Danfoss DSV 10 User manual

148R9521
148R9521
© Danfoss | DCS (ms) | 2020.05 AN32022465179401-000201 | 1
Installation Guide
Change-over valve
DSV 10
AB
B
DANFOSS
DSV PS 65
AB
B
DANFOSS
DSV PS 65
1
4
3
2
Union nut
Fig. 1a DSV 10 G inlet connection
Fig. 1b DSV 10 NPT connection
Welding Nipple
Alu-gasket
110 Nm
81 ft lb

© Danfoss | DCS (ms) | 2020.052 | AN32022465179401-000201
Blind cap G ¾"
for pressure test
(148F3063)
SFA 10
adapter
AB
B
DANFOSS
DSV PS 65
AB
B
DANFOSS
DSV PS 65
3
110 Nm
81 ft lb
G ½” Int. RH
Alu-gasket
(G-thread
only)
1
2
G ¾” Ext. LH or
NPT ½" Female RH
Fig. 2. Adapter/ blind cap/plug installation
Fig. 3a. SFA 10 G (x2) installation
G ¾” Int. LHG ¾” Int. LH
Blind plug NPT ½"
for pressure test
(148F3072)
3
G ¾” Ext. LH or
NPT ½" Female RH
½" NPT plug
AB
B
DANFOSS
DSV PS 65
2
1
a
b
4
3
SFA 10 (x2)
Alu-gasket
Welding nipple (SFA 10 ND15)
Union nut (SFA 10 G ¾”)
100 Nm
74 ft lb
100 Nm
74 ft lb
NOTE: Add G4500 grease (148F3064) to
thread a and b on all SFA valves.
注意:给所有 SFA 阀门上的螺纹 a 和b
加注 G4500 润滑油.
BEMÆRK: Tilføj G4500-fedt (148F3064)
på gevind a og b på alle SFA-ventiler.
HINWEIS: Tragen Sie Schmiermittel
G4500 auf Gewinde (148F3064) a und b
an allen SFA-Ventilen auf.
NOTA: Añada grasa G4500 (148F3064) a
las roscas a y b de todas las válvulas SFA.
REMARQUE : Ajouter de la graisse G4500
(148F3064) au filetage a et b de toutes les
vannes SFA.
:: SFA a b
G4500 (148F3064) .
NOTA: Aggiungere grasso G4500
(148F3064) alle filettature a e b su tutte le
valvole SFA.
UWAGA: Nasmarować gwinty a i b
wszystkich zaworów SFA smarem G4500
(148F3064).
OBSERVAÇÃO: adicione graxa G4500
(148F3064) nas roscas a e b em todas as
válvulas SFA.
ПРИМЕЧАНИЕ. На резьбы «a» и «b»
всех клапанов SFA необходимо нане-
сти смазку G4500 (148F3064).

© Danfoss | DCS (ms) | 2020.053 | AN32022465179401-000201
When demounting one of the SFA valves for a period
make sure
to cover the outlet opening by a proper cover to avoid dust/dirt
entering the DSV e.g. blind cap (148F3063).
如果需要拆除其中一个 SFA 阀门并要空置一段时间时,务必用
合适的密封帽封住开口,以免灰尘/污物进入 DSV e.g. blind cap
(148F3063)。
Når en af SFA-ventilerne afmonteres i en periode, skal det sikres,
at afgangen dækkes med et korrekt dæksel for at undgå, at støv/
skidt kommer ind i DSV’en e.g. blind cap (148F3063).
Beim vorübergehenden Abbau eines der SFA-Ventile sicherstel-
len, dass die Austrittsöffnung mit einer geeigneten Abdeckkappe
verschlossen wird, damit kein Staub/Schmutz in das DSV eindringt
e.g. blind cap (148F3063).
Si va a mantener desmontada una de las válvulas SFA durante
algún tiempo, asegúrese de cubrir la abertura de salida con una
cubierta adecuada para evitar la entrada de polvo/suciedad en la
DSV e.g. blind cap (148F3063).
Lors du démontage de l’une des vannes SFA pendant un certain
temps, veiller à recouvrir l’ouverture de sortie d’un couvercle ap-
proprié pour éviter que de la poussière/saleté entre dans le
DSV e.g. blind cap (148F3063).
SFA , DSV /
e.g. blind cap (148F3063).
Quando si smontano le valvole SFA per un certo periodo,
assicurarsi di coprire l’apertura dell’uscita con un coperchio
adeguato per evitare l’ingresso di polvere/sporco nella DSV e.g.
blind cap (148F3063).
Jeżeli dany zawór SFA będzie zdemontowany przez dłuższy czas,
należy upewnić się, że wylot został zabezpieczony odpowiednią
pokrywą w celu ochrony DSV przed wnikaniem kurzu/
zanieczyszczeń e.g. blind cap (148F3063).
Ao desmontar uma das válvulas SFA por um período, certifique-
se de cobrir a abertura de saída com uma proteção adequada
para impedir a entrada de poeira/sujeira na DSV e.g. blind cap
(148F3063).
При временном демонтаже одного из клапанов SFA закройте
выходное отверстие подходящей крышкой во избежание
попадания пыли/грязи в DSV e.g. blind cap (148F3063).
Fig. 4. Operating DSV 10
SFA
A
SFA
B
Clockwise:
A – SHUT OFF
Counterclockwise:
B – SHUT OFF
Fig. 3b. SFA 10 NPT (x2) installation
SFA 10 (x2)
a
b
b
1
1
2

