DeWalt DXFP110050 User manual

MANUAL DE INSTRUCCIÓNES
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
1-800-391-1862
www.dfpsafety.com
If you have questions or comments, contact us.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
THESE INSTRUCTIONS APPLY TO THE FOLLOWING MODELS:
ESTAS INSTRUCCIONES SE APLICAN A LOS SIGUIENTES MODELOS:
CES INSTRUCTIONS S’APPLIQUENT AUX MODÈLES SUIVANTS:
DXFP110050, DXFP120050, DXFP210050
FALL PREVENTION
VERTICAL LIFELINE WITH ROPE ADJUSTER AND ENERGY ABSORBER
PREVENCIÓN DE CAÍDAS
LINEA DE VIDA VERTICAL CON AJUSTADOR DE CUERDA Y AMORTIGUADOR DE ENERGÍA
PRÉVENTION DES CHUTES
LIGNE DE VIE VERTICALE AVEC AJUSTEUR DE CORDE ET ABSORBEUR D’ÉNERGIE
final page size: 8.5 x 5.5 in

EnglishEnglish
1
English (original instructions)
English (original instructions) 1
Español (traducido de las instrucciones originales) 11
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 22
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or
property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
WARNING: To reduce the risk of injury, read and understand these safety warnings and instructions before using the product. Keep these
instructions for future reference.
WARNING: Read and follow the manufacturer’s instruction for each component of the
system.
WARNING: Do not remove product labels which include important warnings and
information for all authorized users.
WARNING: It is important to inspect the equipment according to the manufacturer’s
instructions before each use. Inspection of equipment should be done at least annually by
a Competent person and the results recorded in the inspection log.
WARNING: DO NOT ALTER THE EQUIPMENT IN ANY WAY.
WARNING: Always have a Rescue Plan ready and at hand when using this equipment.
WARNING: Every individual requires formal training in the use of fall protection
equipment and system.
WARNING: In order to ensure that the user is familiar with the instructions provided
in this manual, it becomes the responsibility of the user to undergo proper training on
the proper inspection, use and maintenance of this equipment. It is also the employer’s
responsibility to ensure that all users are trained in proper use, inspection and
maintenance of Fall Protection Equipment.

EnglishEnglish
32
WARNING:
Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this product. Failure to follow all
instructions listed below may result in serious injury.
3) WORK AREA SAFETY
2) GENERAL REQUIREMENT
1) PERSONAL SAFETY
WARNING:
Prior to using the equipment, please
record the product identication information found
on the ID label of your fall arrestor in the equipment
record table of this manual.
a ) It is crucial that the Authorized person/user
of this fall protection equipment reads and
understands these instructions. In addition, it is
the employer's responsibility to ensure that all
users are trained in the proper use, inspection,
and maintenance of fall protection equipment.
b ) Proper use of fall arrest systems can save lives
and reduce the potential of serious injuries from
a fall.
c ) The user must be aware that forces experienced
during the arrest of a fall or prolonged
suspension may cause injury.
d ) Consult a physician if there is any question about
the user's ability to use this product.
e ) Pregnant women and minors must not use this
product.
DANGER: Do not skip this instruction manual.
Alterations or misuse of this product, or failure to follow
instructions may result in serious injury or death.
WARNING:
This product is part of a personal
fall arrest or restraint system. The user must
follow the manufacturer’s instructions for each
component of the system. These instructions must
be provided to the user of this equipment. The user
must understand these instructions before using
this equipment. Manufacturer’s instructions must
be followed for proper use and maintenance of
this product. These instructions are intended to
meet the manufacturer’s instructions as required
by OHSA, ANSI Z359.1-2007, ANSI 10.32-2012
Regulations.
a ) All warnings and instructions shall be provided
to Authorized persons/users.
b ) All Authorized persons/users must refer to the
regulations governing occupational safety, as
well as applicable ANSI standards.
c ) Please refer to product labels for information on
specific OSHA regulations, and ANSI standards
met by the product.
d ) Proper precautions should always be taken to
remove any obstructions, debris, material, or
other recognized hazards from the work area
that could cause injuries or interfere with the
operation of the system.
e ) All equipment must be inspected before each use
according to the manufacturer's instructions.
f ) All equipment should be inspected by a
Competent person on at least an annual basis.
g ) To minimize the potential for accidental disen-
gagement, a Competent person must ensure
system compatibility.
h ) Equipment must not be altered in any way.
