DAELIM LIBERTY User manual

OM11-0108-08E,S
OWNER'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO
HEAD OFFICE(FACTORY)
OFICINA CENTRAL (FÁBRICA)
#58, SUNG SAN-DONG, CHANG WON, KYUNGNAM, KOREA
TEL: (82-55) 239-7000 / FAX: (82-55) 239-7524

CONTENTS
1. SPECIFICATION.................................................... 3
2. OPERATION
2-1. FUEL COCK...................................................... 5
2-2. FILLING OF FUEL AND ENGINE OIL........ 5
2-3. IGNITION KEY..................................................6
2-4. STARTING......................................................... 7
2-5. CHECK POINTS WHEN ENGINE FAILS
TO START.......................................................... 9
2-6. DRIVING OFF................................................. 10
2-7. DRIVING ON SLOPES.................................. 11
2-8. BRAKING........................................................ 12
2-9. TURN SIGNALS AND HORN ..................... 13
2-10. HEAD LIGHT AND TAIL & STOP
LIGHT............................................................... 14
2-11. SPEEDOMETER & ODOMETER................ 15
3. CHECK POINTS FOR MAXIMUM
PERFORMANCE
3-1. DAILY CHECK............................................... 16
3-2. REGULARLY SCHEDULED CHECK........ 17
CONTENIDO
1. ESPECIFICACIONES........................................... 3
2. OPERACIÓN
2-1. LLAVE DE COMBUSTIBLE.......................... 5
2-2. LLENADO DE COMBUSTIBLE Y
ACEITE DEL MOTOR..................................... 5
2-3. LLAVE DE ENCENDIDO ............................... 6
2-4. ARRANQUE...................................................... 7
2-5. PUNTOS A REVISAR SI HAS FALLOS
EN EL MOTOR................................................. 9
2-6. ARRANQUE.................................................... 10
2-7. MANEJO EN PENDIENTES......................... 11
2-8. FRENOS........................................................... 12
2-9. GUIÑADORES Y BOCINA.......................... 13
2-10. LUCES DELANTERA, TRASERA Y DE
PARADA .......................................................... 14
2-11. VELOCIMETRO Y ODOMETRO ............... 15
3. PUNTOS A REVISAR POR MAXIMO
RENDIMIENTO
3-1. REVISIÓN DIARIA........................................ 16
3-2. REVISIONES REGULARES
PROGRAMADAS .......................................... 17
- 1 -
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지1

CONTENTS
4. MAINTENANCE AND LUBRICATION
4-1. ENGINE OIL ................................................... 18
4-2. GEAR OIL........................................................ 19
4-3. SPARK PLUG.................................................. 21
4-4. FUEL COCK.................................................... 22
4-5. AIR CLEANER ............................................... 23
4-6. THROTTLE CABLE ADJUSTMENT ......... 24
4-7. CARBURETOR ADJUSTMENT.................. 25
4-8. BRAKE ADJUSTMENT................................ 26
4-9. DRIVE CHAIN................................................ 27
4-10. BATTERY ........................................................ 29
4-11. FUSE REPLACEMENT................................. 30
4-12. IGNITION TIME............................................. 31
4-13. MUFFLER........................................................ 31
4-14. CUMBUSTION CHAMBER
DECARBONIZING........................................ 32
CONTENIDO
4. MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
4-1. ACEITE DEL MOTOR .................................. 18
4-2. ACEITE DE LA CAJA DE CAMBIOS........ 19
4-3. BUJÍA DE ENCENDIDO............................... 21
4-4. LLAVE DE COMBUSTIBLE........................ 22
4-5. LIMPIADOR DE AIRE.................................. 23
4-6.
AJUSTE DEL CABLE DEL OBTURADOR ... 24
4-7. AJUSTE DEL CARBURADOR.................... 25
4-8. AJUSTE DEL FRENO.................................... 26
4-9. CADENA ......................................................... 27
4-10. BATERÍA ......................................................... 29
4-11. REEMPLAZO DEL FUSIBLE...................... 30
4-12. TIEMPO DE IGNICIÓN ................................ 31
4-13. SILENCIADOR............................................... 31
4-14. DECARBONIZACIÓN DE LA
CAMARA DE COMBUSTIBLE .................. 32
- 2 -
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지2