© Danfoss | DCS (ms) | 2020.05 AN32022465179401-000201 | 4
ENGLISH
Refrigerants
Applicable to R717, R744, HFC and HCFC
Temperature range
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
Pressure range
The DSV 10 valve is designed for a max. working
pressure of 65 bar (944 psig).
Installation
The DSV change-over valve is installed together
with safety valves (SFA).
This installation guide must be complemented
with the installation guide for the specific safety
valves to secure all details are covered.
IMPORTANT:
THE INLET/OUTLET PIPE DIMENSIONS MUST
NOT BE SMALLER THAN THOSE OF THE
WELDING NIPPLES.
The valve is designed to withstand a high
internal pressure. However, the piping system
should be designed to avoid liquid traps and
reduce the risk of hydraulic pressure caused by
thermal expansion. It must be ensured that the
valve is protected from pressure transients like
“liquid hammer”in the system.
During welding avoid welding debris and dirt in
the threads of the connections and in the
adjacent pipes.
Before assembly clean all parts exposed to
debris and dirt.
DSV 10 G inlet connection (see fig. 1a)
1. Assemble the union nut and welding
nipple and place the assembly further to
the system piping
2. Fully weld the welding nipple to the
system piping and cool down the assembly
3. Place the alu-gasket inside the union nut
and install the DSV 10 by turning the
union nut counter-clockwise
4. Tighten to torque 110 Nm (81 ft lb)
DSV 10 NPT inlet connection (see fig. 1b)
1. Put sufficient teflon tape or similar sealing
material on the DSV 10 inlet
2. Mount the DSV 10 inlet by turning it clockwise
3. Align and tighten by applying a sufficient
torque
Adapter/ blind cap installation (see fig. 2)
1. Place alu-gaskets (G) on the A/B outlets
2. Connect SFA 10 adapters (G) to the outlets A/B.
For pressure testing set-up use blind caps (G)
or plugs (NPT) with sufficient teflon seling to
seal A and B
3. Turn counter-clockwise and tighten
sufficiently. On G-version to torque
110 Nm (81 ft lb)
SFA 10 G (x2) installation (see fig. 3a)
1. Place the alu-gasket inside the union nut,
add G4500 grease (148F3064) to thread a
,
and install the SFA by turning the union
nut counter-clockwise
2. Tighten to torque 100 Nm (74 ft lb)
3. Prepare and assemble the outlet
connection as described in the
DSV 10 G inlet connection section
4.
Add G4500 grease (148F3064) to thread b,
and tighten the outlet connection to
torque 100 Nm (74 ft lb)
SFA 10 NPT (x2) installation (see fig. 3b)
1. Put sufficient teflon tape or similar sealing
material on the SFA 10 inlet and outlet
2. Mount the SFA 10 inlet by turning it clockwise
3. Align and tighten by applying a sufficient
torque
4.
Connect the SFA 10 outlet to the discharge
piping system
Operating Instructions (see fig. 4)
When the spindle is turned fully clockwise to
mechanical stop, the DSV is opened to outlet B.
When the spindle is turned fully counter-
clockwise to mechanical stop the DSV is opened
to outlet A.
Corrossion protection
The DSV valves are factory painted with a red
oxide primer. The external surface of the valve
housing must be prevented against corrosion
with a suitable protective coating after
installation and assembly.
中文
制冷剂
适用于 R717、R744、HFC 和HCFC
温度范围
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
压力范围
DSV 10 阀最大设计工作压力为
65 bar (944 psig)。
安装
DSV 双座阀与安全阀 (SFA) 一起安装。
本安装指南必须与特定安全阀的安装指南相互
补充,以确保涵盖所有细节。
重要提示:
进口/出口管道尺寸不得小于焊接转接头的 尺
寸。
该阀门可以承受很高的内部压力。尽管如此,
管路系统的设计也必须避免有存液弯,防止系
统出现因热膨胀导致的过高压力而损坏管路。
必须确保该阀门不受系统中“液锤”等压力动
态的影响。
焊接时,避免焊接碎屑和污物进入接口螺纹及
相邻管道。
安装前,清洁所有存在碎屑和污物的部件。
DSV 10 进口接口(见图 1)
1. 组装连接螺母和焊接转接头,然后将组件安
装在系统管道上
2. 将焊接转接头完全焊接在系统管道上,等待
组件冷却
3. 将铝垫片放入连接螺母中,顺时针旋转连接
螺母,从而安装 DSV 10
4. 拧至扭矩 110 Nm (81 ft lb)
安装适配接头/盲塞(见图 2)
1. 将铝垫片置于 A/B 出口上
2. 将SFA 10 适配接头连接至出口 A/B
当系统进行压力测试时,请使用盲塞密封
A 和B
3. 逆时针方向旋转,并拧至扭矩
110 Nm (81 ft lb)
安装 SFA(2 个)(见图 3)
1. 将铝垫片放入连接螺母中,给螺纹 a 加注
G4500 润滑油 (148F3064),逆时针旋转连接
螺母,从而安装 SFA
2. 拧至扭矩 100 Nm (74 ft lb)。
3. 按照 DSV 10 进口接口部分所述,准备并组
装出口接口
4. 给螺纹 b 加注 G4500 润滑油 (148F3064),将
出口接口拧至扭矩 100 Nm (74 ft lb)
操作说明(见图 4)
将阀杆顺时针拧到底达到机械停止位置
时,DSV 向出口 B 开放。将阀杆逆时针拧到底
达到机械停止位置时,DSV 向出口 A 开放
防腐蚀处理
出厂时 DSV 阀门已用红丹底漆粉刷。安装和
组装后,阀体外表面必须使用适当的保护层
防止腐蚀

