DeWalt DPG17 User manual

DPG17 USER MANUAL
CHARGING THE HEADSET:
To comply with regulatory guidelines, your hearing protector hasbeen shipped to you with only a partial charge
on its integrated lithium ion battery pack. To charge the hearing protector, insert the supplied micro-USB con-
nector cable into the micro-USBjack located on the bottom of the right cup of the hearing protector. Connect the
other end of the cable to a suitable USB power source suchasa computer or third party certified AC to USB wall
adapter. After charging isfinished, the circut will stop charging automatically.
POWER AND VOLUME:
Press and hold power button for 3 seconds to power ON/OFF headset. Voice Assist will announce “Power
ON” or “Power OFF.” Voice assist will also provide a battery status update – “Battery High,” “Battery Medi-
um,” “Battery Low,” or “Battery Empty.” Adjust the volume using your connected device.
FITTING INSTRUCTIONS:
1. For best results, it is important that the ear muff is fitted and worn properly. Maximum attenuation will only
be achieved if the HPD is properly fitted.
2. Before ear muff is fitted to head, grasp ear cup with one hand, and headband with the other. Slide the ear
cup gently away from the headband. The wire headband frame will extend from the guide arms about one
inch.
3. Place ear muff on head, and gently collapse the headband frame into the guide arms until the headband
rests on top of the wearer’s head and the ear cups completely cover the wearer’s ears.
4. The ear cup with the power control should be worn on over the wearer’s right ear.
LOW BATTERY WARNING:
Hearing protector will also provide a “Battery Low” warning every 20 minutes when battery voltage is low. An
additional “Battery Empty” warning will occur as hearing protector powers down. Recharge the unit at this time.
BLUETOOTH®CONNECTION:
Once powered on, in quick succession, double press the ON/OFF button on the hearing protector’s right
cup to enter pairing mode. If you hear four chimes instead, try double pressing the ON/OFF button again in
quicker succession. Make sure your Bluetooth® enabled device is scanning/searching for devices. Check
your device to make sure it has discovered “DEWALT DPG17” Select “DEWALT DPG17” to connect to the
hearing protector. Once connected successfully, you will then hear “Bluetooth Connected” and the LED on
the right cup will turn blue.
Your Bluetooth® audio volume will be controlled by your device.
INCOMING CALLS:
In Bluetooth® Mode, incoming phone calls will cause the music to be muted and you will hear your phone’s
ringtone until the call has ended. To answer an incoming call, press the function button on the hearing pro-
tector once. To disconnect from a call, press the button once more. After disconnecting from the call you will
hear “Call Terminated.”To reject a call and return to Bluetooth® audio, press and hold the function button.
After rejecting a call you will hear “Call Terminated.”
FORWARD/BACK OR PAUSE*
Press the DOWN-seek button to play previous music again, press UP-seek button to play next music. To
pause, press the function button on the hearing protector once.
*Some devices may not be compatible with this feature and will have to be operated using their native
controls.
AUDIO INPUT MODE
Connect the device using a compatible 3.5mm stereo audio cable. Turn the hearing protector on. Use the
native controls on the device to control input volume, pause/play and select tracks.
ATTENUATION DATA NRR 25
Frequency (Hz) 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000
Mean Attenuation (dB) 18.6 22.9 31.8 35.4 33.2 39.7 42.3 36.7 37.1
Standard Deviation (dB) 2.1 1.8 3.3 3.1 2.0 4.1 3.4 5.9 4.8
Tested according to ANSI S3.19-1974 Standard
THE PROTECTION AFFORDED BY THIS HEARING PROTECTION WILL BE SEVERELY
IMPAIRED IF THE FOLLOWING WARNINGS & INSTRUCTIONS ARE NOT ADHERED TO.
Improper fit of this device will reduce its effectiveness in attenuating noise. Consult the enclosed instructions for proper
fit. The level of noise entering a person’s ear when hearing protection is worn as directed is closely approximated by the
difference between the A-weighted environmental noise level and NRR.Example:1.The environmental noise level as mea-
sured at the ear is 92dB (A). 2. The NRR is 25 decibels (dB). 3.The level of noise entering the ear is approximately equal to
[92dB(A) – 25] 67dB(A).
