Darco AirTraveler Walker User manual

EN Lower Leg Foot Orthosis
DE
Unterschenkel-Fußorthese
ES Ortesis de pierna y pie
FR Orthèse de jambe-pied
IT Ortesi per piede-gamba
inferiore
NL Onderbeen-voetorthese
DA Underbens-fodortose
SV Underben-fotortos
PL Orteza podudzia istopy
SL Ortoza meča-stopalo
HR
Ortoza za goljenicu i stopalo
PT
Órtese de pé e perna inferior
AirTraveler
Walker

AirTraveler Walker

EN Certification mark declaring this product‘s compliance
with EU legislation
DE Zertifizierungszeichen, das die Übereinstimmung dieses
Produktes mit der EU-Gesetzgebung bestätigt
ES Marca de certificación que declara la conformidad de este
producto con la legislación de la UE
FR Marque de certification attestant de la conformité de ce
produit à la législation de l’UE
IT Marchio di certificazione che dichiara la conformità del
prodotto con la legislazione UE
NL Certificeringskenmerk dat aangeeft dat dit product
voldoet aan de wetgeving van de EU
DA Certificeringsmærke, der erklærer dette produkts
overensstemmelse med EU-lovgivningen
SV Märket deklarerar att produkten uppfyller lagarna i EU
PL Znak certyfikacyjny deklarujący zgodność tego produktu z
przepisami UE
SL Certifikacijska oznaka, ki potrjuje skladnost tega izdelka z
zakonodajo EU
HR Certifikacijska oznaka koja označava sukladnost ovog
proizvoda sa zakonodavstvom EU
PT Marca de certificação que declara a conformidade deste
produto com a legislação da UE
EN Observe the instructions for use
DE Gebrauchsanweisung beachten
ES Observar las instrucciones de uso
FR Tenir compte du mode d’emploi
IT Consultare le istruzioni per l’uso
NL Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
DA Følg brugsanvisningen
SV Läs bruksanvisningen
PL Przestrzegać instrukcji użycia
SL Upoštevajte navodila za uporabo
HR Pridržavati se uputa za uporabu
PT Consultar as instruções de utilização
EN Date of manufacture
DE Herstellungsdatum
ES Fecha de fabricación
FR Date de fabrication
IT Data di fabbricazione
NL Productiedatum
DA Fremstillingsdato
SV Tillverkningsdatum
PL Data produkcji
SL Datum izdelave
HR Datum proizvodnje
PT Data de fabrico
EN EU Authorised Representative
DE Bevollmächtigter in der EU
ES Representante autorizado en la UE
FR Représentant autorisé UE
IT Rappresentante UE autorizzato
NL Wettelijke vertegenwoordiger EU
DA EU-autoriseret repræsentant
SV Behörig representant i EU
PL Autoryzowany przedstawiciel w UE
SL Pooblaščeni zastopnik EU
HR Ovlašteni zastupnik u EU
PT Mandatário na UE
EN UK Responsible Person
DE Verantwortliche Person im Vereinigten
Königreich
ES Persona responsable en GB
FR Personne responsable Royaume-Uni
IT Persona responsabile nel Regno Unito
NL Verantwoordelijke rechtspersoon VK
DA Ansvarlig i Storbritannien
SV Ansvarig person för Storbritannien
PL Osoba odpowiedzialna w Wielkiej Brytanii
SL Odgovorna oseba v Združenem kraljestvu
HR Odgovorna osoba u UK
PT Responsável no Reino Unido
EN Certification mark declaring this product‘s compliance
with UK legislation
DE Zertifizierungszeichen, das die Übereinstimmung dieses
Produktes mit der Gesetzgebung des Vereinigten
Königreiches bestätigt
ES Marca de certificación que declara la conformidad de este
producto con la legislación de GB
FR Marque de certification attestant de la conformité de ce
produit à la législation de l’RU
IT Marchio di certificazione che dichiara la conformità del
prodotto con la legislazione del Regno Unito
NL Certificeringskenmerk dat aangeeft dat dit product
voldoet aan de wetgeving van de VK
DA Certificeringsmærke, der erklærer dette produkts
overensstemmelse med UK-lovgivningen
SV Märket deklarerar att produkten uppfyller lagarna i
Storbritannien
PL Znak certyfikacyjny deklarujący zgodność tego produktu z
przepisami Wielkiej Brytanii
SL Certifikacijska oznaka, ki potrjuje skladnost tega izdelka z
zakonodajo Združenega kraljestva
HR Certifikacijska oznaka koja označava sukladnost ovog
proizvoda sa zakonodavstvom UK
PT Marca de certificação que declara a conformidade deste
produto com a legislação do Reino Unido

AirTraveler Walker | Lower Leg Foot Orthosis
Purpose
Indications/Contraindications
Lower leg foot orthosis for immobilization in a given position
Indications
Lower leg-foot region for:
> Postoperative use
> Trauma care
> Stress fractures
> Soft tissue injury
Contraindications
> Open fractures
> Poor circulation
Design features
Rocker outsole with lateral stabilization elements for immobilization. Closing system with variable
hook and loop fasteners. Inflatable liner in both high and low versions for individual adjustment.
The lower leg foot orthosis is available in five sizes with a universal fit for the right and left.
Important notes
If there is a serious deterioration in your state of health as a result of using the medical
device, please report this to your specialist dealer or the manufacturer as soon as possible. If you
report this to the specialist dealer, the dealer will forward this immediately. The reports are agreed
with and processed by the competent authorities.
Please always follow these instructions for use. In case of adverse effects (e.g. skin swelling,
pressure points, disorders of blood circulation, etc.) please tell your doctor. Function and optimum
protection are no longer guaranteed if the product is handled incorrectly. This device assists recov-
ery and should be used exclusively under the instruction of and in consultation with your doctor
or a healthcare professional. DARCO International Inc. does not assume any responsibility. Do not
wear the product in direct contact with injured, irritated, damaged or broken skin. This device is not
recommended for direct skin contact. You should use bandages, dressings or socks.
Do not drive a vehicle while you are wearing this device. Use extreme caution when climbing stairs
(e.g. also stepping up onto curbs) and walking on uneven surfaces. Walk more slowly than usual.
Be careful not to inflate the air chambers too forcefully. Excessive pressure on the lower leg should
be avoided!
Caution is required in patients with neuropathy to ensure that the walker does not restrict blood
circulation. Patients should call their physician immediately if any tingling, burning, numbness or
foul odour becomes noticeable. This device is intended for single-patient use only.
Working life /Lifespan of the product
The lifespan of the medical device is determined by natural wear and tear due to proper handling/
cleaning. The medical device is designed to be used for the usual duration of use prescribed by a
doctor without showing a reduction in safety or performance. After the period of use prescribed by
your doctor, check the function of the product together with your doctor or specialist dealer.
EN Instructions for use