© Danfoss | DCS (ms) | 2020.05 AN32022465179401-000201 | 5
DANSK
Kølemidler
Kan anvendes med R717, R744, HFC og HCFC
Temperaturområde
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
Trykområde
DSV 10-ventilen er konstrueret til at kunne klare
et maksimalt arbejdstryk på 65 bar (944 psig).
Installation
DSV-skifteventilen installeres sammen
med sikkerhedsventilerne (SFA).
installationsvejledningen skal suppleres med
installationsvejledningen til de specifikke
sikkerhedsventiler for at sikre, at alle
installationsoplysninger dækkes.
VIGTIGT:
IND-/UDGANGSRØRSTØRRELSEN MÅ IKKE
VÆRE MINDRE END SVEJSENIPLERNES
DIMENSIONER.
Ventilen er konstrueret til at kunne modstå
et højt indre tryk. Dog skal rørsystemet være
designet sådan, at man undgår væskefælder og
reducerer risikoen for hydraulisk tryk forårsaget
af termisk ekspansion. Der skal sørges for, at
ventilen er beskyttet mod kraftige, kortvarige
tryk såsom væskeslag i systemet.
Undgå svejserester og snavs i tilslutningernes
gevind og i de tilstødende rør under svejsning.
Inden samling skal alle dele, som udsættes for
svejserester og snavs, rengøres.
DSV 10-tilgangstilslutning (se fig. 1)
1. Saml omløbermøtrikken og svejseniplen,
og anbring samlingen i forlængelse af
systemets rørføring
2. Svejs svejseniplen helt fast til systemets
rørføring, og lad samlingen køle ned
3. Anbring aluminiumspakningen inden
i omløbermøtrikken, og monter DSV 10
ved at dreje omløbermøtrikken mod uret
4. Tilspænd til et moment på 110 Nm
(81 ft lb)
Installation af adapter/blindhætte
(se fig. 2)
1. Anbring aluminiumspakninger på
A/B-afgange
2. Tilslut SFA 10-adaptere til afgangene
A/B. Brug blindhætter til at forsegle
A og B ved trykprøvning
3. Drej mod uret, og tilspænd til et moment
på 110 Nm (81 ft lb)
SFA (x2) installation (se fig. 3)
1. Anbring aluminiumspakningen inden
i omløbermøtrikken, tilføj G4500-fedt
(148F3064) på gevind a, og monter SFA ved at
dreje omløbermøtrikken mod uret
2. Tilspænd til et moment på 100 Nm
(74 ft lb)
3. Klargør og saml afgangstilslutningen som
beskrevet i afsnittet
DSV 10-tilgangstilslutning
4. Tilføj G4500-fedt (148F3064) på gevind b, og
tilspænd afgangstilslutningen til et moment
på 100 Nm (74 ft lb)
Betjeningsvejledning (se fig. 4)
Når spindlen drejes hele vejen rundt med uret til
det mekaniske stop, åbnes DSV til afgang B. Når
spindlen drejes hele vejen rundt mod uret til det
mekaniske stop, åbnes DSV til afgang A.
Korrosionsbeskyttelse
DSV-ventilerne er malet med en rød oxidgrunder
fra fabrikken. De eksterne overflader af
ventilhuset skal beskyttes mod korrosion
med en passende overfladebeskyttelse efter
installation og samling.
DEUTSCH
Kältemittel
Gilt für R717, R744, HFC und HCFC
Temperaturbereich
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
Druckbereich
Das DSV 10 Wechselventil ist auf einen maximal
zulässigen Betriebsüberdruck von 65 bar
(754 psig) ausgelegt.
Installation
Das DSV-Wechselventil wird zusammen