CAUTION: For noise environments dominated by frequencies below 500Hz the C-weighted environmental noise level
should be used.Although hearing protectors can be recommended for protection against the harmful effects of impulsive
noise,the Noise Reduction Rating(NRR) is basedon attenuationof continuous noise and may not be anaccurate indicator of
the protectionattainable against impulsive noise such asgunfire.Use the attenuationdata listedon this device and its pack-
aging for comparison purposes only.The amount of protection afforded in field use is often significantly lower depending
on how the protectors are fitted and worn.Failure to follow all instructions could result in hearing loss or injury.This product
must be used as part of a hearing conservation program that complies with applicable local health and safety regulations.
The amount of protection will be reduced if the ear cups become torn or distorted. Replace as appropriate. Overprotection
can be dangerous.The wearer must be able to hear warning signals.Wearers with hearing loss should exercise extreme
caution.It is the responsibility of the user or the user’s employer,if applicable,to ensure that the type of of hearing protector
andits NRR are appropriate for theuser in his or her particular workplace rtask.Failure to followthesewarnings could result
in serious injury or death.
WARNING: A user’s risk of hearing loss due to noise is not solely dependent upon the hearing protection device used, but
also upon the user’s noise exposure. Each user’s risks are unique and depend upon how the hearing protection device is
worn,work practices in place,theenvironment where the work is performed,the type of equipment or tools beingused,use
of any accessories which may affect noise/protection level, the duration of the exposure, and the physical condition of the
user.The EPA has selected the NRR as the measure of a hearing protector’s noise reducing capabilities.The manufacturer
makes no warranties as to the suitability of the NRR as a measure of actual workplace protection since such protection is
highly dependent on user training,motivation, and utilization.
8
7
5
1
2
3
6
4
IMPORTANTCARE AND OPERATION INFORMATION
1. Do not alter or modify any part of thishearing protection device.
2. The outside of the ear muff can becleaned with a mild soap or disinfectant, or a slightly dampened cloth.
3. Do not store the devicewhere temperature may exceed 130 degrees Fahrenheit.
4. Do not store the devicewhere temperature will stay below 32 degrees Fahrenheit.
5. Exposure or contactwith certain chemicals or vapors may causedamage to thisunit.
6. Replace the batteries when adecrease in performance or volumeoccurs.
7. If theear cushions are damaged, hard or deteriorated, hearing protection performancecan becompromised.
8. When not in use, ensure that the unitis powered off.
9. If the unit will not be in use for an extended period, remove the batteries to protect the device from potential
corrosion and damage.
1. Status Display Light
2. ON/OFF and Function Button
3. DOWN - Seek Button
4. Micro-USB Jack for Charging
5. UP - Seek Button
6. Soft Foam Ear Cushion
7. Height Adjustment Guide Arm
8. Wide Headband with Soft Padding
TABLA DE ATENUACIÓN NRR 25
Frecuencia (Hz) 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000
Atenuación Media (dB) 18.6 22.9 31.8 35.4 33.2 39.7 42.3 36.7 37.1
Desviación Standard (dB) 2.1 1.8 3.3 3.1 2.0 4.1 3.4 5.9 4.8
Probado de Acuerdo a las Especificaciones ANSI S3.19-1974
DPG17 MANUAL DEL USUARIO
EN CASO DE NO CUMPLIRSE CON LOS AVISOS E INSTRUCCIONES DETALLADOS A CONTINUACIÓN,
LA PROTECCIÓN QUE OFRECEESTE PROTECTOR AUDITIVO SE VERÁ SERIAMENTE DISMINUIDA.
El uso indebido de este aparato reduce su efectividad. Para adecuada colocación de este producto, lea las instrucciones
dentro de este paquete. El nivel de ruido que entra al oído de una persona, cuando se usa protección auditiva tal y como se
indica,es aproximadamente la diferencia entre el nivel de ruido del medio ambiente,denominado A, y el Nivel de Reducción
de Ruido (NRR por sus siglas en ingles = Noise Reduction Rate).Ejemplo:1.El nivel de ruido del medio ambiente tal y como
es medido en el oído es 92 dB(A).2.El Nivel de Reducción de Ruido es de 25 decibeles (dB).3.El nivel de ruido que entra al
oído es aproximadamente igual a [92dB(A)-25] 67 dB(A).