1. Open the hook and loop straps, remove the inner shoe of the walker and take out the hexagonal
foam pad.
2. Place the inner shoe around the leg and fasten it with the hook and loop straps.
3. To enter the walker safely, spread the medial and lateral splints using both hands.
4. After entry, remove the white protective strips on the inside of the splint and fix the splint to
the inner shoe. Now fasten the hook and loop straps, starting with the straps close to the ankle.
Ensure that the leg is comfortable in the walker.
5. Now pump air through the round pump on the front of the walker into the air chambers of the
inner shoe. The air is distributed evenly. The degree of compression obtained should ensure that
neither the foot nor the ankle can move freely. The inner shoe of the walker should secure the
foot and ankle adequately. If impaired sensation, swelling or pain occurs, the pressure should be
reduced by releasing air from the chambers using the silver valve. Should persistent pain occur,
the treatment should be interrupted and a doctor should be consulted.
Caution
Do not overinflate.
Optional: Insertion of the foam pad (supplied as an accessory)
The four hexagonal pads are used to immobilise and pad the ankle, thus allowing individual fitting.
Place pads in areas where friction needs to be reduced or excessive space needs to be filled.
Maintenance
The product does not require maintenance.
Cleaning instructions
> When the shell or inner liner is slightly dirty, clean it with a damp cloth or a soft brush.
> Allow the shell or inner liner to air dry only.
Please dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Dispose of this prod-
uct after use in accordance with applicable local laws and regulations.
Combination with other products
No specifications
Technical data
Sizes
> 5 Sizes: XS (up to 36), S (37 – 38), M (39 – 41),
L (42 – 44), XL (45 – 47)
> Available in knee-high and mid-calf versions
> Universal fit for right and left
Colour
Black
Material
Outer sole: TPR
Inner sole: EVA
Inner material: Polyester
Shaft: Nylon
EN Use
Disposal

DE Gebrauchsanweisung
AirTraveler Walker | Unterschenkel-Fußorthese
Zweckbestimmung
Indikationen/Kontraindikationen
Unterschenkel-Fußorthese zur Immobilisierung in vorgegebener Position
Indikationen
Unterschenkel-Fuß Region bei:
> Postoperativer Anwendung
> Trauma Versorgung
> Stressfrakturen
> Weichteilverletzung
Kontraindikationen
> Offene Frakturen
> Durchblutungsstörungen
Konstruktionsmerkmale
Rocker-Laufsohle mit seitlichen Stabilisierungselementen zur Ruhigstellung. Verschlusssystem mit
variablen Klettverschlüssen. Aulasbarer Liner in hoher und niedriger Ausführung zur individuellen
Anpassung. Die Unterschenkel-Fußorthese ist in fünf Größen universell für rechts und links
erhältlich.
Wichtige Hinweise
Kommt es durch die Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Ver-
schlechterung des Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies bitte schnellstmöglich Ihrem Fach-
händler oder dem Hersteller. Bei einer Meldung an den Fachhändler wird dieser diese umgehend
weiterleiten. Die Meldungen werden mit den zuständigen Behörden abgestimmt und bearbeitet.
Beachten Sie bitte immer diese Gebrauchsanweisung. Bei Nebenwirkungen (z.B. Hautschwellung,
Druckstellen, Blutzirkulationsstörungen usw.) informieren Sie bitte Ihren Arzt. Bei unsachgemäßer
Handhabung des Produkts ist die Funktion und ein optimaler Schutz nicht mehr gewährleistet.
Dieses Hilfsmittel dient der Genesung und ist ausschließlich unter der Anleitung Ihres Arztes
oder einer medizinischen Fachkraft (bzw. in Rücksprache) zu verwenden. DARCO International Inc.
übernimmt hierfür keine Verantwortung. Tragen Sie das Produkt nicht in direktem Kontakt mit
verletzter, irritierter, geschädigter oder intakter Haut. Dieses Hilfsmittel ist nicht für den direkten
Hautkontakt geeignet. Verwenden Sie z.B. Verbandstoffe oder Socken.
Während Sie dieses Hilfsmittel tragen, empfehlen wir Ihnen, kein Fahrzeug zu steuern. Seien Sie
äußerst vorsichtig, wenn Sie Treppen steigen (z.B. auch den Bordstein betreten) und auf unebenen
Wegen gehen. Gehen Sie langsamer als gewohnt. Vermeiden Sie ein zu kräftiges Aufpumpen der
Luftkammern. Ein übermäßiger Druck auf den Unterschenkel sollte ausgeschlossen sein!
Bei Patienten mit Neuropathien ist Vorsicht angebracht, um sicher zu stellen, dass der Walker die
Blutzirkulation nicht einschränkt. Patienten sollten unverzüglich ihren Arzt verständigen, wenn sie
Kribbeln, Brennen, Taubheit oder einen schlechten Geruch wahrnehmen. Dieses Hilfsmittel ist nur
für die Anwendung an einem einzelnen Patienten vorgesehen.
Nutzungs-/Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß bei sach- und anwen-
dungsgemäßem Umgang/ Reinigung bestimmt. Das Medizinprodukt ist ausgelegt, dass die übliche
vom Arzt verordnete Nutzungsdauer ohne Sicherheits- und Leistungsminderungen verwendet
werden kann. Nach der vom Arzt verordneten Nutzungsdauer überprüfen Sie die Funktion des
Produktes gemeinsam mit Ihrem Arzt oder Fachhandel.