mit Sicherheitsventilen (SFA) montiert.
Die Installationsanleitung muss zusammen
mit der Installationsanleitung für die jeweiligen
Sicherheitsventile beachtet werden, damit
alle Einzelheiten Berücksichtigung finden.
WICHTIGER HINWEIS:
DIE ROHRDURCHMESSER VON EINTRITT/
AUSTRITT MÜSSEN MINDESTENS DEN
DURCHMESSERN DER SCHWEISSNIPPEL
ENTSPRECHEN.
Das Ventil kann einem hohen internen Druck
standhalten. In jedem Fall muss das
Leitungssystem so konstruiert werden, dass
eingeschlossene Flüssigkeiten verhindert
werden und das Risiko von hydraulischem Druck
durch Wärmeausdehnungen vermieden wird.
Stellen Sie sicher, dass das Ventil vor
Druckspitzen wie „Flüssigkeitsschlägen“ in der
Anlage geschützt ist.
Vermeiden Sie beim Schweißen
Schweißrückstände und Schmutz in den
Gewindebohrungen der Anschlüsse und in den
angrenzenden Rohren. Reinigen Sie vor dem
Zusammenbau alle Teile, die Schmutz und
Verunreinigungen ausgesetzt waren.
DSV 10-Eintritt-Anschluss (siehe Abb. 1)
1. Montieren Sie die Überwurfmutter und den
Schweißnippel zusammen und positionieren
Sie die Baugruppe in der Nähe der Verrohrung
2. Schweißen Sie den Schweißnippel vollständig
an die Verrohrung und lassen Sie die
Baugruppe abkühlen
3. Setzen Sie die Alu-Dichtung in die
Überwurfmutter und montieren Sie das
Wechselventil DSV 10, indem Sie die
Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn
drehen
4. Ziehen Sie sie mit einem Drehmoment
von 110 Nm fest
Installation von Adapter/Blindkappe
(siehe Abb. 2)
1. Positionieren Sie die Alu-Dichtungen auf
den A/B-Anschlüssen
2. Schließen Sie Adapter SFA 10 an den
Anschluss A/B an. Verwenden Sie beim
Drucktest Blindkappen, um die Anschlüsse A
und B abzudichten
3. Drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
und ziehen Sie sie mit einem
Drehmoment von 110 Nm fest
Installation der SFA (× 2) (siehe Abb. 3)
1. Setzen Sie die Alu-Dichtung in die
Überwurfmutter, tragen Sie Schmiermittel
G4500 (148F3064) auf Gewinde a auf,
und montieren Sie das SFA, indem Sie die
Überwurfmutter gegen den Uhrzeigersinn
drehen
2. Ziehen Sie sie mit einem Drehmoment
von 100 Nm fest
3. Bereiten Sie den Ausblas-Anschluss
vor und bauen Sie ihn wie im Abschnitt
DSV 10-Eintritts-Anschluss beschrieben
zusammen
4. Tragen Sie Schmiermittel G4500 (148F3064)
auf Gewinde b auf, und ziehen Sie den
Austritts-Anschluss auf ein Drehmoment von
100 Nm fest
Bedienungsanleitung (siehe Abb. 4)
Wenn die Spindel vollständig bis zum
mechanischen Anschlag im Uhrzeigersinn
gedreht ist, ist das DSV zum Austritt B hin
offen. Wenn die Spindel vollständig bis
zum mechanischen Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn gedreht ist, ist das DSV
zum Austritt A hin offen.
Korrosionsschutz
Die DSV-Ventile sind ab Werk mit einer roten
Korrosionsschutz-Grundierung beschichtet.
Die äußere Oberfläche des Ventilgehäuses
muss nach Installation und Montage mit
einer geeigneten Beschichtung vor Korrosion
geschützt werden.

