parts of the control monitor
Pos.
Description
1
Status icon band.
2 – 4
Display shows unbalance value inside – outside.
3
Imbalance Position indicator. Position depends by the Program and Wheel Type selected.
5
Previous page.
6
Control icon band.
7
Next page.
8 – 9
Indicator shows angular unbalance position inner - outer.
10
Wheel dimensions data band.
The programs can be selected in NORMAL mode BY PRESSING ON THE MONITOR THE ICONS .
The control icons are equipped with two white arrows, therefore, by pressing the same icons you select the required option.
The status icon are equipped with one blue arrow, therefore, by pressing the same icons you select the required working mode.
3
1
2
10
4
8
6
9
5
7

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 13
Table 13.2: CONTROL ICONS and STATUS ICONS
CONTROL Icon
Meaning
STATUS Icon
Meaning
Operator number selection icon.
INCHES/MM display selection
icon.
Program type selection icon
(STD, ALS1, ALS2).
GRAMS/OUNCES imbalance
display selection icon.
Automatic plane acquisition activation
icon on program ALS1 and ALS2.
Icon to select the material of the
weights to be applied (Fe/Zn or
Pb).
HIDDEN WEIGHTS program activation
icon.
DYNAMIC/STATIC work program
selection icon.
Electromagnetic brake
activation/deactivation icon.
Work
resolution selection icon
(X5/X1).
Illuminator activation/deactivation icon. AUTO, SUV, MOTO work program
selection icon.
OPTIMISATION program activation icon.
Icon for activating
diameter/distance sensor gauge.
AUTO/SUV calibration program activation
icon.
Icon for activating width sensor
gauge.
MOTO calibration program activation
icon.
Icon for manual entering of the
distance data between machine
cabinet and wheel.
Icon to confirm selection. Icon for manual entering of wheel
width data.
“BACK” icon to get back to the previous
view.
Icon for manual entering of wheel
diameter data.
Key “START” icon.
Key “STOP” icon.

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 14
Start and Stop icon have different effects depending on the position of the wheel guard as indicated in table
T13.3.
Table T13.3: Effects of the Start and Stop icons in relation to the status of the wheel guard
Pressed key Wheel guard
position
Result
Start
OPEN/HIGH
•If the stopping brake is disabled the machine doesn’t spin and emit three beeps
to alert the required function cannot be taken;
•If the stopping brake is enabled and the machine shows imbalance positions the
machine performs a low speed spin (SWI procedure. See paragraph SWI wheel
stop procedure on the positions of imbalance).
NOTE: for operator safety purposes, the SWI procedure will not be run when the
MOTO Wheel Type is enabled.
CLOSED/LOW
The machine will run the balancing or testing spin.
Stop
OPEN/HIGH
No action.
CLOSED/LOW
•No action if the wheel is spinning;
•Spinning stop if this is in progress.
13.1 Switching ON
To switch the wheel balancer ON, proceed as follows:
Ph.
1
Press the main switch on the rear
of the wheel balancer.
2

Use and Maintenance Manual – 08/2018Rel. 4Page 15
3
Press on icon.
4
14. OPERATING MODES: NORMAL, SERVICE, STAND-BY
The machine features three operating modes:
•STANDARD mode. This mode is enabled after the machine is turned on and it is possible to perform the wheels balancing;
•SERVICE mode. In this mode various utility programs are available for setting parameters (such as grams or ounces) or
checking the machine operations (such calibration);
•STAND-BY mode. After 5 minutes without user activity, the machine automatically switches to STAND-BY mode to reduce
electrical consumption (both with wheel guard raised or lowered). All acquired data and settings are held in STAND-BY
mode. In the SERVICE mode is not possible to switch to STAND-BY mode. To exit from STAND-BY mode choose by any of
the following means:
Touch any position of the monitor;
Turn manually the wheel;
Remove the Distance and Diameter sensor from the rest position;
Pull out the Width sensor from the rest position.
Table of contents
Other Cormach Wheel Balancer manuals

Cormach
Cormach MEC 5 Installation instructions

Cormach
Cormach MOTO MEC User manual

Cormach
Cormach MEC 810VD-VDL-VDBL User manual

Cormach
Cormach GEO 15 User manual

Cormach
Cormach MEC 200 TRUCK User manual

Cormach
Cormach GEO 15 User manual

Cormach
Cormach MEC 1 Installation instructions

Cormach
Cormach GEO 10 User manual

Cormach
Cormach TOUCH MEC 1000 SONAR Installation instructions