DE Anwendung
1. Öffnen Sie die Klettbänder und entnehmen Sie den Innenschuh des Walkers und nehmen Sie die
hexagonalen Schaumstoffpolster heraus.
2. Legen Sie den Innenschuh um das Bein und verschließen Sie diesen mit den Klettverschlüssen.
3. Für ein sicheres Einsteigen in den Walker weiten Sie mit beiden Händen die mediale und laterale
Schiene.
4. Nach dem Einstieg entfernen Sie die weisen Schutzstreifen an der Innenseite der Schiene und
fixieren Sie die Schiene dann am Innenschuh. Schließen Sie nun die Klettverschlüsse (beginnen
Sie mit den sprunggelenksnahen Verschlüssen). Es ist sicherzustellen, dass das Bein bequemen
Halt im Walker findet.
5. Pumpen Sie nun Luft durch die runde Pumpe an der Walkervorderseite in die Luftkammern des
Innenschuhs. Die Luft verteilt sich gleichmäßig. Die Kompression sollte in dem Maße erzielt
werden, als dass sich weder Fuß, noch Sprunggelenk frei bewegen können. Der Innenschuh des
Walkers soll Fuß und Sprunggelenk ausreichend sichern. Sollten Sensibilisierungsstörungen,
Schwellungen oder Schmerzen auftreten, ist der Druck zu vermindern, indem Luft aus den Kam-
mern mit Hilfe des silbernen Ventils abgelassen wird. Sollten dauerhafte Schmerzen auftreten,
ist die Versorgung zu unterbrechen und ein Arzt sollte konsultiert werden.
Hinweis
Vermeiden Sie ein zu kräftiges Aufpumpen der Luftkammern.
Optional: Einlegen der Schaumstoffpolster (mitgeliefertes Zubehör)
Die vier hexagonalen Polster dienen der Immobilisierung und Auspolsterung des Sprunggelenks,
somit einer individuellen An- und Nachpassbarkeit. Bringen Sie Polster in Bereichen an, wo Reibung
verringert oder überschussiger Platz ausgefüllt werden soll.
Wartung
Das Produkt ist wartungsfrei.
Reinigungshinweise
> Wenn die Schale oder das Innenfutter leicht verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem feuch-
ten Tuch oder einer weichen Bürste.
> Lassen Sie die Schale oder den Innenschuh nur an der Luft trocknen.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Entsorgen Sie dieses Produkt nach Ab-
schluss der Behandlung gemäß den örtlichen Gesetzen und Verordnungen.
Kombination mit anderen Produkten
Keine Vorgaben
Technische Daten
Größen
> 5 Größen: XS (bis 36), S (37 – 38), M (39 – 41),
L (42 – 44), XL (45 – 47)
> Mit hohem und kurzem Schaft lieferbar
> Universell rechts und links tragbar
Farbe
Schwarz
Material
Außensohle: TPR
Innensohle: EVA
Innenmaterial: Polyester
Schaft: Nylon

AirTraveler Walker | Ortesis de pierna y pie
Uso previsto
Indicaciones/Contraindicaciones
Ortesis de pierna y pie para la inmovilización en la posición preestablecida
Indicaciones
Región de la pierna -pie en caso de:
> Aplicación postoperatoria
> Tratamiento de traumatismos
> Fracturas por esfuerzo
> Lesión de partes blandas
Contraindicaciones
> Fracturas abiertas
> Trastornos circulatorios
Características de diseño
Suela de balancín con elementos de estabilización laterales para la inmovilización. Sistema de cierre
con tiras de gancho y bucle variables. Forro inflable en versión alta y baja para el ajuste individual.
La ortesis de pierna y pie está disponible en cinco tamaños para uso universal en el lado derecho e
izquierdo.
Notas importantes
Si el estado de salud empeora gravemente debido al uso del producto sanitario, informe lo
antes posible a su distribuidor especializado o al fabricante. Si notifica al distribuidor especializado,
él se lo transmitirá inmediatamente al fabricante. Las notificaciones se coordinan y tramitan con las
autoridades competentes.
Observe siempre estas instrucciones de uso. Informe a su médico en caso de reacciones adversas
(p.ej., hinchazón de la piel, puntos de presión, trastornos circulatorios, etc.). El uso inadecuado del
producto impide garantizar su funcionalidad y una protección óptima. Este dispositivo sirve para la
curación y se debe utilizar exclusivamente bajo la guía de su médico o de un especialista médico, o
después de haberlo consultado con él. En estos casos, DARCO International Inc. no asume ninguna
responsabilidad. No use el producto en contacto directo con la piel lesionada, irritada, dañada o no
intacta. Este producto no está indicado para el contacto directo con la piel. Utilice, p.ej., vendas o
calcetines.
Mientras use este dispositivo sanitario, le recomendamos no conducir ningún vehículo. Extreme
las precauciones cuando suba escaleras (p. ej., también bordillos) y cuando camine por terrenos
irregulares. Camine más despacio que de costumbre. Evite llenar excesivamente las cámaras de aire.
Asegúrese de no ejercer en ningún caso una presión excesiva sobre la pierna inferior.
En pacientes con neuropatías hay que tener cuidado para asegurarse de que el Walker no limite la
circulación sanguínea. Los pacientes deberán consultar inmediatamente a su médico si perciben
cosquilleo, quemazón, entumecimiento o mal olor. Este producto está diseñado únicamente para la
aplicación en un solo paciente.
Duración del uso/vida útil del producto
Si el producto sanitario se manipula/ limpia adecuadamente, su vida útil estará determinada por
el desgaste natural. El producto sanitario está diseñado de manera que se pueda utilizar durante el
periodo de uso habitual prescrito por el médico sin mermar la seguridad ni el rendimiento. Tras el
periodo de uso prescrito por el médico, compruebe el funcionamiento del producto con su médico o
distribuidor especializado.
ES Instrucciones de uso

1. Abra las cintas de gancho y bucle, extraiga la bota interior del Walker y saque las almohadillas de
espuma hexagonales.
2. Envuelva la pierna con la bota interior y ciérrela con los cierres de gancho y bucle.
3. Para calzarse el Walker con seguridad, separe con las dos manos las férulas medial y lateral.
4. Tras introducir la pierna, quite las tiras protectoras blancas de la cara interna de la férula y fije la
férula a la bota interior. A continuación, cierre las tiras de gancho y bucle (comenzando por las
más próximas al tobillo). Asegúrese de que la pierna quede cómodamente sujeta en el interior
del Walker.
5. A través de la bomba redonda situada en la parte anterior de la bota Walker insufle aire en las
cámaras de aire del zapato interior. El aire se distribuirá de forma homogénea. Debe generarse
una compresión suficiente para impedir el movimiento libre del pie y el tobillo. La bota interior
del Walker debe sujetar de forma suficiente el pie y el tobillo. Si aparecen trastornos de sensibi-
lidad, hinchazón o dolor, reduzca la presión vaciando aire de las cámaras por medio de la válvula
plateada. Si el dolor no desaparece, suspenda el uso de la ortesis y consulte a un médico.
Nota
Evite llenar excesivamente las cámaras de aire.
Opcional: Introducción de las almohadillas de espuma (accesorios incluidos)
Las cuatro almohadillas hexagonales sirven para inmovilizar y acolchar el tobillo, permitiendo
así una adaptabilidad y un reajuste individuales Sitúe las almohadillas en las zonas en que desee
reducir el rozamiento o rellenar un espacio hueco.
Mantenimiento
Este producto no necesita ningún tipo de mantenimiento.
Instrucciones de limpieza
> Si la carcasa o el forro interior están ligeramente sucios, límpielos con un paño húmedo o con un
cepillo suave.
> Deje secar la carcasa o el zapato interior solo al aire.
Elimine el embalaje de manera respetuosa con el medio ambiente. Una vez finalizado el trata-
miento, elimine este producto de acuerdo con las leyes y normas locales.
Combinación con otros productos
Ninguna indicación
Datos técnicos
Tamaños
> 5 tamaños: XS (hasta 36), S (37 – 38),
M (39 – 41), L (42 – 44), XL (45 – 47)
> Disponible con caña baja y alta
> Uso universal en el lado derecho e izquierdo
Color
Negro
Material
Suela exterior: Caucho termoplástico
Plantilla interior: EVA
Material interno: Poliéster
Caña: Nailon
ES Aplicación
Eliminación