Repairs must be performed only by the
manufacturer, or persons or entities authorized
in writing by the manufacturer.
i ) Any product exhibiting deformities, unusual
wear, or deterioration must be immediately
removed from service for inspection by Qualified
person.
j ) Any equipment subject to a fall must be removed
from service.
a ) Keep children and bystanders away while
working. Distractions can cause hazardous
conditions.
b ) The authorized person/user shall have a rescue
plan and the means at hand to implement it
when using this equipment.
c ) All synthetic material must be protected from
slag, hot sparks, open flames, or other heat
sources. The use of heat resistant materials is
recommended in these applications.
d ) Environmental hazards should be considered
when selecting fall protection equipment.
Equipment must not be exposed to chemicals
which may produce a harmful effect.
e ) Polyester should be used in certain chemical or
acidic environments. Use in highly corrosive or
caustic environments dictates a more frequent
inspection and servicing program to ensure the
integrity of the device is maintained.
f ) Do not allow equipment to come in contact
with anything that will damage it including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or high-
temperature surfaces, welding, heat sources,
electrical hazards, or moving machinery.
g ) Always check for obstructions below the work
area to make sure potential fall path is clear.
h ) Allow adequate fall clearance below the work
surface.
i ) Never remove product labels, which include
important warnings and information for the
authorized person/user.
WARNING:
DEWALT
rope grabs are designed
for use with
DEWALT
approved components.
Substitution or replacement with non approved
component combinations or subsystems or both
may aect or interfere with the safe function of
each other and endanger the compatibility within
the system. This incompatibility may aect the
reliability and safety of the total system. Always
use
DEWALT
rope grabs with specied
DEWALT
vertical lifelines with a minimum tensile strength of
6000 lbs. (27kN).
WARNING:
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
product. Failure to follow all instructions listed below
may result in serious injury.
DANGER:
For use by ONE person only.
Maximum capacity is 310 lbs.(140.6 kg), including
user weight, tools, clothes, materials.
DO NOT EXCEED THIS WEIGHT.
a ) Do not use if any part of the device appears to be
damaged.
b ) Do not attempt to service the device or alter it in
any way.
c ) Attach the device to appropriate vertical lifelines
only. The DEWALT rope grabs work best with
DEWALT lifeline.
d ) Use of this product is not suitable when the user
is positioned on an unstable surface, fine grain
material, or particulate solids such as sand or
coal.
e ) Maximum arrest distance: 54" / 1.37 m.
ROPE GRAB
Energy Absorber
Sna
p
Hoo
k
Rope Grab
WARNING:
Never use fall protection equipment
for purposes other than those for which it was
designed. Fall protection equipment should never
be used for towing or hoisting.
WARNING:
The product shall be used by trained
personnel or under supervision of qualied
personnel. The steel snap hook end of the life
line should be connected to an approved anchor
(anchor selection must be done with relative
normative reference). The steel snap hook end of
the rope grab assembly shall be attached to the
user’s front mounted attachment point of the full
body harness. DEWALT provides pre-installed
lifelines with rope grab assembly having energy
absorption mechanism. If user needs to assemble
both products, it should be done by authorized
personnel only.
WARNING:
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
product. Failure to follow all instructions listed below
may result in serious injury.
a ) For use by ONE person only. DEWALT vertical
lifelines have a minimum tensile strength of 6000
lbs. / 27kN. ( OSHA requires a minimum tensile
strength of 5000 lbs. 22.2kN).
b) Lifeline must be kept clean.
c) Never allow the lifeline to become slack or to pass
under or entwine around arms, legs, neck, or any
other obstacle.
d) Do not tie knots in lifelines.
e) Elastic elongation of no more than 22% at 8kN
load is allowed.
f) Store in a clean, dry area, free of exposure to
fumes or corrosive elements.
g) Avoid excessive heat, steam, or long periods of
sunlight.