1. SPECIFICATION 1. ESPECIFICACIONES
- 3 -
ITEM
TYPE
BORE AND STROKE
PISTON DISPLACEMENT
COMPRESSION RATIO
CARBURETOR
IGNITION TYPE
OIL CAPACITY
PS/RPM.
TORQUE/RPM.
STARTING SYSTEM
CLUTCH SYSTEM
TYPE
PRIMARY DRIVE
GEAR RATIO 1
GEAR RATIO 2
FINAL DRIVE
40 X39.5mm
49.6cc
6.5:1
VM 13(LEADED/UNLEADED)
POINTLESS
1.2 ℓ
3/6,000
0.36/6,000
KICK/ELECTRIC
CENTRIFUGAL AUTOMATIC
AUTOMATIC 2 SHIFT
4,353
1,350
2,750
3,667
AIR-COOLED, ONE
CYLINDER, 2 STROKE
ENGINE TRANSMISSION
DATA CARACTERÍSTICA
TIPO
DIAMETRO Y CARRERA
DESPLAZAMIENTO DEL PISTON
RAZON DE COMPRESIÓN
CARBURADOR
TIPO DE IGNICIÓN
CAPACIDAD DE ACEITE
PS/RPM
TORQUE/RPM
SISTEMA DE ARRANQUE
SISTEMA DE EMBRAGUE
TIPO
PROPULSIÓN PRIMARIA
RAZON DE ENGRANAJES 1
RAZON DE ENGRANAJES 2
PROPULSIÓN FINAL
40 X39.5mm
49.6cc
6.5:1
VM 13(PLOMO/SIN PLOMO)
SIN AGUJAS
1.2 ℓ
3/6,000
0.36/6,000
RÁPIDO / ELECTRICO
CENTRIFUGO AUTOMATICO
AUTOMATICO, 2 CAMBIOS
4,353
1,350
2,750
3,667
UN CILINDRO, ENFRIADO
POR AIRE, DOS TIEMPOS
MOTOR TRANSMISIÓN
DATOA
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지3

1. SPECIFICATION 1. ESPECIFICACIONES
- 4 -
ITEM
TYPE
WHEEL BASE
SEAT HEIGHT
GROUND CLEARANCE
FUEL CAPACITY
RAKE/TRAIL
OVERALL LEG XWDT XHGT
POWER SOURCE
CHARGE CONTROL
BATTERY CAPACITY
SUSPENSION
BRAKE
TIRE
FR.
RR.
FR.
RR.
FR.
RR.
TUBULAR
1,150mm
750mm
TELESCOPIC
SWING ARM (OIL)
DRUM BRAKE
DRUM BRAKE
2,25 X17
″
2.25 X17
″
140mm
5.5ℓ
64˚ / 70mm
1,790 X685 X1,020 mm
12V
REGULATOR RECTIFIER
12V4AH
CHASSIS ELE.
DATA CARACTERÍSTICA
TIPO
BASE DE LA RUEDA
ALTURA DEL ASIENTO
ESPACIO LIBRE
CAPACIDAD COMBUSTIBLE
RASTRO/COLA
LARGO XANCHO XALTURA
FUENTE DE POTENCIA
CONTROL DE CARGA
CAPACIDAD DE BATERÍA
SUSPENSIÓN
FRENOS
NEUMATICO
DELANTERO
TRASERO
DELANTERO
TRASERO
DELANTERO
TRASERO
TUBULAR
1,150mm
750mm
TELESCÓPICO
BRAZO L’OCO
ZAPATA DEL FRENO
ZAPATA DEL FRENO
2,25 X17″
2.25 X17″
140mm
5.5ℓ
64˚ / 70mm
1,790 X685 X1,020 mm
12V
RECTIFICADOR DEL REGULADOR
12V4AH
CHASIS
ELÉCTRICO
DATOA
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지4