PRECAUCIÓN: Para ambientes en donde domina el ruido con frecuencias por debajo de los 500 Hz debe utilizarse el nivel
de ruidodel medio ambiente denomidado C.Inclusocuandosepuedenrecomendar protectoros auditivos para los dañinos
efectos del ruido impulsivo,elNivel deReducción deRuido(NRR) sebasaenlaatenuaciónde ruidocontinuoyno es un indi-
cador exacto dela protecciónquesepuede adquirircontra un ruidoimpulsivo,tal ycomo elde un balazo.Usela información
provista sobre atenuación del ruido con propósitos comparativos únicamente. La cantidad de protección en el campo de
trabajo es generalmente más baja dependiendo de cómo se use y se ajuste el aparato. El no seguir estas instrucciones
puede resultar en daño o la pérdida del oído. Este producto debe ser usado como parte de un programa de conservación
del oído que cumpla con las regulaciones de salud y de seguridad locales aplicables. La cantidad de protección puede ser
reducida si las orejeras se dañan o se desgastan. Reemplace el aparato cuando sea necesario. La sobreprotección puede
ser peligrosa.El usuario debe de ser capaz de escuchar sonidos de alerta.Los usuarios que ya han sufrido pérdida del oído
deben detomar más precauciones.Es la responsabilidaddel usuario odelcontratante del usuario,si aplica,asegurarse que
el tipo de protección auditiva es el apropiado y con el Nivel de Reducción de Ruido adecuado, y debe de adaptarse al tipo
de trabajo o medio en el que se desemepeña el usuario. El no seguir estas advertencias puede resultar en serias lesiones
e incluso la muerte.
ADVERTENCIA: El riesgo de pérdida del oído de una persona por exposición al ruido no depende únicamente del tipo de
protección auditiva utilizada, sino también de la exposición del usuario al ruido. Los riesgos de cada usuario son únicos y
dependen,entre otrascosas,de lacolocación delaparato protector,regulaciones enel trabajo,el medio en elquesetrabaja,
el equipo y herramientas que se utilizan, el uso de accesorios que puedan afectar el nivel de protección contra el ruido, la
duración de la exposición, y la condición física del usuario. La EPA ha seleccionado el Nivel de Reducción de Ruido (NRR)
como una medida de la capacidad de reducción de rudio de un protector auditivo. El fabricante no garantiza esta medida
(NRR) como una medida real de protección en el lugar de trabajo ya que dicha protección depende altamente de la capac-
itación, motivación del usuario,y la utilización por parte del mismo.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE:
1. Para obtener los mejores resultados, es importante que las orejeras estén bien colocadas y se utilicen en forma
correcta.
2. Antes de ajustar las orejeras a la cabeza, tome un auricular con una mano y la vincha con la otra. Separe con
cuidado el auricular de la vincha. El marco de la vincha con interior de alambre se separará del soporte-guía
aproximadamente una pulgada (más de 2.5cm).
3. Coloque las orejeras sobre la cabeza y con cuidado achique la vincha para que ingrese en el soporte-guía hasta
que la vincha quede colocada en la cabeza de la persona que las va a usar y los auriculares cubran completa-
mente sus orejas.
4. El auricular que tiene la perilla de encendido y volumen debe utilizarse sobre la oreja derecha de la persona.
5. El auricular que tiene el control de potencia debe usarse sobre el oído derecho de la persona.
PARTS AND FUNCTIONS:
Copyright © 2021 DEWALT. DEWALT® is a registered trademark of the DEWALT
Industrial Tool Co., used under license. All rights reserved. The yellow and black
color scheme is a trademark for DEWALT power tools and accessories. Manufactured
by: Radians, Memphis, TN 38141, 901-388-7776, www.radians.com. A licensee of
DEWALT Industrial Tool Co.
Copyright © 2021 DEWALT. DEWALT es marca registrada de DEWALT Industrial Tool Co.,
y es usada bajo licencia. Todos los derechos reservados. La gama de colores amarillo
y negro ha sido registrada bajo DEWALT herramientas electricas y accesorios. Fabrica-
do par: Radians, Inc., Memphis, TN 38141, 877-723-4267,www.radians.com. Portador
de la licencia de DEWALT Industrial Tool Co.