VERTICAL LIFELINES
Polysteel Twisted Rope
The DEWALT vertical lifeline assembly DXFP210050,
comes with 50 ft. 5/8” Polysteel twisted rope, a
permanently attached snap hook and rope grab with
attached energy absorber.
The assembly uses an ANSI rated 3600 LBS snap hook on
one end for attachment to an anchor point.
The Lifeline should always be used along with its robe
grab assembly and an energy absorbing mechanism.

EnglishEnglish
54
WARNING:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with this product.
Failure to follow all instructions listed below may result in serious injury.
a ) A Competent person must ensure the compatibility of all connections and that of the system.
b ) Do not use the system if the device does not lock onto the lifeline or if any component in the system does not
operate properly.
c ) The device and lifeline should be installed and used in such a manner as to reduce the potential for a swing
fall.(see illustration below)
d ) Allow sufficient clearance in the event of a free fall.
e ) For synthetic rope lifelines, add 1ft. (.3m) of fall clearance for each 20 feet (6m) of rope above the connection
point. If a shock absorber is used, you must also allow for an additional 3-1/2 ft. (1.06m) maximum
elongation.( ANSI Z359.1)
f ) System must be rigged to limit the free fall distance to 6 feet (1.8m) or less.
g ) Only use self-locking snap hooks with this equipment.
SYSTEM
Rope Grab
Lanyard
Energy Absorber
Rope Grab
Lanyard
Lifeline
Lifeline
Fall Arrest
Restraint
APPLICATIONS
Energy Absorber
Swing Fall Hazard
WARNING:
NEVER attach the device on the
lifeline with the arrow pointing down- ward; should
a fall occur it will not lock onto the lifeline.
WARNING:
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
product. Failure to follow all instructions listed below
may result in serious injury.
WARNING:
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
product. Failure to follow all instructions listed below
may result in serious injury.
a ) Year of manufacture.
b ) Manufacture identification.
c ) Part number
d ) Load rating for the major axis of the connector
stamped or otherwise permanently marked on
the device.
e ) Load rating for gate stamped or otherwise
permanently marked on the gate mechanism.
f ) Marking for connectors shall be sufficient to
provide traceability.
g ) For connectors that are non-integral, include the
standard number ANSI Z359.1:2007 or higher.
MAKING CONNECTION
ILLUSTRATIONS OF INAPPROPRIATE CONNECTIONS
Make sure connections are compatible with respect to
size, strength, and shape. Never use an anchor point
which shall not allow the snap hook or carabiner gate to
close and lock, or which is capable of causing a load to be
applied to the gate.
Connecting to the Anchorage
DEWALT vertical lifelines are designed to be used
by one person only (max 310 lbs including all its
materials and tools). The vertical lifeline must be
attached to an anchor point capable of supporting
5000 lbs. (22.2 kN) per worker or meet OSHA
1926.502 requirements for a safety factor of two.
A n c h o r a g e r eq u i re m e n t s b a s e d o n A N S I a r e a s f o l l o w s :
a) for fall arrest systems, anchorages must withstand
a static load of 5000 lbs. (22.2 kN) for non-certied
anchorages or two times the maximum arresting force
for certied anchorages. .
b) When more than one personal fall arrest system
is attached to an anchorage, the above anchorage
strengths must be multiplied by the number of personal
fall arrest systems attached to the anchorage
SPECIFIC MARKING REQUIREMENTS
DEWALT Connectors are marked to identify the
following:
A. B. C.
D. E. F.

EnglishEnglish
76
USAGE OF LIFELINE
WARNING:
Always inspect all the equipment
parts before and after each use. If inspection reveals
a defect in condition, remove the device from
service.