- 5 -
2. OPERATION
2-1 FUEL COCK
■To open the fuel cock, turn the lever
into position ‘ON’. When the
engine stops due to lack of fuel, just
turn the lever to position
‘RES’.(ILL.1)
2-2 FILLING OF FUEL AND
ENGINE OIL
■To fill the fuel tank, turn the cap
counterclockwise then fill with
regular fuel (gasolin)(ILL.2)
■Turn cap clockwise to close after
filling fuel tank.
- Capacity of fuel tank is 5.5 liters.
■Whenever filling the fuel, check the
engine oil also.
(Refer to Chapter 4-1)
2. OPERACIÓN
2-1 LLAVE DE COMBUSTIBLE
■Para abrir la llave de combustible,
mover la palanca a la posición ON.
Cuando el motor se detiene por falta
de combustible, lo único que tiene
que hacer es mover la palanca a la
posición RES (FIG. 1)
2-2 LLENADO DE
COMBUSTIBLE Y ACEITE
DEL MOTOR
■Para llenar el tanque de
combustible, sacar la tapa dando la
vuelta en sentido anti-horario y
luego llenar el tanque con gasolina
normal. (FIG.2)
■Luego de llenar el tanque, colocar la
tapa otra vez, dando la vuelta en
sentido horario.
- La máxima capacidad del tanque
es de 5.5 litros.
■Revisar el aceite del motor cada vez
que llene el combustible.
(remitirse al capítulo 4-1)
(ILL. 1) FUEL COCK
(FIG. 1) LLAVE DE
COMBUSTIBLE
(ILL. 2) ①FUEL TANK CAP
(FIG. 2) ①TAPA DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지5

- 6 -
2-3 IGNITION KEY
■With just one key, you can use for
lgnition and Handle Lock.
①Main switch
②Handle-bar lock
Handle-bar are locked when
ignition key is turned clockwise
after insertion in handle-bar
lock, with handle-bar turned to
the left.
2-3 LLAVE DE ENCENDIDO
■Usted puede usar una sola llave para
el encendido y bloqueo delas
manijas.
①Interruptor principal
②Bloqueo de la manija de
dirección
Las barras de la manija se
bloquean cuando la llave de
encendido se gira en sentido
horario, luego de insertarla en la
barra de bloqueo de las manijas
cuando la manija de dirección
está hacia la izquierda.
(ILL. 3) IGNITION KEY
(FIG. 3) LLAVE DE ENCENDIDO
(ILL. 4) HANDLE LOCK
(FIG. 4) BLOQUEO DE LAS
MANIJAS
Key
Function
Key
Position Removal
OFF Engine and all electric YES
circuit cannot be
operated.
ON Only engine can be NO
started. Electric circuit
can be operated.
RUN Start to drive. NO
Electric circuit can
be operated.
Posición
Función
Remover
de la llave la llave
OFF No se puede operar Sí
el motor ni ningún
circuito eléctrico.
ON Sólo puede arrancar NO
el motor. Se pueden
operar los circuitos
eléctricos.
RUN Empezar a conducir. NO
Se pueden operar los
circuitos eléctricos.
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지6

- 7 -
2-4. STARTING
■Turn the fuel cock lever into ‘ON’
position. (ILL.5)
■Turn the ignition key to ‘ON’
position. (ILL.6)
2-4. ARRANQUE
■Mover la palanca a la posición ON
(FIG. 5)
■Girar la llave de encendido a la
posición ON.(FIG. 6)
(ILL. 5) FUEL COCK LEVER
(FIG. 5) PALANCA DE LA LLAVE
DE COMBUSTIBLE
(ILL. 6) IGNITION KEY
(FIG. 6) LLAVE DE ENCENDIDO
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지7