© Danfoss | DCS (ms) | 2020.05 AN32022465179401-000201 | 6
ESPAÑOL
Refrigerantes
Aplicable a los refrigerantes R717, R744,
HFC y HCFC
Rango de temperatura
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
Rango de presión
La válvula DSV 10 está diseñada para soportar
una presión de trabajo máxima de 65 bar
(944 psig).
Instalación
La válvula de reserva DSV se instala junto
con las válvulas de seguridad (SFA).
Esta guía de instalación se debe complementar
con la guía de instalación de las válvulas de
seguridad específicas para garantizar que se
tengan en cuenta todos los detalles.
IMPORTANTE:
LAS DIMENSIONES DE LAS TUBERÍAS
DE ENTRADA/SALIDA NO DEBEN SER
INFERIORES A LAS DE LOS MANGUITOS
PARA SOLDADURA.
La válvula está diseñada para soportar
una presión interna elevada. Sin embargo,
el sistema de tuberías debe diseñarse de tal
forma que se eviten las acumulaciones de
líquido y se reduzca el riesgo asociado a la
presión hidráulica generada por la expansión
térmica. Debe garantizarse que la válvula
cuente con protección frente a los fenómenos
transitorios asociados a la presión que puedan
producirse en el sistema (por ejemplo, el
fenómeno conocido como «golpe de ariete»).
Durante la soldadura, no deben quedar restos de
materiales de soldadura ni suciedad en las roscas
de las conexiones ni en las tuberías adyacentes.
Antes del montaje, limpie todas las piezas
expuestas a residuos y suciedad.
Conexión de entrada de la válvula DSV 10
(véase la figura 1)
1. Coloque la tuerca de unión y el manguito
para soldadura, e introduzca el conjunto
en el sistema de tuberías
2. Suelde en su totalidad el manguito para
soldadura en la tubería del sistema
y enfríe el conjunto
3. Coloque la junta de aluminio en el interior de
la tuerca de unión e instale la válvula DSV 10
girando la tuerca de unión en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
4. Apriete aplicando un par de apriete de
110 Nm (81 ft lb)
Instalación del adaptador / tapa ciega (véase
la figura 2)
1. Coloque juntas de aluminio en las
salidas A/B
2. Conecte los adaptadores SFA 10 a las salidas
A/B. Para la configuración de prueba de
presión, utilice tapas ciegas para sellar las
salidas A y B
3. Gire en el sentido contrario al de las agujas del
reloj y apriete aplicando un par de apriete de
110 Nm (81 ft lb)
Instalación de las válvulas SFA (2)
(véase la figura 3)
1. Coloque la junta de aluminio en el interior
de la tuerca de unión, añada grasa G4500
(148F3064)
en la rosca a, e instale la válvula
SFA girando la tuerca de unión en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
2. Apriete aplicando un par de apriete de
100 Nm (74 ft lb)
3. Prepare y monte la conexión de salida tal
como se describe en el apartado dedicado a la
conexión de entrada de la válvula DSV 10
4. Añada grasa G4500
(148F3064)
a la rosca b y
apriete la conexión de salida aplicando un par
de apriete de 100 Nm (74 ft lb)
Instrucciones de funcionamiento
(véase la figura 4)
Cuando el eje se gira totalmente en el
sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar
el tope mecánico, la válvula DSV se abre a la
salida B. Cuando el eje se gira totalmente en el
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
alcanzar el tope mecánico, la válvula DSV se abre
a la salida A.
Protección contra la corrosión
Las válvulas DSV se pintan con una imprimación
de color rojo durante su fabricación. La
superficie externa del cuerpo de la válvula debe
protegerse frente a la corrosión aplicando un
recubrimiento protector adecuado tras
su instalación y montaje.
FRANÇAIS
Réfrigérants
Compatibles avec R717, R744, HFC et HCFC
Plage de température
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
Plage de pressions
La vanne DSV 10 est conçue pour une pression
de service maximale de 65 bar (944 psig).
Installation
La vanne d’inversion DSV est installée avec
des vannes de sécurité (SFA).
Ce guide d’installation doit être complété par
le guide d’installation des vannes de sécurité
spécifiques afin de garantir que tous les détails
sont couverts.
IMPORTANT :
LES DIMENSIONS DES TUBES D’ENTRÉE/
SORTIE NE DOIVENT PAS ÊTRE INFÉRIEURES
À CELLES DES TUBULURES DE SOUDAGE.
La vanne est conçue pour résister à une pression
interne élevée. Toutefois, la tuyauterie doit être
conçue pour éviter les pièges à liquide et réduire
le risque de pression hydraulique causée par la
dilatation thermique. Veiller à ce que la vanne
soit protégée des variations de pression au sein
du système comme les coups de béliers.
Pendant le soudage, éviter que des résidus de
soudure et des salissures pénètrent dans les
raccords filetés et les tuyaux adjacents.
Avant l’assemblage, nettoyer toutes les pièces
exposées aux débris et à la saleté.
Raccordement d’entrée DSV 10 (voir fig. 1)
1. Assembler l’écrou-raccord et la tubulure
de soudage et placer l’assemblage plus loin
sur la tuyauterie.
2. Souder complètement la tubulure de soudage
sur la tuyauterie et refroidir l’assemblage.
3. Placer le joint alu à l’intérieur de l’écrou-
raccord et installer le DSV 10 en tournant
l’écrou-raccord dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
4. Serrer au couple de 110 Nm (81 ft lb).
Installation de l’adaptateur/capuchon borgne
(voir fig. 2)
1. Placer des joints alu sur les sorties A/B.
2. Connecter les adaptateurs SFA 10 aux sorties
A/B. Pour les tests de pression, utiliser des
capuchons borgnes pour sceller A et B.
3. Tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et serrer au couple de
110 Nm (81 ft lb).
Installation du SFA (x2) (voir fig. 3)
1. Placer le joint alu à l’intérieur de l’écrou-raccord,
ajouter de la graisse G4500
(148F3064)
au
filetage a et installer le SFA en tournant l’écrou-
raccord dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2. Serrer au couple de 100 Nm (74 ft lb).
3. Préparer et assembler le raccordement
de sortie comme décrit à la section
Raccordement d’entrée du DSV 10.
4. Ajouter de la graisse G4500
(148F3064)
au
filetage b et serrer le raccordement de sortie
au couple de 100 Nm (74 ft lb).
Instructions de fonctionnement (voir fig. 4)
Lorsque la broche est tournée à fond dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt
mécanique, le DSV est ouvert à la sortie B.
Lorsque la broche est tournée à fond dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à
l’arrêt mécanique, le DSV est ouvert à la sortie A.
Protection contre la corrosion
Les vannes DSV sont revêtues en usine d’une
couche primaire d’oxyde rouge. La surface
externe du boîtier de la vanne doit être protégée
de la corrosion à l’aide d’un revêtement adéquat
à l’issue de l’installation et de l’assemblage.