Copyright © 2021 DEWALT. DEWALT® est une marque déposée de l’outil industriel Cie.
de DEWALT, utilisée sous le permis. Tous droits réservés. L’arrangement de couleur
jaune et noir est une marque déposée pour des machines-outils et des accessoires de
DEWALT. Fabriqué par: Radians, Memphis, TN 38141, 901-388-7776, www.radians.
com. Un concessionnaire de l’outil industriel Cie. de DEWALT.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Radians is under license. Other
trademarks and names are those of their respective owners.
La marca nominativa y los logotipos de Bluetooth pertenecen a Bluetooth SIG, Inc. y
Radians®, Inc. hace uso de éstos bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales
son de sus respectivos propietarios.
La marque et les logos Bluetooth appartiennent à Bluetooth SIG, Inc. et La Compagnie
des Radians®, Inc. les utilise sous licence. Les autres marques déposées et marques
commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Noise
Reduction
Rating 25DECIBELS
(WHEN USED AS DIRECTED)
THE RANGE OF NOISE REDUCTION RATINGS
FOR EXISTING HEARING PROTECTORS IS
APPROXIMATELY 0 TO 34 (HIGHER NUMBERS
DENOTE GREATER EFFECTIVENESS)
RADIANS INC.
MEMPHIS, TN.
Federal law prohibits
removal of this label
prior to purchase.
LABEL REQUIRED BY
U.S. E.P.A. REGULATION
40 CFR PART 211, Subpart B
MODEL NO. DPG17
DPG17
PREMIUM WIRELESS HEARING PROTECTOR
PROTECTOR AUDITIVO PREMIUM INALÁMBRICO
PROTECTEUR AUDITIF SANS FIL PREMIUM
D727_IFU_REV02 07122021
The warranty of this product is covered by:
Radians, Inc.
For customer service info, please call:
877-723-4267
La garantía de este producto está cubierta por:
Radians, Inc.
Para obtener más información, por favor llame:
877-723-4267
La garantie de ce produit est couverte par:
Radians, Inc.
Pour plus d'informations, veuillez appeler:
877-723-4267
Product Manufactured by:
Producto fabricado por:
Produit fabriqué par:
RADIANS, INC.
5305 Distriplex Farms Drive,
Memphis, TN 38141

DONNÉES D’ATTÉNUATION NRR 25
Fréquence (Hz) 125 250 500 1000 2000 3150 4000 6300 8000
Atténuation Moyenne (dB) 18.6 22.9 31.8 35.4 33.2 39.7 42.3 36.7 37.1
Éscart Standard (dB) 2.1 1.8 3.3 3.1 2.0 4.1 3.4 5.9 4.8
Teste Conformes aux Spécs ANSI S3.19-1974
DPG17 MODE D’EMPLOI
L’ÉCHEC POUR SUIVRE TOUTES INSTRUCTIONS ONT POUR RÉSULTAT LA PERTE
OU LA BLESSURE
Une pose inadéquate de ce protecteur en réduira l’efficacité de réduction du bruit. Consultez les instructions de pose
adéquate sur cet emballage.Le niveau de bruit entrant dans l’oreille d’un personne,quand le protecteur est porté selon les
directives citées,est approximativement la différence entre le bruit environnant et le NRR.(Exemple) 1.Le bruit environnant
est mesuré à l’oreille à 92 dB (A).2.Le NRR est de 25 dB. 3. Le niveau de bruit entrant dans l’oreille est approximativement
de 92 dB(A) –25db = 67dB (A).
PRÉCAUTION:Bien que les protecteurs auditifs peuvent être recommandés contre les effets nuisiblesde bruits impulsifs,le
NRR (ratio de réduction du bruit) est basé sur l’atténuation de bruits continus et nepeut être un indicateur précis de protec-
tion atteignable contre des bruits impulsifs comme les coups de fusil.La quantité de protection s’est permisedans l’usage
de champ estsouvent dépendre designificativement plus bas commentlesprotecteurssontajustés et sontportés.L’échec
pour suivre toutesinstructions ont pour résultatentendantla perte ou lablessure.Ceproduitdoitêtre utilisécomme lapartie
d’un programme de conservation d’audience qui se conforme à la santé et les règlements de sûreté locaux applicables.La
quantité de protectionsera réduite si les boulesquiès deviennentdéchiréesoudéformées.Remplacer comme s’approprier.