- 8 -
■Be sure to hold the rear brake lever
for your safety when starting the
engine.
■With Cold Engine
Pull the choke knob, then press the
starter button. Do not operate the
throttle. After starting, be sure to
place the choke lever to original
position.(ILL. 7)
■With Warm Engine
Do not use the choke. Open the
throttle slightly, then start the
engine by starter button.(ILL. 8)
■After starting the engine, release
rear brake lever. Then you can
enjoy the smooth starting owing to
automatic clutch system by twisting
the throttle grip.
■You can use kick starter instead of
electric starter when needed.
Note:
Do not keep starter button pressed for more
than 5 consecutive seconds. If engine fails to
start, wait approximately 30 seconds before
pressing starter button again.
■Por su seguridad, asegurarse de
sujetar la palanca del freno trasero
cuando arranque el motor.
■Con el motor frío
Jalar la perilla del estrangulador de
aire, luego apretar el botón de
arranque. No use el obturador.
Luego del arranque, asegurarse de
poner la perilla del estrangulador a
su posición original.(FIG. 7)
■Con el motor tibio
No usar el estrangulador. Abrir el
obturador, luego arrancar el motor
con el botón de arranque.(FIG. 8)
■Luego de arrancar el motor, soltar la
palanca del freno trasero. Luego
puede disfrutar de un arranque
parejo debido al sistema automático
de embrague haciendo girar el
mango del obturador.
■Puede usar el arrancador rápido en
vez del eléctrico cuando sea
necesario.
Nota:
No apriete el botón de arranque por más de 5
segundos en forma continua.
Si el motor falla en el arranque, esperar más o
menos 30 segundos antes de apretar otra vez el
botón de arranque.
(ILL. 7) CHOKE KNOB
(FIG. 7) PERILLA DEL
ESTRANGULADOR
(ILL. 8) ①ELECTRIC STARTER
BUTTON
(FIG. 8) ①BOTÓN DE ARRANQUE
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지8

2-5 CHECK POINTS WHEN
ENGINE FAILS TO START
1) Fuel level in fuel tank.
2) Electric starter ; Starter motor, button, battery.
3) Contamination of carburetor.
4) Contamination of air cleaner element.
5) Contamination of spark plug and clearance of electrodes
of spark plug
6) Clogging at fuel cock or in fuel line
2-5 PUNTOS A REVISAR SI HAS
FALLOS EN EL MOTOR
1) Nivel de combustible en el tanque
2) Arrancador eléctrico ; motor, botón de arranque, batería
3) Contaminación en el carburador
4) Contaminación del elemento limpiador de aire
5) Contaminación y separación de los electrodos en la bujía
de encendido
6) Obstrucción en la llave o línea de combustible
- 9 -
AVOID RUNNING THE ENGINE FOR LONG
PERIODS WHEN YOUR MOTORBIKE IS
STATIONARY.
OTHERWISE, ENGINE WILL BE ADVERSELY
AFFECTED AND FUEL WASTED.
EVITAR TENER EL MOTOR ENCENDIDO
POR LARGO TIEMPO CUANDO SU
MOTOCI-CLETA ESTA PARADA, DE OTRA
MANERA EL MOTOR SERA AFECTADO Y
SE DESPERDICIARA EL COMBUSTIBLE.
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지9

2-6 DRIVING OFF
■Liberty has an automatic clutch for easier driving-off.
■Motorbike will pull smoothly away when throttle grip is
turned slowly.
[Advantages]
Automatic transmission
■Speed of motorbike will increased smoothly as 2nd gear is
automatically engaged when speed rises above 30km/h
after driving off.
■When driving up a steep hill, a powerful driving force will
be obtained when 1st gear is automatically engaged after
travel speed is reduced below 35km/h.
2-6 ARRANQUE
■El modelo Liberty tiene un sistema de embrague
automático para un arranque fácil.
■Cuando gire lentamente la manija del obturador, la
motocicleta arrancará suavemente.
[Ventajas]
Transmisión automática
■Luego de arrancar la motocicleta, su velocidad aumentará
uniformemente y pasará automáticamente a segunda al
llegar a los 30km/h.
■Al subir una cuesta, se obtendrá la potencia necesaria para
la subida al pasar automáricamente a primera cuando la
velocidad baje a menos de 35km/h.
- 10 -
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지10