© Danfoss | DCS (ms) | 2020.05 AN32022465179401-000201 | 7
R717, R744, HFC HCFC
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
DSV 10 65 (944 psig)
DSV (SFA)
, ,
:
/
,
" "
,
DSV 10 ( 1)
1.
2.
3. -
DSV 10
4. 110 Nm (81 ft lb)
/ ( 2):
5. A/B -
6. SFA 10 A/B
- A B
7.
110 Nm (81 ft lb)
SFA (x2) ( 3)
1. - , a
G4500 (148F3064)
- SFA
2. 100 Nm (74 ft lb)
3. DSV 10
4. b G4500 (148F3064) ,
100 Nm (74ft lb)
( 4)
, DSV, B
-
, DSV, A
DSV
ITALIANO
Refrigeranti
Idonei per R717, R744, HFC e HCFC
Intervallo di temperatura
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
Campo di pressione
La valvola DSV 10 è stata progettata per
una pressione di esercizio massima di 65 bar
(944 psig).
Installazione
La valvola di commutazione DSV è installata
insieme alle valvole di sicurezza (SFA).
Al fine di garantire il trattamento di tutti
i dettagli, la presente guida all’installazione deve
essere integrata da una guida all’installazione
per le valvole di sicurezza specifiche.
IMPORTANTE:
LE DIMENSIONI DEL TUBO DI ASPIRAZIONE
E DI MANDATA NON DEVONO ESSERE
INFERIORI A QUELLE DEI NIPPLI A SALDARE.
La valvola è progettata per tollerare pressioni
interne estremamente elevate. Tuttavia, il
sistema di tubazioni deve essere progettato
per prevenire trappole di liquido e ridurre
il rischio di una pressione idraulica causata
dall’espansione termica. È necessario assicurarsi
che la valvola sia protetta da transitori di
pressione come i“colpi d’ariete”.
Durante la saldatura è necessario evitare che
detriti di saldatura e sporcizia si depositino nelle
filettature delle connessioni e dei tubi adiacenti.
Prima dell’assemblaggio pulire tutte le parti
esposte ai detriti e alla sporcizia.
Attacco ingresso DSV 10 (vedere fig. 1)
1. Assemblare il dado di raccordo e il nipplo
a saldare e posizionare l’assemblaggio
oltre il sistema di tubazioni
2. Saldare interamente il nipplo a saldare
al sistema di tubazioni e raffreddare
l’assemblaggio
3. Posizionare la guarnizione all. nel dado
di raccordo e installare la DSV 10 ruotando
il dado di raccordo in senso orario
4. Serrare con coppia di serraggio pari
a 110 Nm (81 ft lb)
Installazione adattatore / tappo cieco
(vedere fig. 2)
1. Posizionare le guarnizioni all. sulle uscite A/B
2. Collegare gli adattatori SFA 10 alle uscite A/B
Per la configurazione della prova di pressione
usare tappi ciechi per la tenuta di A e B
3. Ruotare in senso orario e serrare con coppia
di serraggio pari a 110 Nm (81 ft lb)
Installazione SFA (x2) (vedere fig. 3)
1. Posizionare la guarnizione all. nel dado
di raccordo. aggiungere grasso G4500
(148F3064) alla filettatura a, e installare la
SFA ruotando il dado di raccordo in senso
antiorario
2. Serrare con coppia di serraggio pari
a 100 Nm (74 ft lb)
3. Preparare e assemblare l’attacco di uscita
come descritto nella sezione attacco
ingresso DSV 10
4. Aggiungere grasso G4500 (148F3064) alla
filettatura b e serrare l’attacco di uscita con
coppia di serraggio pari a 100 Nm (74 ft lb)
Istruzioni di funzionamento (vedere fig. 4)
Quando l’alberino viene ruotato interamente in
senso orario verso l’arresto meccanico, la DSV
è aperta all’uscita B. Quando l’alberino viene
ruotato interamente in senso antiorario verso
l’arresto meccanico, la DSV è aperta all’uscita A.
Protezione anticorrosione
Le valvole DSV sono verniciate in fabbrica con
un primer ossidico rosso. La superficie esterna
dell’involucro della valvola deve essere protetta
contro la corrosione con un rivestimento
protettivo idoneo dopo l’installazione
e il montaggio.