a ) The Lifeline should always be used along with
its rope grab assembly and an energy absorbing
mechanism shall be assembled with either the
life line or the rope grab assembly.
b ) The product shall be used by trained personnel
or under supervision of a competent personnel.
c ) The steel snap hook end of the life line should
be connected to an approved anchor (anchor
selection must be done with relative normative
reference).
d ) The steel snap hook end of the rope grab
assembly shall be attached to the user's front
mounted attachment point of the full body
harness.
e) DEWALT provides vertical lifeline system with
pre-installed rope grab with energy absorber
lanyard attached.
f ) If user needs to assemble both products, it
should be done by competent person only.
Polysteel Twisted Rope
Snap Hook
Snap Hook
Rope Grab
VERTICAL
LIFELINE
COMPONENTS
Energy Absorber
USAGE OF FALL ARRESTER
WARNING:
Any equipment has been subjected to
a fall should be removed from service.
a ) Locate the rope grab and push up on the locking
lever to open position.(Fig.1)
b ) Locate the bottom of the rope and insert to rope
grab going upward.(Fig.2)
c ) Once inserted, let the locking lever go and it will
lock into the rope.(Fig.3)
d ) Now connect the system with your harness using
a carabiner and the rope grab is ready for use.
(Fig.4)
While some fall arrest devices come separately the
DEWALT vertical lifeline assembly, DXFP210050 comes
with a permanently attached rope grab and fall arrest
device attached to the 50 ft., 5/8" Polysteel braided
rope. It accompanies the user without requiring manual
adjustment during upward or downward movement,
and locks automatically on the anchorage line when a
fall occurs. Unless you have a pre-installed rope grab on
the lifeline, please follow instructions below to use the
fall arrester:
PLEASE REFER TO THE DIAGRAM BELOW FOR
INSTALLING THE ROPE GRAB TO THE LIFELINE.
INSPECTION AND MAINTENANCE
WARNING:
Products removed from service
should be disposed of in a manner that prevents
inadvertent further use.
a) Inspect the equipment visually before each use.
b ) The components must be inspected by a
Competent person other than the user at least
once a year. Record the results of each inspection
in the inspection log.
DEWALT rope grabs and vertical lifelines are designed for
today ‘s rugged work environments. To maintain their
service life and high performance, system components
should be inspected frequently. Inspect each product
thoroughly before each use. Regular inspection by a
Competent person for wear, damage or corrosion should
be part of your safety program.
INSPECTION
Frequency:
WARNING:
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
product. Failure to follow all instructions listed below
may result in serious injury.
a) Inspect for physical damage, cracks, wear and
corrosion.
b) Check cam and springs for damage or loss of
tension.
c) Check pawl and locking mechanism.
d) Be sure that all parts move freely without
hesitation.
e) Check rivets for damage, cracks, wear or
corrosion.
f) Inspect for malfunctioning components, broken
or missing springs.
Rope Grabs:
CONNECTING RING
LOCKING LEVER
LOCKING LEVER
IN OPEN POSITION
INSTALLING
THE ROPE GRAB
ONTO A ROPE
PROPERLY INSTALLED
ROPE GRAB
NOW CONNECT THE
SYSTEM WITH YOUR
HARNESS USING A
CARABINER AND
THE ROPE GRAB
IS READY
FOR USE
UP
TO ANCHOR
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Direction of usage
Rope Bottom
a) Rotation of the rope lifeline while inspecting
from end-to-end will bring to light any fuzzy,
worn, broken or cut fibers. Weakened areas from
extreme loads will appear as a noticeable change
in original diameter. Following a brief break-in
period, the rope diameter should be uniform
throughout..
b) Snap Hooks/Carabiners: Inspect closely for hook
and eye distortions, cracks, corrosion, or pitted
surfaces.
c) The gate (latch) should seat into the nose
without binding and should not be distorted or
obstructed.
d) The gate spring should exert sufficient force to
firmly close the gate. Gate locks must prevent the
gate from opening when the gate closes.
e) Thimbles: The thimble must be firmly seated in
the eye of the splice, and the splice should have
no loose or cut strands. The edges of the thimble
must be free of sharp edges, distortion, or cracks.
f) If inspection reveals a defect in condition, remove
the device from service. Any equipment that
has been subjected to a fall should be removed
from service. Products removed from service
should be disposed of in a manner that prevents
inadvertent further use.