Overprotection peut être dangereux. Le wearer doit pouvoir entendre les signaux d’avertissement.Wearers avec entendre
de perte doit exercer la prudence extrême.C’est la responsabilité de l’employeur pour s’assurer que le type d’entendre de
protecteur et son NRR sont correspondants pour l’utilisateur dans leur lieu de travail particulier. L’échec pour suivre ces
avertissements ont pour résultat la blessure ou la mort sérieuse.
ATTENTION: Le risque de pertes auditives dues à une exposition au bruit dépend non seulement de la protection auditive
utilisée,mais également del’exposition del’utilisateur aubruit.Lesrisquesdechaqueutilisateursontuniqueset dépendent
de la façon dont le dispositif de protection auditive est usé, les pratiques de travail en place,l’environnement dans lequel le
travail est exécuté, le type de matériel ou d’outils utilisés, l’utilisation de tous les accessoires qui peuvent affecter le niveau
de bruit / protection, de la pièce à travailler, le cas échéant ; de la durée de l’exposition : et de la condition physique de
l’utilisateur.Le NRR a été choisi par l’EPA pour évaluer les capacités d’une protection auditive à réduire le bruit.Le fabricant
ne garantit pas la pertinence du NRR en tant que mesure de protection sur le lieu de travail,une telle protection dépendant
grandement de l’utilisation, de la motivation et de la formation de l’utilisateur.
CHARGER LE CASQUE D’ÉCOUTE:
Pour respecter lesdirectivesréglementaires, le protecteur d’oreilles a été expédié avecun bloc-piles au ion-lith-
ium intégré partiellement chargé. Pour charger le protecteur d’oreilles, insérer le micro-connecteur USB fourni
dans la prise micro USB située au bas de la coquille droite du protecteur d’oreilles. Raccorder l’autre extrémité
du câble à une source d’alimentation USB adéquate, comme un ordinateur ou un adaptateur c.a.à USB mural
homologué par un organisme indépendant.Une fois le chargement terminé, le circuit de recharge s’arrête
automatiquement.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE:
1. Pour obtenir de meilleurs résultats, il est important que le casque de protection auditive soit ajusté et porté
correctement.
2. A
vant que le casque de protection auditive soit ajusté sur la tête, saisir l’oreillette d’une main et le
serre-tête
de l’autre.
Faites glisser l’oreillette doucement du bandeau. Le cadre du bandeau s’étend des bras de guidage
d’environ 2,5 cm.
3. Placez le casque de protection auditive sur la tête et faites doucement coulisser le cadre de bandeau dans
les bras de guidage jusqu’à ce que le serre-tête repose sur le dessus de la tête et que les oreillettes couvrent
complètement les oreilles de l’utilisateur.
4. L’oreillette avec le bouton de commande d’alimentation doit être portée sur l’oreille droite de l’utilisateur.
MISE SOUS TENSION ET VOLUME:
Appuyer sur le bouton de mise sous tension et le maintenir enfoncé pendant trois secondes pour mettre le
casque d’écoute sous tension ou hors tension. Le système d’assistance vocale annoncera « Power ON » (Mise
sous tension) ou « Power OFF » (Mise hors tension). Le système d’assistance vocale fournira également une
indication de l’état de la pile – « Battery High » (Pile élevée) « Battery Medium » (Pile moyenne) « Battery Low
» (Pile faible) ou « Battery Empty » (Pile vide). Ajuster le volume à l’aide de l’appareil connecté.
ADVERTISSEMENT DE CHARGE FAIBLE DES PILES:
Le protecteur d’oreilles émettra aussi un message de « pile faible » toutes les vingt minutes lorsque la ten-
sion des piles est faible. Une autre mise en garde sera émise lorsque le protecteur d’oreilles se mettra hors
tension. À ce moment, il convient de recharger l’appareil.