© Danfoss | DCS (ms) | 2020.05 AN32022465179401-000201 | 8
POLSKI
Czynniki chłodnicze
Dotyczy R717, R744, HFC i HCFC
Zakres temperatur
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
Zakres ciśnienia
Zawór DSV 10 został zaprojektowany do
działania przy maks. ciśnieniu roboczym 65 bar
(944 psig).
Montaż
Zawór przełączający DSV jest instalowany razem
z zaworami bezpieczeństwa (SFA).
Niniejsza instrukcja instalacji musi być zgodna
z instrukcją instalacji dla określonych zaworów
bezpieczeństwa w celu spełnienia wszystkich
wymaganych warunków.
WAŻNE:
WYMIARY RURY WLOTOWEJ/WYLOTOWEJ
NIE MOGĄ BYĆ MNIEJSZE NIŻ WYMIARY
NYPLI DO SPAWANIA.
Zawór został tak zaprojektowany, aby
wytrzymał wysokie ciśnienie wewnętrzne.
Układ rurociągów powinien jednak być
zaprojektowany tak, aby uniknąć zamkniętych
przestrzeni cieczowych i zmniejszyć ryzyko
wzrostu ciśnienia wynikającego z rozszerzalności
cieplnej cieczy. Należy zapewnić ochronę
zaworu przed impulsami wysokiego ciśnienia
wynikającymi z uderzeń cieczowych.
Podczas spawania nie należy pozostawiać
okruchów spawalniczych ani zanieczyszczeń
w gwintach przyłączy i przylegających rurach.
Przed rozpoczęciem montażu należy wyczyścić
wszystkie części z okruchów spawalniczych
i zanieczyszczeń
Przyłącze wlotowe DSV 10 (patrz rys. 1)
1. Zmontować nakrętkę łącząca i nypel do
spawania, a następnie umieścić w armaturze
2. Całkowicie wspawać nypel w armaturę, a
następnie schłodzić cały zespół
3. Umieścić uszczelkę aluminiową wewnątrz
nakrętki łączącej, a następnie zamontować
DSV 10 przekręcając nakrętkę łącząca w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara
4. Dokręcić momentem 110 Nm (81 ft-lb)
Montaż adaptera/zaślepki (patrz rys. 2):
1. Umieścić uszczelki aluminiowe na wylotach
A/B
2. Zamontować adaptery SFA 10 do wylotów
A/B. W celu dokonania próby ciśnieniowej
użyć zaślepek, aby uszczelnić wyloty A i B
3. Przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara i dokręcić momentem
110 Nm (81 ft-lb)
Montaż zaworu SFA (x2) (patrz rys. 3):
1. Umieścić uszczelkę aluminiową wewnątrz
nakrętki łączącej, posmarować gwint a
smarem G4500 (148F3064), a następnie
zamontować zawór SFA przekręcając nakrętkę
łączącą w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara
2. Dokręcić momentem 100 Nm (74 ft-lb)
3. Przygotować i zamontować przyłącze
wylotowe, jak opisano w sekcji dotyczącej
przyłącza wylotowego DSV 10
4.
Nasmarować gwint b smarem G4500 (148F3064)
i dokręcić przyłącze wylotowe momentem
100 Nm (74 ft-lb)
Instrukcja obsługi (patrz rys. 4)
Gdy trzpień został obrócony całkowicie w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara
w stronę mechanicznego ogranicznika, zawór
na wylocie B jest otwarty. Gdy trzpień został
obrócony całkowicie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara w stronę
mechanicznego ogranicznika, zawór na
wylocie A jest otwarty.
Zabezpieczenie przed korozją
Zawory DSV są malowane w fabryce czerwonym
podkładem gruntującym. Po złożeniu i
zamontowaniu zaworu należy zabezpieczyć
jego zewnętrzną powierzchnię przed korozją
odpowiednią powłoką ochronną.
PORTUGUÊS
Refrigerantes
Aplicável para R717, R744, HFC e HCFC
Faixa de temperatura
-50 °C – 100 °C (-58 °F – 212 °F)
Faixa de pressão
A válvula DSV 10 é projetada para uma pressão
de trabalho máxima de 65 bar (944 psig).
Instalação
A válvula DSV é instalada junto com válvulas
de segurança (SFA).
Este guia de instalação deve ser complementado
pelo guia de instalação das válvulas de
segurança específicas para garantir que todos
os detalhes sejam abordados.
IMPORTANTE:
AS DIMENSÕES DA TUBULAÇÃO DE
ENTRADA/SAÍDA NÃO DEVEM SER MENORES
DO QUE AS DOS NIPLES DE SOLDAGEM.
A válvula é projetada para suportar uma
alta pressão interna. Entretanto, o sistema
de tubulação deve ser projetado para evitar
retenções de líquido e reduzir o risco de pressão
hidráulica causada pela expansão térmica.
Certifique-se de que a válvula esteja protegida
de transientes de pressão como“golpe de aríete”
no sistema.
Durante a soldagem, evite o acúmulo de sujeira
e resíduos de soldagem nas roscas das conexões
e nos tubos adjacentes.
Antes da montagem, limpe todas as peças
expostas a resíduos e sujeira.
Conexão de entrada da DSV 10
(consulte a fig. 1)
1. Monte a porca de união e o niple de soldagem
e coloque o conjunto mais adiante na
tubulação do sistema
2. Solde totalmente o niple à tubulação do
sistema e resfrie o conjunto
3. Coloque a junta de aluminío dentro da porca
de união e instale a DSV 10 girando a porca
de união no sentido anti-horário
4. Aperte com torque de 110 Nm (81 pés-lb)
Instalação do adaptador/tampa cega
(consulte a fig. 2)
1. Coloque juntas de alumínio nas saídas A/B
2. Conecte adaptadores SFA 10 nas saídas A/B.
Para configuração de teste de pressão, utilize
tampas cegas para vedar
as saídas A e B
3. Gire no sentido anti-horário e aperte com
torque de 110 Nm (81 pés-lb)
Instalação de SFA (x2) (consulte a fig. 3)
1. Coloque a junta de alumínio dentro da porca
de união, adicione graxa G4500 (148F3064)
na rosca a e instale a SFA girando a porca de
união no sentido anti-horário
2. Aperte com torque de 100 Nm (74 pés-lb)
3. Prepare e monte a conexão de saída conforme
descrito na seção Conexão de entrada da
DSV 10
4. Adicione graxa G4500 (148F3064) na rosca
b e aperte a conexão de saída com torque de
100 Nm (74 pés-lb)
Instruções operacionais (consulte a fig. 4)
Quando o eixo é girado completamente no
sentido horário até o batente mecânico, a DSV
é aberta para a saída B. Quando o eixo é girado
completamente no sentido anti-horário até o
batente mecânico, a DSV é aberta para a saída A.
Proteção contra corrosão
As válvulas DSV são pintadas na fábrica com
uma base de tinta vermelha prime. A superfície
externa da carcaça da válvula deve ser protegida
contra corrosão com um revestimento protetor
adequado após a instalação e montagem.