Vertical Lifelines:

EnglishEnglish
98
a) A record log of all inspection dates for this device
must be maintained. DEWALT rope grabs are not
repairable and should be replaced if damaged.
b) This system and all components must be taken
out of service if subjected to fall arrest forces.
Contact DEWALT if you have any questions.
SERVICING:
TRAINING:
Training shall be provided in proper use of
the equipment and include:
a) A vertical lifeline shall be securely attached
to and suspended freely from its anchorage
connection and should not come in contact with
any structure or object, which could adversely
affect its integrity or its function.
b) Vertical lifelines shall be protected from abrasion
or other damage (i.e., heat, welding slag,
electrical, chemicals etc.) that may occur from
suspension over or along a structural member.
c) In order to stabilize the lower end of the lifeline,
it shall be rigged with a weight or other provision
specified by the manufacturer of the associated
fall arrester.
d) The Vertical lifeline shall be extended to or below
the lowest level to which the authorized person
is expected to travel. A stop specified by the
manufacturer of the fall arrester shall be installed
to prevent the fall arrester from accidentally
coming off the lifeline.
e) The competent person shall check the vertical
lifeline to assure that it is of the correct size
and construction for use with the intended fall
arrester. .
f ) Fall arresters shall be installed in the proper
direction on the lifeline in accordance with the
manufacturer's instructions.
g ) Authorized persons and users shall be trained
by a competent trainer to inspect, use, store
and maintain the equipment according to
the requirements of this standard and the
manufacturers' instructions..
a ) How to use the equipment.
b) How to estimate and limit the maximum
arresting force to acceptable limits for the PFAS.
c ) Proper methods of donning, adjusting, and
interconnecting of the equipment.
d ) Proper attachment locations on the equipment.
e) The competent person shall check the vertical
lifeline to assure that it is of the correct size
and construction for use with the intended fall
arrester .
f ) Intended function and performance
characteristics for each item of equipment.
g ) Proper attachment methods including
compatibility of the sizes of snap hooks, D-rings,
and other connections to reduce the probability
of accidental disengagement.
h ) How to determine free fall distance and total fall
distance.
i ) What to do after a fall to protect the user from
an injury.
j ) Emergency rescue planning and execution to
include.
k ) Methods of rescue.
l ) Rescue personnel availability.
m ) Type of equipment available for rescue and
effective means to summon rescue personnel.
n ) To organize drills for of rescue personnel in
rescue and evacuation procedures.
o ) Training in maintenance procedures
shall include those issue set forth in the
manufacturer's instruction.
p ) Training in proper storage techniques shall be
provided in accordance with the manufacturer's
recommendations.
a) Basic care of all DEWALT Fall Protection
equipment will prolong the durable life and will
contribute towards the performance of its vital
safety function.
b) Clean the equipment to remove any dirt,
corrosives, or contaminants.
MAINTENANCE
Cleaning and Storage:
h ) Training shall address inspections performed
prior to use of the equipment and include the
manufacturer’s recommendations for inspection.
WARNING:
Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this product. Failure to follow all
instructions listed below may result in serious injury.