AirTraveler Walker | Orthèse de jambe-pied
Destination
Indications/Contre-indications
Orthèse de jambe-pied pour immobiliser dans une position définie
Indications
Région pied-jambe en cas de :
> Utilisation postopératoire
> Soins des traumatismes
> Fractures de fatigue
> Lésion des tissus mous
Contre-indications
> Fractures ouvertes
> Troubles de l’irrigation sanguine
Caractéristiques de fabrication
Semelle à bascule avec éléments de stabilisation latéraux pour l’immobilisation. Système de
fermeture à fermetures auto-agrippantes variables. Liner gonflable en version haute et basse pour
adaptation individuelle. L’orthèse de jambe-pied est disponible en cinq tailles universelles pour le
côté droit et le côté gauche.
Remarques importantes
Si l’utilisation du dispositif médical entraîne une dégradation grave de l’état de santé,
veuillez contacter au plus vite votre fournisseur ou le fabricant. Une notification au fournisseur
sera immédiatement transférée par ce dernier. Les notifications sont vérifiées et traitées avec les
autorités compétentes.
Veuillez toujours suivre ce mode d’emploi. Veuillez informer votre médecin en cas d’effets indési-
rables (p.ex. gonflement de la peau, points de pression, troubles de la circulation sanguine, etc.).
Le bon fonctionnement du produit et la protection optimale offerte ne sont plus assurés en cas
de manipulation incorrecte. Ce dispositif est conçu pour favoriser la guérison et doit être utilisé
exclusivement selon les instructions de votre médecin ou du personnel médical (ou en concerta-
tion). DARCO International Inc. décline toute responsabilité à cet égard. Ne portez pas le produit en
contact direct avec une peau blessée, irritée, endommagée ou saine. Ce dispositif n’est pas conçu
pour un contact direct avec la peau. Utilisez par exemple des bandages ou des chaussettes.
Pendant que vous portez cet accessoire, nous vous recommandons de ne pas conduire de véhicule.
Faire preuve de prudence dans les escaliers (p. ex. pour franchir les trottoirs) et lorsque vous mar-
chez sur terrain accidenté. Marchez plus lentement que d’habitude. Éviter de pomper excessive-
ment les alvéoles. Il convient d’exclure toute pression excessive sur la jambe inférieure !
Les patients atteints de neuropathies doivent utiliser la chaussure Walker avec précautions afin de
ne pas gêner la circulation sanguine. Immédiatement consulter un médecin en cas de picotements,
sensations de brûlures, d’engourdissement ou d’odeur désagréable. Ce dispositif est destiné à être
utilisé pour un seul patient.
Durée d’utilisation/de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical dépend de l’usure naturelle se produisant dans le cadre d’une
utilisation et d’un nettoyage conformes. Le dispositif médical est conçu pour être employé, pendant
la durée d’utilisation normale prescrite par le médecin, sans diminution de la sécurité et des perfor-
mances. Après la durée d’utilisation prescrite par le médecin, vérifiez la fonctionnalité du produit
avec votre médecin ou votre revendeur spécialisé.
FR Mode d’emploi

1. Ouvrir les fermetures auto-agrippantes, retirer le chausson intérieur de la chaussure et enlever
les garnitures hexagonales en mousse.
2. Placer le chausson intérieur autour de la jambe et fermer les fermetures auto-agrippantes.
3. Afin de faciliter l’insertion dans la chaussure, écarter les rails centraux et latéraux des deux
mains.
4. Une fois dans la chaussure, enlever les bandes de protection blanches sur le côté intérieur du
rail et fixer le rail au chausson intérieur. Fermer ensuite les fermetures auto-agrippantes (com-
mencer près de la cheville). S’assurer que la jambe est soutenue de manière confortable dans la
chaussure.
5. Pompez de l’air dans la pompe arrondie située à l’avant de la chaussure Walker dans les
chambres à air du chausson intérieur. L’air se répartit régulièrement. La compression doit être
telle que ni le pied, ni la cheville ne doivent pouvoir bouger librement. Le chausson intérieur de la
chaussure Walker doit assurer un maintien suffisant du pied et de la cheville. En cas d’apparition
de troubles de sensibilité, de gonflements ou de douleurs, il convient de réduire la pression en
évacuant de l’air des alvéoles à l’aide de la valve argentée. En cas de douleurs permanentes,
arrêtez le traitement et consultez un médecin.
Remarque
Éviter de pomper excessivement les alvéoles.
Facultatif : Pose de garniture en mousse (accessoire fourni)
les quatre garnitures hexagonales servent à immobiliser et protéger la cheville, ainsi qu’à assurer
une adaptation individuelle. Placer les garnitures dans les zones adéquates pour réduire la friction
ou remplir un espace libre excessif.
Entretien
Le produit ne nécessite pas d’entretien.
Consignes pour le lavage
> Si la coque ou la doublure intérieure sont légèrement sales, nettoyez-les avec un chiffon humide
ou une brosse douce.
> Laissez la coque ou la doublure intérieure sécher à l’air libre uniquement.
L’emballage doit être éliminé conformément à la législation sur la protection de l’environ-
nement. Éliminez ce produit à l’issue du traitement conformément à la législation et aux
réglementations locales.
Combinaison avec d’autres produits
Aucune indication
Caractéristiques techniques
Tailles
> 5 tailles : XS (jusqu’à la pointure 36), S (37 – 38),
M (39 – 41), L (42 – 44), XL (45 – 47)
> Disponible en tige haute et courte
> Peut se porter de façon universelle à droite et à
gauche
Couleur
Noir
Matériel
Semelle extérieure : TPR
Semelle intérieure : EVA
Revêtement intérieur : Polyester
Tige : Nylon
FR Utilisation
Élimination