© Danfoss | DCS (ms) | 2020.05 AN32022465179401-000201 | 9
РУССКИЙ
Хладагенты
Совместимость с R717, R744, ГФУ и ГХФУ.
Диапазон температур
-50/+100 °C (-58/+212 °F)
Диапазон давления
Клапаны DSV 10 рассчитаны на макс. рабочее
давление 65 бар изб. (944 фунта/кв. дюйм
изб.).
Установка
Многоходовой клапан DSV устанавливается
вместе с предохранительными клапанами
(SFA).
Это руководство по установке необходимо
дополнить руководством по установке
соответствующих предохранительных
клапанов.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ:
РАЗМЕРЫ ВХОДНОЙ/ВЫХОДНОЙ ТРУБ НЕ
ДОЛЖНЫ БЫТЬ МЕНЬШЕ, ЧЕМ РАЗМЕРЫ
ПРИВАРНЫХ НИППЕЛЕЙ.
Хотя клапан выдерживает очень высокое
внутреннее давление, система трубопроводов
должна быть спроектирована таким образом,
чтобы не допустить появления карманов с
жидкостью и уменьшить риск роста давления
при тепловом расширении. Необходимо
удостовериться, что клапан защищен от
резких изменений давления в системе,
таких как «гидравлический удар».
Во время сварки не допускайте попадания
окалины и грязи в резьбовые соединения
и прилежащие трубы.
Перед сборкой очистите все детали от
окалины и грязи.
Входное соединение DSV 10 (см. рис. 1)
1. Наденьте накидную гайку на ниппель под
сварку и приложите полученную деталь
к трубопроводу системы
2. Полностью приварите ниппель под сварку
к трубопроводу системы и охладите детали
3. Поместите алюминиевую прокладку
внутрь накидной гайки и установите DSV
10, поворачивая накидную гайку против
часовой стрелки
4. Затяните гайку с усилием
110 Н·м (81 фут·фунт)
Установка переходника/заглушки
(см. рис. 2)
1. Установите алюминиевые прокладки
на выходы A/B
2. Подсоедините переходники SFA 10
к выходам A/B. Для испытаний под
давлением используйте заглушки, чтобы
закрыть A и B
3. Поверните против часовой стрелки и
затяните с усилием 110 Н·м (81 фут·фунт)
Установка SFA (x2) (см. рис. 3)
1. Поместите алюминиевую прокладку внутрь
накидной гайки, добавьте смазку G4500
(148F3064) в резьбу «a» и установите SFA,
поворачивая накидную гайку против
часовой стрелки
2. Затяните гайку с усилием 100 Н·м
(74 фут·фунт)
3. Подготовьте и соберите выходное
соединение, как описано в разделе
«Входное соединение DSV 10»
4. Добавьте смазку G4500 (148F3064) в
резьбу «b» и затяните выходное
соединение с усилием затяжки
100 Н·м (74 фут·фунт)
Инструкции по эксплуатации (см. рис. 4)
Когда шток полностью повернут по часовой
стрелке до механического упора, DSV
открывается на выходное отверстие B. Когда
шток полностью повернут против часовой
стрелки до механического упора, DSV
открывается на выходное отверстие A.
Защита от коррозии
На заводе клапаны DSV окрашиваются
оксидной грунтовкой красного цвета.
После монтажа и сборки необходимо
обеспечить защиту наружной поверхности
корпуса клапана от коррозии при помощи
соответствующего защитного покрытия.
Table of contents
Other Danfoss Control Unit manuals

Danfoss
Danfoss PVG 16 PVH/Covers Manual

Danfoss
Danfoss TS 12.5 User manual

Danfoss
Danfoss TEA 20 User manual

Danfoss
Danfoss Icon Master User guide

Danfoss
Danfoss PVG 32 Manual

Danfoss
Danfoss ASV-PV User manual

Danfoss
Danfoss PVG 32 User manual

Danfoss
Danfoss MCX-RTU User manual

Danfoss
Danfoss ASV-I User manual

Danfoss
Danfoss TCBE User manual

Danfoss
Danfoss PCVD User manual

Danfoss
Danfoss EKF Series User manual

Danfoss
Danfoss HPVB15 User manual

Danfoss
Danfoss ASV-M User manual

Danfoss
Danfoss MBC 5000 User manual

Danfoss
Danfoss RT 110 User manual

Danfoss
Danfoss ICF 15 User manual

Danfoss
Danfoss CHV-X 15-125 User manual

Danfoss
Danfoss PVG 100 Manual

Danfoss
Danfoss AK-SM 800A User manual