Training through practical demonstration
shall be provided to each user when:
a ) Initially donning or using equipment.
b) A component is changed.
c ) First approaching a condition of use.
d ) Encountering special conditions.
e ) Periodic assessment of the effectiveness of user
training shall be conducted at least annually by
a competent person and determine the need for
more training.
f ) Training shall address inspections performed
prior to each use of the equipment and include
the manufacturer's recommendations for
inspection.
g ) Training shall be provided in the selection and
hands-on use of fall protection equipment and
training including climbing and workplace task
situations.
h ) The competent person trainer shall include many
different methods of training the authorized
persons.
i ) The training shall include lectures, videos,
demonstration, and hands-on types of training
on the equipment and their intended type of
usage.
j ) The competent person trainer shall keep the
training records of the trained authorized
persons for at least ten years.
k ) Training shall be communicated to the
authorized person in a multimedia format and in
a language that they have a working knowledge,
usually their first or second natural language.
l ) Competent person trainers and qualified person
trainers shall have current knowledge of fall
protection methods, issues, and practices, and
shall maintain this current knowledge through
practice, experience, or education.
PRODUCT IDENTIFICATION:
All DEWALT rope grabs and vertical lifelines are
included this instruction manual. Special order and
custom product model numbers may not be listed. New
model numbers will be added in the next printing of
this manual. If there is any doubt as to whether this
instruction manual applies to your particular product.
LIFESPAN:
DISCLAIMER:
• The lifespan of any component of a personal fall
arrest system (PFAS) is dependent upon its level
of use, the environment in which it is used and
how it is maintained. Any part of the PFAS that
passes daily inspection by an Authorized person
or periodic (annual or semiannual) inspection
by a Competent person, can stay in use. Once it
fails visual inspection it must be removed from
service.
• Prior to use, the end user, must read and
understand the manufacturer’s instructions
supplied with this product at the time of
shipment and seek training from their
employer’s trained personnel on the proper
usage of the product. Manufacturer is not liable
or responsible for any loss, damage or injury
caused or incurred by any person on grounds of
improper usage or installation of this product.
MOLTEN METAL OR FLAME
HEAT
TYPES OF MATERIAL DAMAGE
In excessive heat, rope/
webbing becomes brittle
and shows a shriveled
brownish appearance.
Fibers will break when
flexed. Should not be used
above 180°F.
Change in color usually
appearing as a brownish
smear or smudge.
Transverse cracks when
rope/ webbing is bent over a
mandrel. Loss of elasticity in
rope/ webbing.
Rope/webbing strands fuse
together. Hard shiny spots.
Hard and brittle feel.
Paint which penetrates and
dries restricts movement of
fibers. Drying agents and
solvents in some paints will
appear as chemical
damage.
If you have any questions regarding the informations above, please contact DEWALT .

EspañolEnglish
1110
TWO-YEAR WARRANTY – FALL PROTECTION PRODUCTS:
THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE
IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
THIS WARRANTY IS EXPRESSLY LIMITED TO ORIGINAL RETAIL BUYERS OF DFP SAFETY CORPORATION FALL PROTECTION
PRODUCTS OR PARTS. THIS WARRANTY IS NOT ASSIGNABLE OR TRANSFERABLE. DFP SAFETY CORPORATION MAKES
NO WARRANTY TO ANYONE ELSE, INCLUDING OTHER PURCHASERS AND/OR USERS, AND NONE SHALL BE IMPLIED.
Except as otherwise provided in this warranty, DFP Safety Corporation Fall Protection Products are warranted against
defects in materials and workmanship for two years from the date of purchase.
LIMITED REMEDY: The sole and exclusive remedy for any DFP Safety Corporation product found to be defective in
materials and workmanship is repair or replacement, at the sole option of DFP Safety Corporation, or its authorized
warranty service providers. If this exclusive remedy is deemed to have failed of its essential purpose, DFP Safety
Corporation’s liability shall not exceed the purchase price of the DFP Safety Corporation product.
LIMITATION OF LIABILITY: In no event will DFP Safety Corporation be liable for any direct, indirect, special, incidental,
punitive or consequential damages (including lost prot) whether based on warranty, contract, tort, or any other legal
theory.
This warranty does not cover any DFP Safety Corporation product that has been abused, altered, worn out,
contaminated, rusted, excessively heated, ground, damaged due to improper loading, used for a purpose other than
that for which it was intended, or used in a manner inconsistent with DFP Safety Corporation’s instructions regarding
use.