AirTraveler Walker | Ortesi per piede-gamba inferiore
Destinazione d’uso
Indicazioni/Controindicazioni
Ortesi per piede-gamba per l’immobilizzazione in una posizione prestabilita
Indicazioni
Regione del piede e della gamba in caso di:
> Applicazione postoperatoria
> Riabilitazione postraumatica
> Fratture da stress
> Lesione dei tessuti molli
Controindicazioni
> Fratture aperte
> Disturbi della circolazione
Caratteristiche costruttive
Suola rocker con stabilizzatori laterali per l’immobilizzazione. Sistema di chiusura variabile. Rivesti-
mento gonfiabile in variante alta e bassa per l’adattamento individuale. L’ortesi per piede-gamba è
disponibile in cinque misure ed è indossabile sia a destra che a sinistra.
Note importanti
Se l’utilizzo del dispositivo medico dovesse causare un peggioramento grave dello stato
di salute, segnalarlo quanto prima al proprio rivenditore specializzato o al produttore. In caso di
segnalazione al rivenditore specializzato, costui provvederà a inoltrare la segnalazione immediata-
mente. Le segnalazioni vengono discusse e trattate con le autorità competenti.
Seguire sempre queste istruzioni per l’uso. In presenza di effetti indesiderati (ad es. rigonfiamento
della pelle, compressioni, disturbi della circolazione sanguigna ecc.), informare il proprio medico.
La protezione ottimale e il funzionamento non sono più garantiti in caso di utilizzo scorretto del
dispositivo. Questo ausilio serve alla guarigione e deve essere utilizzato esclusivamente sotto la
guida del proprio medico o di personale medico (ovvero dopo un consulto). La DARCO International
Inc. declina qualsiasi responsabilità in merito. Non indossare il dispositivo a diretto contatto con
cute lesa, irritata, danneggiata o intatta. Questo dispositivo non è idoneo per il contatto cutaneo
diretto. Usare, ad esempio, materiali per medicazione o calzini.
Si sconsiglia di guidare qualsiasi veicolo mentre si indossa questo ausilio. Prestare la massima
attenzione quando si scendono o salgono scalini (anche quando si sale sul marciapiede) o quando si
cammina su percorsi accidentati. Camminare più lentamente di quanto non si sia soliti fare. Evitare
di gonfiare troppo le camere d’aria. Una pressione eccessiva sulla gamba deve essere esclusa!
Nei pazienti affetti da neuropatie occorre cautela per evitare che l’ortesi non ostacoli la circolazione
sanguigna. I pazienti devono contattare immediatamente il medico in caso di formicolio, bruciore,
intorpidimento o cattivo odore. Questo ausilio è destinato esclusivamente all’applicazione su un
solo paziente.
Durata di utilizzo/Vita del dispositivo
La durata di vita del dispositivo medico usato e lavato correttamente e in conformità alle istruzioni
è definita dalla normale usura. Il dispositivo medico è progettato in modo da poterlo usare per il
normale periodo di utilizzo prescritto dal medico senza riduzioni in termini di sicurezza e presta-
zioni. Al termine della durata di utilizzo prescritta dal medico, controllare il funzionamento del
dispositivo insieme al proprio medico o rivenditore.
IT Istruzioni per l’uso

1. Aprire le chiusure a strappo, togliere la scarpa interna dell’ortesi ed estrarre i cuscinetti esagonali
in gommapiuma.
2. Avvolgere la scarpa interna intorno alla gamba e chiuderla con le chiusure a strappo.
3. Per calzare l’ortesi in modo stabile, allargare con entrambe le mani la stecca mediale e quella
laterale.
4. Una volta calzata l’ortesi, togliere le strisce protettive bianche sul lato interno della stecca e poi
fissare la stecca alla scarpa interna. Chiudere ora le chiusure a strappo (iniziare con le chiusure
vicino all’articolazione della caviglia). Assicurarsi che la gamba sia comodamente sostenuta
nell’ortesi.
5. Gonfiare ora le camere d’aria della scarpa interna servendosi della della pompa rotonda sul lato
anteriore dell’ortesi. L’aria si diffonde uniformemente. La compressione dovrebbe essere tale che
né il piede né l’articolazione della caviglia possano più muoversi liberamente. La scarpa interna
dell’ortesi deve tenere sufficientemente saldi il piede e l’articolazione della caviglia. Se insorgono
disturbi della sensibilità, gonfiori o dolori, ridurre la pressione facendo uscire aria dalle camere
d’aria per mezzo della valvola. Se insorgono dolori permanenti, interrompere la riabilitazione e
consultare un medico.
Nota
Evitare di gonfiare troppo le camere d’aria.
Opzione: Inserimento dei cuscinetti in gommapiuma (accessori in dotazione)
I quattro cuscinetti esagonali servono all’immobilizzazione e all’imbottitura dell’articolazione della
caviglia, garantendo così adattabilità e successivo adattamento individuali. Applicare i cuscinetti
nelle aree in cui si desidera ridurre l’attrito o riempire spazio in eccesso.
Manutenzione
Il dispositivo non richiede manutenzione.
Indicazioni per la pulizia
> Se il guscio o il rivestimento interno sono leggermente sporchi, pulirli con un panno umido o una
spazzola morbida.
> Far asciugare il guscio o la scarpa interna solo all’aria.
Si prega di smaltire l’imballaggio nel rispetto dell’ambiente. Smaltire questo prodotto al
termine del trattamento in conformità con le disposizioni e le ordinanze locali.
Combinazione con altri prodotti
Nessuna indicazione
Dati tecnici
Misure
> 5 misure: XS (fino a 36),, S (37 – 38), M (39 – 41),
L (42 – 44), XL (45 – 47)
> Disponibile con gambale alto e basso
> Indossabile sia a destra che a sinistra
Colore
Nero
Materiale
Suola: TPR
Soletta: EVA
Materiale interno: Poliestere
Gambale: Nylon
IT Applicazione
Smaltimento