FONCTIONNEMENT BLUETOOTH®:
Une fois allumé, en succession rapide, appuyez deux fois sur le bouton ON/OFF de la coque droite de la
protection auditive pour passer en mode appairage. Si vous entendez plutôt quatre carillons, essayez
à nouveau d’appuyer deux fois plus rapidement sur le bouton ON/OFF. Assurez-vous que votre appareil
compatible Bluetooth® recherche/recherche des appareils. Vérifiez votre appareil pour vous assurer qu’il a
détecté « DEWALT DPG17 » Sélectionnez « DEWALT DPG17 » pour vous connecter à la protection auditive.
Une fois la connexion établie, vous entendrez alors « Bluetooth Connected » et la LED sur la tasse de droite
deviendra bleue.
Votre volume audio Bluetooth® sera contrôlé par votre appareil.
APPELS ENTRANTS:
En mode Bluetooth®, les appels téléphoniques en-trants provoquent la mise en sourdine de la musique et on
entend la sonnerie du téléphone jusqu’à la fin de l’appel. Pour répondre à un appel entrant, ap-puyer une fois
sur le bouton du protecteur d’oreilles. En mode Bluetooth®, les appels téléphoniques en-trants provoquent la
mise en sourdine de la musique et on entend la sonnerie du téléphone jusqu’à la fin de l’appel. Pour répondre
à un appel entrant, ap-puyer une fois sur le bouton du protecteur d’oreilles. Pour terminer un appel, appuyer
encore une fois sur le bouton. Après avoir terminé un appel, on entend « Call Terminated » (Appel terminé).
AVANCER/RECULER OU PAUSE*
Pour arrêter ou lire une trame sonore sur l’appareil, il suffit d’appuyer une fois sur le bouton de la co-
quille droite. Pour passer à la plage suivante, appuyer deux fois sur le bouton. Pour sélectionner la plage
précé-dente, appuyer trois fois sur le bouton. *Certains appareils peuvent être incompatibles avec cette
fonction et devront être actionnés à l’aide de leurs propres commandes.
MODE ENTRÉE AUDIO
Brancher l’appareil en utilisant un câble audio stéréo compatible de 3,5 mm. Mettre le protecteur d’oreilles
sous tension. Utiliser les commandes de l’appareil pour régler le volume, arrêter, lire ou sélectionner une
trame sonore.
INFORMATIONS IMPORTANTES D’UTILISATION
1. Ne pas altérer ou modifier les protections auditives.
2. Nettoyer uniquement à l’aide d’eau chaude légèrement savonneuse ou d’un désinfectant.
3. Ne pas ranger ou placer le produit dans un endroit pouvant atteindre des températures inférieures à 0°C ou supérieures à
54 °C, notamment directement exposé aux rayons du soleil ou derrière le parebrise d’un véhicule.
4. Assurez-vous que l’unité est éteinte avant de remplacer les piles. Il est important de s’assurer que les piles sont insérées
correctement. Les piles mal insérées peuvent endommager l’unité.
5.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, vérifier soigneusement que les deux boutons On / Off de volume ont été mis à la position « OFF ».
6. Retirez les piles si le casque n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
1. Voyant d’état
2. Marche/arrêt et Bouton de fonction
3.
Bouton de recherche Bas
4. Prise micro-USB avec ligne de charge
5.
Bouton de recherche Haut
6. Coussinet d’oreille doux en mousse
7. Bras de guidage réglable en hauteur
8. Bandeau large avec rembourrage doux
COMPOSANTS:
8
7
5
1
2
3
6
4
8
7
5
1
2
3
6
4
INFORMACIÓN IMPORTANTE
1. No altere o modifique ninguna de las partes de este protector auditivo.
2. Limpie las orejeras únicamente con jabón suave o desinfectante, y agua tibia.
3. No lo almacene o coloque en lugares donde la temperatura pueda llegar hasta 130ºF (55,55ºC) tales como bajo la luz
directa del sol o detrás del parabrisas de un automóvil.
4. No lo almacene o coloque en lugares donde la temperatura pueda llegar por debajo del grado de congelación.
5. La exposición o contacto con ciertos químicos o vapores puede dañar este producto.
6. Cambie las pilas cuando identifique pérdida en el volúmen y/o si hay un incremento en la interferencia y es muy notorio.
7. Asegúrese que la unidad esté apagada antes de cambiar las pilas. Es importante asegurarse que las pilas estén colocadas
adecuadamente. De no ser asi, la unidad puede sufrir daños.