- 11 -
2-7 DRIVING ON SLOPES
Uphill
When driving uphill, turn accelerator
grip slowly to maintain engine speed
flexibility, whereupon 1st gear or 2nd
gear is automatically engaged
according to degree of slope and speed
of motorbike, providing a comfortable
ride.
Downhill
When driving downhill, completely
shut off accelerator grip, applying
front and rear brakes slowly.
2-7 MANEJO EN PENDIENTES
Cuesta arriba
Cuando conduzca cuesta arriba, girar
la manija del acelerador lentamente a
fin de mantener la flexibilidad del
motor, luego de lo cual el cambio de
primera a segunda se hará en forma
automática de acuerdo a la inclinación
de la pendiente y la velocidad de la
motocicleta, proporcionando así un
manejo cómodo.
Cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo,
disminuya la velocidad aplicando
lentamente presión a los frenos
delantero y trasero.
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지11

2-8 BRAKING
■Practice stopping with either brakes.
Use both front and rear brakes for maximum braking
efficiency and for your safety.
For stopping, you just close the throttle. Then the engine
will continue to run idle speed,and turn the ignition key to
‘OFF’ position via ‘ON’ position from ‘RUN’position.
Close the fuel cock.
2-8 FRENOS
■Practicar el frenado con ambos frenos.
Use ambos frenos, delantero y trasero, para una máxima
eficiencia en el frenado y seguridad suya.
Para detener la motocicleta, solamente cierre el obturador.
Entonces el motor continuará en marcha lenta, ponga la
llave de ignición en la posición OFF y cierre la llave de
combustible.
- 12 -
CHECK BRAKE EVERY TIME BEFORE YOU
RIDE MOTORBIKE.
REVISAR LOS FRENOS CADA VEZ QUE
MANEJE LA MOTOCICLETA.
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지12

- 13 -
2-9 TURN SIGNALS AND HORN
■During riding, you can simply
operate turn signal lights by using
the switch on left handle lever
holder. Also you can see blinking
indicator lamps on speedometer
panel which blinks according to
your turning direction. (ILL. 11)
■You can easily sound the horn by
pressing the horn button on left
handle lever holder. (ILL. 11)
※Battery power will be wasted if
horn is over-used.
2-9 GUIÑADORES Y BOCINA
■Cuando conduzca, usted puede
operar fácilmente los guiñadores
usando el interruptor en la palanca
de la manija izquierda. Además,
puede ver las luces indicadoras de
dirección en el panel del
velocímetro las cuales parpadean de
acuerdo con la dirección de
izquierda. (FIG. 11)
■También puede hacer sonar la
bocina apretando el botón de la
bocina en la palanca de la manija
derecha. (FIG. 11)
※El exceso de uso de la bocina
desperdiciará la potencia de la
batería.
(ILL. 11) ①HORN BUTTON
②TURN SIGNAL S/W
(FIG. 11) ①BOTÓN DEL
BOCINA.
②INTERRUPTOR DEL
GUIÑADOR
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지13

- 14 -
2-10 HEAD LIGHT AND TAIL
AND STOP LIGHT
■On the left handle lever holder, you
can use head light switch for night-
time driving.(ILL.12)
■During running stop light will be
lighted by holding one of both left
and right brake lever.
■Whenever head light switch is
turned on, tail light is also turned
on.
2-10 LUCES DELANTERA,
TRASERA Y DE PARADA
■Para manejar de noche, puede
encender la luz delantera utilizando
el interruptor ubicado en la palanca
de la manija izquierda.(FIG. 12)
■Cuando esté conduciendo, la luz de
parada se encenderá al apretar una
de las manijas de freno, ya sea la
derecha o izquierda.
■Cuando se enciende la luz delantera,
la luz trasera se encenderá también.
(ILL. 12) ①HEAD LIGHT S/W
(FIG. 12) ①INTERRUPTOR DE LA
LUZ DELANTERA
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지14