AirTraveler Walker | Onderbeen-voetorthese
Beoogd gebruik
Indicaties/Contra-indicaties
Onderbeen-voetorthese voor het immobiliseren in een bepaalde positie
Indicaties
Gebied van onderbeen en voet bij:
> Postoperatief gebruik
> Traumabehandeling
> Stressfracturen
> Wekedelenletsel
Contra-indicaties
> Open fracturen
> Doorbloedingsstoornissen
Constructiekenmerken
Rocker-loopzool met zijstabiliseringselementen ter immobilisatie. Afsluitsysteem met variabele
klittenbandsluitingen. Opblaasbare liner in hoge en lage uitvoering, voor individuele aanpassing.
De onderbeen-voetorthese is verkrijgbaar in vijf maten, universeel voor rechts en links.
Belangrijke opmerkingen
Als er door het gebruik van het medische hulpmiddel een ernstige verslechtering van de
gezondheidstoestand optreedt, meld dit dan zo snel mogelijk bij uw vakhandel of de fabrikant.
Bij een melding bij de vakhandel zal deze uw melding direct doorgeven. De meldingen worden in
overleg met de bevoegde autoriteiten behandeld.
Volg altijd deze gebruiksaanwijzing. Als er bijwerkingen optreden (bijv. zwelling van de huid, druk-
plekken, storingen in de bloedsomloop, enz.), raadpleeg dan uw arts. Bij ondeskundig gebruik van
dit product zijn de functie en optimale bescherming niet meer gegarandeerd. Dit hulpmiddel dient
ter genezing en mag uitsluitend worden gebruikt volgens de instructies van uw arts of in overleg
met een medisch professional. DARCO International Inc. is hiervoor niet verantwoordelijk. Draag
het product niet in direct contact met een verwonde, geïrriteerde, beschadigde of intacte huid.
Dit hulpmiddel is niet geschikt voor direct contact met de huid. Gebruik bijv. verbandmiddelen of
sokken.
Wij raden u aan tijdens het dragen van dit hulpmiddel geen voertuigen te besturen. Wees ook bij-
zonder voorzichtig bij traplopen (bv. ook bij het op de stoep stappen) en bij het lopen op hobbelige
wegen. Loop langzamer dan gebruikelijk. Voorkom dat de luchtkamers te sterk worden opgepompt.
Voorkom te sterke druk op het onderbeen!
Wees voorzichtig bij patiënten met neuropathieën, om beperking van de bloedsomloop te
voorkomen. Patiënten moeten direct contact opnemen met hun arts als ze jeuk, branderigheid of
gevoelloosheid merken of een onprettige geur ruiken. Dit hulpmiddel is uitsluitend bedoeld voor
gebruik bij één patiënt.
Gebruiks-/levensduur van het product
De levensduur van het medisch hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke slijtage bij een juiste
omgang/ reiniging conform het beoogde gebruik. Dit medisch hulpmiddel is zo ontworpen dat de
gebruikelijke, door de arts voorgeschreven gebruiksduur zonder verlies van veiligheid of prestaties
kan worden aangehouden. Na afloop van de door de arts voorgeschreven gebruiksduur moet u
samen met uw arts of vakhandel controleren of het product nog goed functioneert.
NL Gebruiksaanwijzing

1. Open de klittenbandsluitingen, haal de binnenschoen uit de walker en verwijder de zeshoekige
schuimstoussens.
2.
Breng de binnenschoen om het been aan en sluit hem met de klittenbandsluitingen.
3. Voor een goede instap in de schoen spreidt u met beide handen de mediale en laterale kant van
de brace uiteen.
4. Na het instappen in de schoen verwijdert u witte beschermstrook aan de binnenkant van de
brace en zet hem vast aan de binnenschoen. Sluit nu de klittenbandsluitingen (begin met de
sluitingen in de buurt van het enkelgewricht). Zorg ervoor dat het been prettig houvast heeft in
de walker.
5. Pomp nu lucht door de ronde pomp aan de voorkant van de schoen in de luchtkamers van de
binnenschoen. De lucht verdeelt zich gelijkmatig. De compressie moet zodanig zijn dat noch de
voet, noch het enkelgewricht zich vrij kunnen bewegen. Zowel de voet als het enkelgewricht
moeten goed vast worden gehouden door de binnenschoen. Bij sensibiliteitsstoornissen, zwellin-
gen of pijn moet de druk in de schoen worden verlaagd, door met behulp van het zilverkleurige
ventiel lucht uit de kamers te laten ontsnappen. Als de pijn daarna niet minder wordt, moet de
behandeling worden onderbroken en een arts worden geraadpleegd.
Opmerking
Voorkom dat de luchtkamers te sterk worden opgepompt.
Optioneel: Aanbrengen van de schuimstoussens (meegeleverde accessoires)
De vier zeshoekige kussens dienen voor het immobiliseren en inbedden van het enkelgewricht en
zijn dus bedoeld voor eventuele (achteraf)aanpassingen. Breng de kussen aan op plaats waar de
wrijving moet worden verminderd of overtollige ruimte moet worden gevuld.
Onderhoud
Het product is onderhoudsvrij.
Reinigingsinstructies
> Reinig de schaal of de binnenvoering bij lichte vervuiling met een een vochtige doek of een
zachte borstel.
> Laat de schaal of de binnenschoen alleen drogen aan de lucht.
Gooi de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg. Na afloop van de behandeling
moet dit product met het afval worden afgevoerd volgens de lokale wetten en regels.
Combinatie met andere producten
Geen voorschriften
Technische gegevens
Maten
> 5 maten: XS (tot 36), S (37 – 38), M (39 – 41),
L (42 – 44), XL (45 – 47)
> Leverbaar met hoge en lage schacht
> Universele pasvorm voor zowel rechts als links
Kleur
Zwart
Materiaal
Buitenzool: TPR
Binnenzool: EVA
Binnenmateriaal: Polyester
Schacht: Nylon
NL Gebruik
Verwijdering

AirTraveler Walker | Underbens-fodortose
Formål
Indikationer/Kontraindikationer
Underbens-fodortose til immobilisering i defineret position
Indikationer
Underbens-fodregionen ved:
> Postoperativ anvendelse
> Traumebehandling
> Belastningsfrakturer
> Skade på bløddele
Kontraindikationer
> Åbne frakturer
> Forstyrrelse af blodcirkulationen
Konstruktionsegenskaber
Rocker-ydersål med stabiliseringselementer i siden til immobilisering. Lukkesystem med variable
burrebånd. Oppustelig liner med høj og lav udførelse til individuel tilpasning. Underbens-fodorto-
sen fås i fem størrelser universelt højre og venstre fod.
Vigtige bemærkninger
Hvis anvendelsen af det medicinske udstyr forårsager en alvorlig forværring af sundhedstil-
standen, skal dette øjeblikkeligt anmeldes til din faghandler eller producenten. Ved anmeldelse til
faghandleren vil dette øjeblikkeligt blive videreformidlet. Anmeldelserne koordineres og behandles
i samarbejde med de ansvarlige myndigheder.
Overhold altid denne brugsanvisning. I tilfælde af bivirkninger (f.eks. hævelser, tryksteder,
blodcirkulationsforstyrrelser osv.) bedes du henvende dig til din læge. Ved ukorrekt håndtering af
produktet kan der ikke længere garanteres for korrekt funktion og optimal beskyttelse. Dette hjæl-
pemiddel har til formål at helbrede og må kun anvendes i henhold til din læges eller det medicinske
sundhedspersonales anvisninger (eller i samråd hermed). DARCO International Inc. påtager sig intet
ansvar herfor. Produktet må ikke bæres med direkte kontakt på kvæstet, irriteret, skadet eller intakt
hud. Dette hjælpemiddel er ikke egnet til direkte hudkontakt. Du skal f.eks. bruge bandager eller
sokker.
Når du har taget dette hjælpemiddel på, frarådes det at køre bil. Vær yderst forsigtig, når du går op
ad trapper (f.eks. træder på kantsten), og når du går på ujævne veje. Gå langsommere, end du plejer
at gøre.
Undgå en for kraftig oppumpning af luftkamrene. Et for kraftigt tryk på underbenet skal udelukkes!
Ved patienter med neuropatier skal man være forsigtig for at sikre, at Walker ikke begrænser blod-
cirkulationen. Patienterne skal straks kontakte deres læge, hvis de mærker prikken, svie, følelsesløs-
hed eller fornemmer en dårlig lugt. Dette hjælpemiddel må kun anvendes på én og samme patient.
Produktets funktionstid/Levetid
Levetiden af det medicinske udstyr bestemmes af naturlig slitage som følge af korrekt håndtering/
rengøring. Det medicinske udstyr er designet således, at det kan bruges i den sædvanlige brugsperi-
ode, som lægen har foreskrevet, uden forringelse af sikkerhed eller ydeevne. Efter den brugspe-
riode, lægen har foreskrevet, skal du, sammen med din læge eller specialforhandler, kontrollere
produktets funktion.
DA Brugsanvisning