8. Cuando el aparato no esté en uso, asegúrese que ambas perillas del volumen estén en la posición de apagado.
9. Saque las pilas si este aparato no va a estar en uso para alargar la vida del mismo.
CARGA DE LOS AURICULARES:
Para cumplir con las pautasreglamentarias, le hemosenviado el protector auditivo con solo una carga parcial
en el paquete integrado de batería de iones de litio. Para cargar al protector auditivo, inserte el cable del
conector de suministro micro USB enel conector micro USB ubicado en la parte inferior del casquete derecho
del protector auditivo.Conecte elotro extremo del cable a una fuente de alimentación USB adecuada,como un
ordenador o a un adaptador de pared CA a USB certificado . Una vez que la carga termine, el circuito detendrá la
recarga de manera automática.
POTENCIA Y VOLUMEN:
Mantenga presionado elbotón de alimentacióndurante 3 segundos para encender y apagar los
auriculares. La asistencia por voz anunciará “Encendido”o “Apagado”.La asistencia por voz también le
dará una actualización del estado de la batería: “Batería alta,” “Batería a media carga,” “Batería baja” o
“Batería vacía.” Ajuste elvolumen usando el dispositivo conectado.
ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA:
El protector auditivo dará una advertencia de “Batería baja” cada 20 minutos cuando el voltaje de la misma
esté bajo. Escuchará una advertencia adicional de “Batería vacía” mientras se apaga el protector auditivo.
Recargue la unidad en este momento.
FUNCIONAMIENTO CON BLUETOOTH®:
Una vez encendido, pule dos veces el botón en el casquete derecho del protector auditivo para acceder al
modo de sincronización. Escuchará “Sincronización Bluetooth ENCENDIDA.” Asegúrese de que su dispositivo
con Bluetooth® está escaneando /buscando dispositivos. Compruebe su dispositivo para asegurarse de que ha
detectado “DEWALT DPG17” Seleccione “DEWALT DPG17 para conectar alprotector auditivo. Una vez conectado
correctamente, se escuchará “Bluetooth conectado,” y el indicador luminoso delcasquete derecho se pondrá azul.
Podrá conectar el volumen de audio de Bluetooth® desde su dispositivo.
LLAMADAS ENTRANTES:
Una vez encendido, en rápida sucesión, presione dos veces el botón de ENCENDIDO / APAGADO en la copa
derecha del protector auditivo para ingresar al modo de emparejamiento. Si escucha cuatro campanillas,
intente presionar dos veces el botón de ENCENDIDO / APAGADO nuevamente en una sucesión más rápida.
Asegúrese de que su dispositivo habilitado para Bluetooth® esté escaneando / buscando dispositivos. Veri-
fique su dispositivo para asegurarse de que haya descubierto “DEWALT DPG17” Seleccione “DEWALT DPG17”
para conectarlo al protector auditivo. Una vez que se haya conectado correctamente, escuchará “Bluetooth
Connected” y el LED de la taza derecha se volverá azul.
Su dispositivo controlará el volumen de audio de su Bluetooth®.
ANTERIOR/SIGUIENTE O PAUSAR*
ABAJO-Buscar para reproducir la pista anterior. Presione el botón ARRIBA-Buscar para reproducir la pista
siguiente. Para hacer una pausa, presione el botón de función en el protector auditivo una vez. *Algunos
dispositivos podrían no ser compatibles con esta función y tendrá que operarlos con sus controles nativos.
MODO DE ENTRADA DE AUDIO
Conecte el dispositivo con el cable de audio estéreo compatible de 3.5mm. Encienda elprotectorauditivo.
Utilice los controles nativos en el dispositivo para controlar el volumen de entrada, pausar/reproducir y
seleccionar pistas.
1. Luz Indicadora De Estado
2. Botón de Encendido/Apagado y Función
3. Botón ABAJO-Buscar
4. Conector Para Micro-USB Con Línea
De Carga
5. Botón ARRIBA-Buscar
6. Almohadillas De Goma Suave
7. Brazo Guía Para Ajustar La Altura
8. Banda Ancha Con Relleno Suave
PARTES Y FUNCIONES:
Table of contents
Other DeWalt Safety Equipment manuals