- 15 -
2-11 SPEEDOMETER AND
ODOMETER
■You can easily find out the running
speed by the speedometer.
The maximum speed shown on
speedometer is 70km/h. The Red
Colored Zone over 40 km/h warns
dangerous speed for your safe
driving.(ILL. 13)
■Speedometer will be illuminated
for easier reading when headlight
is turned on when driving in night.
■Regular service periods can be
confirmed with the odometer
enclosed in the speedometer dial,
as the former shows total distance
travelled.
2-11 VELOCIMETRO Y
ODÓMETRO
■Se puede saber fácilmente la
velocidad a la que se está con-
duciendo usando el velocímetro.
La velocidad máxima mostrada es
de 70km/h. La zona coloreada en
rojo sobre 40km/h advierte al
conductor sobre velocidares
peligrosas para un manejo
seguro.(FIG. 13)
■Al conducir de noche, el panel
medidor se iluminará para una
fácil lectura cuando encienda la
luz delantera.
■Se pueden confirmar los períodos
de servicio a la máquina
chequeando el odómetro que
muestra la distancia total
recorrida.
(ILL. 13) SPEEDOMETER
(FIG. 13) VELOCIMETRO
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지15

3. CHECK POINTS FOR MAXIMUM
PERFORMANCE
3-1 DAILY CHECK
1. Engine oil level in oil tank.
2. Gear oil level in transmission
·Use SAE 15W/40 oil
·Q'ty : 150cc
3. Fuel level in fuel tank
4. Air pressure in tire
·Front : 1.75kg/㎠
·Rear : 2.0kg/㎠
5. Front & rear brake
6. Electric equipment
·Head light, horn, turn signals and tail & stop lights
7. Drive chain lubrication
8. Handle operation
9. Back mirror adjustment
10. Fitness of important bolts & nuts
11. Battery electrolyte
12. Throttle grip operation
3. PUNTOS A REVISAR POR MAXIMO
RENDIMIENTO
3-1 REVISIÓN DIARIA
1. Nivel del aceite de motor en el tanque de aceite.
2. Nivel de aceite de la caja de cambios.
·Use aceite SAE 15W/40
·Cantidad : 150cc
3. Nivel de combustible en el tanque.
4. Presión de aire en los neumáticos.
·Delantero : 1.75kg/㎠
·Trasero : 2.0kg/㎠
5. Frenos delantero y trasero.
6. Equipo eléctrico
·Luz delantera, bocina, guiñadores y luces trasera y de
parada.
7. Lubricación de la cadena.
8. Operación de las manijas.
9. Ajuste del espejo retrovisor.
10. Ajuste de pernos y tuercas importantes.
11. Electrólito de la batería.
12. Operación del control del obturador.
- 16 -
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지16

3-2 REGULARLY SCHEDULED CHECK 3-2
REVISIONES REGULARES PROGRAMADAS
- 17 -
SERVICE
PERIODS
ITEM
500
km
1
MON
2
MON
4
MON
6
MON
8
MON
10
MON
12
MON
14
MON
16
MON
18
MON
20
MON
22
MON
24
MON
Brake
○○○●○○●○○●○○●
○○○●○○●○○●○○●
●●●
○○○ ○○
●●● ●●
○○○○○●
●●●●
●●●●●
●○○○○○○●
●●●●
○ ○○○○○○●○○○○○●
Battery
Gear Oil
Spark Plug
Carburetor
Air Cleaner
Decarbonization
of Engine
Drive Chain
Adjustment
Muffler Cleaning
Grease Lubrication
Bolt & Nuts Fitness
●
Check by Aurhorized Dealer
○
Checked by Owner
PERIODO DE
SERVICIO
PIEZA
500
km
1
MES
2
MES
4
MES
6
MES
8
MES
10
MES
12
MES
14
MES
16
MES
18
MES
20
MES
22
MES
24
MES
Frenos
○○○●○○●○○●○○●
○○○●○○●○○●○○●
●●●
○○○ ○○
●●● ●●
○○○○○●
●●●●
●●●●●
●○○○○○○●
●●●●
○ ○○○○○○●○○○○○●
Batería
Aceite de la caja de cambios
Bujía de encendido
Carburador
Limpiador de aire
Decarbonización
del motor
Ajuste de la
cadena
Limpieza del ailenciador
Lubricación
Ajuste de perpos y tuercas
●
Revisado por distribuidor autorizado.
○
Revisado por el propietario.
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지17