1. Åbn burrebåndene, og tag Walkers indersko ud, og tag den sekskantede skumpolstrin ud.
2. Læg inderskoen omkring benet, og luk den med burrebåndene.
3. Udvid med begge hænder den mediale og laterale del af skinnen for at kunne tage Walkeren på
uden problemer.
4. Efter du har taget den på, skal du erne den hvide beskyttelsesstrimmel på den indvendige side
af skinne og fiksere skinnen på inderskoen. Luk nu burrebåndene (begynd med lukningerne i
nærheden af anklen). Det skal sikres, at benet har en behagelig støtte i Walkeren.
5. Pump nu luft ind i luftkamrene på den forsiden af Walkeren ved hjælp af den runde pumpe,
der sidder på Walkerens forside. Luften fordeles jævnt. Der skal opnås en kompression af en
sådan størrelsesorden, at hverken foden eller anklen har mulighed for fri bevægelse. Walkerens
indersko skal fiksere foden og anklen i tilstrækkeligt omfang. Såfremt der opstår forstyrrelser i
følesansen, hævelser eller smerter, skal trykket reduceres, idet man udleder luft fra kamrene vha.
den sølvfarvede ventil. Såfremt der opstår permanente smerter, skal behandlingen arydes, og
lægen konsulteres.
Bemærk
Undgå en for kraftig oppumpning af luftkamrene.
Option: Indlægning af skumpolsteret (medfølgende tilbehør)
De fire sekskantede polstre hjælper med immobilisering og polstring af anklen og dermed en
individuel tilpasning og mulighed for efterfølgende ændring. Anbring polsteret i de områder, hvis
friktionen skal nedbringes, eller hvor der skal udfyldes overskydende plads.
Vedligeholdelse
Produktet kræver ingen vedligeholdelse.
Rengøringsanvisninger
> Hvis skallen eller det indvendige for er let tilsmudset, kan de rengøre dem med en fugtig klud
eller en blød børste.
> Skallen eller inderskoen må kun lufttørres.
Bortskaf emballagen miljøvenligt. Bortskaf dette produkt efter afslutningen af behandlingen
i henhold til de lokale love og forskrifter
Kombination med andre produkter
Ingen specifikationer
Tekniske data
Størrelser
> 5 størrelser: XS (bis 36), S (37 – 38),
M (39 – 41), L (42 – 44), XL (45 – 47)
> Kan leveres med højt og kort skaft
> Kan bæres universalt på højre og
venstre side
Farve
Sort
Materiale
Ydersål: TPR
Indersål: Ethylen-Vinyl-Acetate (EVA)
Indvendigt materiale: Polyester
Skaft: Nylon
DA Anvendelse
Bortskaffelse

AirTraveler Walker | Underben-fotortos
Avsedd användning
Indikationer/Kontraindikationer
Underben-fotortos för immobilisering i ett inställt läge
Indikationer
Underben-fotområdet vid:
> Postoperativ användning
> Traumaförsörjning
> Stressfrakturer
> Mjukdelsskada
Kontraindikationer
> Öppna frakturer
> Blodflödesstörning
Konstruktionsegenskaper
Rockersula med stabiliserande sidodelar för avlastning Förslutningssystem med ställbara kardborr-
band. Uppblåsbar liner i högt eller lågt utförande för individuell anpassning. Underben-fotortosen
finns i fem universella storlekar för både höger och vänster sida.
Viktig information
Om användningen av denna medicintekniska produkt leder till en allvarlig försämring av
hälsotillståndet ska du omedelbart rapportera detta till återförsäljaren eller tillverkaren. Vid en
rapport till återförsäljaren ska denna omedelbart vidarebefordra detta. Rapporterna ska stämmas
av och bearbetas med behörig myndighet.
Beakta alltid denna bruksanvisning. Informera läkaren om du får biverkningar (till exempel
hudsvullnad, tryckställen, blodcirkulationsstörningar osv.). Vid felaktig hantering av produkten kan
funktion och optimalt skydd inte längre garanteras. Detta hjälpmedel är avsett för tillfrisknande
och ska uteslutande användas enligt anvisning av läkare eller medicinsk personal (respektive efter
konsultation). DARCO International Inc. tar inget ansvar för detta. Använd inte produkten direkt på
skadad, irriterad eller intakt hud. Hjälpmedlet är inte avsett att användas direkt på huden. Använd
till exempel förband eller sockor.
Under tiden du använder detta hjälpmedel bör du inte framföra fordon. Var extremt försiktig när
du går i trappor (även när du exempelvis går upp på en trottoarkant) och när du går på ojämnt
underlag. Gå långsammare än vanligt. Undvik att pumpa upp luftkamrarna för mycket. Trycket på
underbenet får inte riskera att bli för högt!
Använd produkten försiktigt på patienter med neuropati så att Walker inte begränsar blodcirkula-
tionen. Patienterna ska genast meddela sin läkare om de märker av klåda, värme, domningar eller
dålig lukt. Detta hjälpmedel är endast avsett för användning på en patient.
Produktens användningstid/Livslängd
Den medicintekniska produktens livslängd beror på naturligt slitage vid korrekt användning och
rengöring. Den medicintekniska produkten är utformad så att den kan användas under den tid som
läkaren ordinerat med bibehållen säkerhet och prestanda. Kontrollera produktens funktion tillsam-
mans med läkaren eller butiken när den ordinerade användningstiden har gått ut.
SV Bruksanvisning

1. Öppna kardborrbanden och ta ut innersulan ur Walker samt den sexkantiga skumplaststopp-
ningen.
2. Sätt innerskon runt benet och förslut den med kardborrbanden.
3. Stig in säkert i Walker genom att vidga den mediala och laterala skenan med båda händerna.
4. Ta bort de vita skyddsremsorna på skenans insida efter instigningen så att skenan fixeras på
innerskon. Stäng därefter kardborrbanden (börja med dem som ligger närmast fotleden). Se till
att benet är bekvämt placerat i Walker.
5. Pumpa sedan in luft i innerskons luftkammare med den runda pumpen på ovansidan av Walker.
Luften fördelas jämnt. Sträva efter en kompression där varken foten eller fotleden kan röra sig
fritt. Innerskon i Walker ska ge tillräckligt stöd för foten och fotleden. Sänk trycket vid känselbort-
fall, svullnad eller smärta genom att släppa ut luft ur kamrarna via den silverfärgade ventilen.
Avbryt försörjningen vid långvarig smärta och rådgör med en läkare.
Information
Undvik att pumpa upp luftkamrarna för mycket.
Valfritt: Sätt dit skumplaststoppningen (medföljande tillbehör)
De fyra sexkantiga stoppningarna används för immobilisering och vaddering av fotleden och ger
möjligheter till individuella anpassningar. Sätt dit stoppningen på platser där skav ska minskas eller
hålrum behöver fyllas ut.
Underhåll
Produkten är underhållsfri.
Rengöringsanvisning
> Om skalet eller innerfodret är lätt smutsiga kan du rengöra dem med en fuktig trasa eller en
mjuk borste.
> Skalet och innerskon ska bara lufttorkas.
Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Kassera produkten efter användning enligt
lokala lagar och föreskrifter.
Kombination med andra produkter
Inga uppgifter
Tekniska data
Storlekar
> 5 storlekar: XS (upp till 36), S (37 – 38),
M (39 – 41), L (42 – 44), XL (45 – 47)
> Kan levereras med högt och kort skaft
> Kan användas universellt på höger och
vänster sida
Färg
Svart
Material
Yttersula: TPR
Innersula: EVA
Innermaterial: Polyester
Skaft: Nylon
SV Användning
Kassering

AirTraveler Walker | Orteza podudzia i stopy
Przeznaczenie
Wskazania/Przeciwwskazania
Orteza podudzia i stopy do unieruchamiania w określonej pozycji
Wskazania
Obszar podudzia i stopy w następujących przypadkach:
> Stosowanie pooperacyjne
> Leczenie urazów
> Złamania zmęczeniowe
> Uraz tkanek miękkich
Przeciwwskazania
> Otwarte złamania
> Zaburzenia ukrwienia
Cechy konstrukcyjne
Podeszwa kołyskowa z bocznymi elementami stabilizującymi do unieruchomienia. System zamy-
kający z regulowanymi zapięciami na rzep. Nadmuchiwana wkładka w wersji wysokiej i niskiej do
indywidualnego dopasowania. Orteza podudzia i stopy jest dostępna w pięciu rozmiarach, można
ją nosić uniwersalnie po prawej i lewej stronie.
Ważne uwagi
Jeżeli w wyniku stosowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu
zdrowia, należy jak najszybciej zgłosić to sprzedawcy lub producentowi. W przypadku zgłoszenia
do sprzedawcy nastąpi natychmiastowe przekazanie. Zgłoszenia są uzgadniane i przetwarzane z
właściwymi organami.
Należy zawsze przestrzegać instrukcji użycia. W przypadku wystąpienia działań niepożądanych (np.
obrzęku skóry, odcisków, zaburzeń krążenia krwi itp.) należy poinformować lekarza. W przypadku
nieprawidłowego obchodzenia się z produktem nie można już zagwarantować jego działania ani
optymalnej ochrony. Niniejszy środek pomocniczy służy do leczenia i może być stosowany wyłącz-
nie zgodnie z instrukcjami lekarza lub fachowego personelu medycznego (lub po konsultacji). Firma
DARCO International Inc. nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Nie nosić produktu w bezpośred-
nim kontakcie ze zranioną, podrażnioną, uszkodzoną lub naruszoną skórą. Ten środek pomocniczy
nie jest przeznaczony do bezpośredniego kontaktu ze skórą. Używać np. opatrunków lub skarpetek.
Podczas noszenia tego środka pomocniczego zalecamy, aby nie prowadzić pojazdów. Należy zachować
szczególną ostrożność podczas wchodzenia po schodach (np. również wchodzenia na krawężniki) i
chodzenia po nierównym podłożu. Należy chodzić wolniej niż normalnie. Należy unikać zbyt mocnego
napompowania komór powietrznych. Nadmierny ucisk na podudzie powinien być wykluczony!
U pacjentów z neuropatiami należy zachować ostrożność w celu zapewnienia, że walker nie
ogranicza krążenia krwi. Pacjenci powinni niezwłocznie powiadomić lekarza w przypadku wystą-
pienia mrowienia, pieczenia, drętwienia lub nieprzyjemnego zapachu. Ten środek pomocniczy jest
przeznaczony do stosowania tylko u jednego pacjenta.
Użytkowanie/Trwałość produktu
Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia podczas właściwego i zgodnego z
przeznaczeniem obchodzenia się z nim/czyszczenia. Wyrób medyczny jest przeznaczony do stoso-
wania przez zwykły okres użytkowania zalecony przez lekarza bez pogorszenia bezpieczeństwa lub
działania. Po zaleconym przez lekarza okresie użytkowania należy wraz z lekarzem lub wyspecjalizo-
wanym sprzedawcą sprawdzić działanie produktu.
PL Instrukcja użycia
Table of contents
Languages:
Other Darco Medical Equipment manuals

Darco
Darco Body Armor Night Splint User manual

Darco
Darco NightSplint User manual

Darco
Darco Body Armor Sport User manual

Darco
Darco OPTIMA Europa User manual

Darco
Darco Relief Dual User manual

Darco
Darco Web Ankle Brace User manual

Darco
Darco TAS User manual

Darco
Darco MedSurg User manual

Darco
Darco OPTIMA Free User manual

Darco
Darco CBO User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Getinge
Getinge Arjohuntleigh Nimbus 3 Professional Instructions for use

Mettler Electronics
Mettler Electronics Sonicator 730 Maintenance manual

Pressalit Care
Pressalit Care R1100 Mounting instruction

Denas MS
Denas MS DENAS-T operating manual

bort medical
bort medical ActiveColor quick guide

AccuVein
AccuVein AV400 user manual