- 18 -
4. MAINTENANCE AND
LUBRICATION
4-1 ENGINE OIL
■Before your first riding after
purchase, be sure to fill engine oil in
oil tank under the seat. (ILL. 14)
■Recommend you to use DAELIM 2
stroke motorcycle oil or it’s
equivalant.
■Remember to supply engine oil
when remainder is about a quarter
of oil tank capacity.
■Always use same brand oil to avoid
any trouble.
■If necessary to change to another
brand, drain remaining old oil
thoroughly then fill with new brand
oil.
4. MANTENIMIENTO Y
LUBRICACIÓN
4-1 ACEITE DEL MOTOR
■Luego de la compra, y antes de
conducir la motocicleta por primera
vez, asegurarse de llenar el tanque de
aceite debajo del asiento.(FIG. 14)
■Se recomienda utilizar aceite para
motocicletas de dos tiempos
DAELIM o su equivalente.
■Recuerde llenar nuevamente le
tanque de aceite, cuando esté a un
cuarto de su capacidad.
■Siempre use la misma marca de
aceite a fin de evitar cualquier
problema.
■Si necesita cambiar a otra marca de
aceite, purgar totalmente el aceite
“viejo” y luego llene el tanque con
el “nuevo” aceite.
(ILL. 14) ①OIL TANK CAP.
(FIG. 14) ①TAPA DEL TANQUE
ACEITE.
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지18

- 19 -
4-2 GEAR OIL
■To drain, remove right side cover
then open the oil cap. Open the
drain bolt. (ILL. 16, 17)
※When engine is warmed, drainage
can be carried out very quickly.
■2 STROKE MOTORCYCLE OIL
USE ONLY!
■ÍSE USE ACEITE PARA MOTOR
DE 2 TIEMPOS SOLAMENTE!
4-2 ACEITE DE LA CAJA DE
CAMBIOS
■Para purgar el aceite, remover la
cubierta del costado derecho y abrir
la tapa del aceite. Abrir el perno de
purga. (drenaje)
(FIG. 16, 17)
※Se puede llevar a cabo rápidamente
la purga cuando el motor esté tibio. (ILL. 16) ①OIL CAP.
(FIG. 16) ①TAPA DEL ACEITE.
(ILL. 17) ①DRAIN BOLT
②SCREW
(FIG. 17) ①PERNO DE PURGA
②TORNILLO
LIBERTY 02.11.5 5:44 PM 페이지19
Table of contents
Other DAELIM Scooter manuals

DAELIM
DAELIM B-BONE User manual

DAELIM
DAELIM NS125DLX User manual

DAELIM
DAELIM CORDI - User manual

DAELIM
DAELIM NS125III - SERVICE User manual

DAELIM
DAELIM S4 50cc User manual

DAELIM
DAELIM DELFINO User manual

DAELIM
DAELIM A-FOUR - User manual

DAELIM
DAELIM B-BONE User manual

DAELIM
DAELIM DELFINO User manual

DAELIM
DAELIM E-FIVE User manual

DAELIM
DAELIM A-FOUR - User manual

DAELIM
DAELIM HISTORY 125 - SERVICE User manual

DAELIM
DAELIM BESDI 125 - SERVICE User manual

DAELIM
DAELIM HISTORY User manual

DAELIM
DAELIM S-FIVE - User manual

DAELIM
DAELIM S-FIVE - User manual

DAELIM
DAELIM S2-250 User manual

DAELIM
DAELIM S2-125 User manual

DAELIM
DAELIM CITI ACE 110 - User manual

DAELIM
DAELIM BESBI - User manual