The existence of a defect in materials or workmanship shall be determined by DFP Safety Corporation in
accordance with procedures established by DFP Safety Corporation. No one is authorized to make any statement or
representation altering the terms of this warranty.
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. THERE ARE NO WARRANTIES THAT EXTEND BEYOND THE FACE OF THIS
DOCUMENT.
This writing supersedes all prior oral or written agreements or representations and excludes all warranties not set
forth herein.
Español (traducido de las instrucciones originales)
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN:Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
ADVERTENCIA: Lea y siga las instrucciones del fabricante para cada componente del
sistema.
ADVERTENCIA: No retire las etiquetas de los productos que incluyan advertencias e
información importantes para todos los usuarios autorizados.
ADVERTENCIA: Es importante inspeccionar el equipo de acuerdo con las
instrucciones del fabricante antes de cada uso. La inspección del equipo debe
realizarla una persona competente al menos una vez al año y los resultados
deben anotarse en el registro de inspección.
ADVERTENCIA: NO ALTERE EL EQUIPO DE NINGUNA MANERA.
ADVERTENCIA: Tenga siempre un plan de rescate preparado y a mano cuando utilice
este equipo.
ADVERTENCIA: Todas las personas requieren capacitación formal en el uso de equipo y
sistemas de protección contra caídas.
ADVERTENCIA: Para garantizar que el usuario esté familiarizado con las instrucciones
proporcionadas en este manual, es responsabilidad del usuario recibir la capacitación
adecuada sobre la inspección, el uso y el mantenimiento adecuados de este equipo.
También es responsabilidad del empleador garantizar que todos los usuarios estén
capacitados en el uso, la inspección y el mantenimiento adecuados del equipo de
protección contra caídas.

EspañolEspañol
1312
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones de
seguridad que se proporcionan con este producto.
El incumplimiento de todas las instrucciones que se
enumeran a continuación puede provocar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones de
seguridad que se proporcionan con este producto.
El incumplimiento de todas las instrucciones que se
enumeran a continuación puede provocar lesiones
graves.
3)SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
2) SEGURIDAD GENERAL
1) SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA:
Antes de usar el equipo, registre
la información de identicación del producto
que se encuentra en la etiqueta de identicación
del equipo de detención de caídas en la tabla de
registro del equipo de este manual.
a ) Es fundamental que la persona autorizada/
el usuario autorizado de este equipo de
protección contra caídas lea y comprenda estas
instrucciones. Además, es responsabilidad del
empleador garantizar que todos los usuarios
estén capacitados en el uso, la inspección y
el mantenimiento adecuados del equipo de
protección contra caídas.
b ) El uso adecuado de sistemas de detención de
caídas puede salvar vidas y reducir la posibilidad
de lesiones graves por una caída.
c ) El usuario debe ser consciente de que las fuerzas
que se experimenten durante la detención de
una caída o una suspensión prolongada pueden
causar lesiones.
d ) Consulte a un médico si tiene alguna pregunta
sobre la capacidad del usuario para usar este
producto.
e ) Las mujeres embarazadas y los menores no
deben usar este producto.
PELIGRO: No deje de revisar este manual de instrucciones. Las alteraciones o el uso indebido de este producto, o
el incumplimiento de las instrucciones, pueden provocar lesiones graves o la muerte
ADVERTENCIA:
Este producto forma parte de
un sistema personal de detención de caídas o de
retención. El usuario debe seguir las instrucciones
del fabricante para cada componente del sistema.
Estas instrucciones deben proporcionarse al
usuario de este equipo. El usuario debe comprender
estas instrucciones antes de utilizar este equipo.
Se deben seguir las instrucciones del fabricante
para el uso y mantenimiento adecuados de este
producto. Estas instrucciones están diseñadas para
cumplir con las instrucciones del fabricante según
lo requerido por las regulaciones de OHSA, ANSI
Z359.1-2007, ANSI 10.32-2012.
a ) Todas las advertencias e instrucciones se deben
proporcionar a los usuarios autorizados/las
personas autorizadas.
b ) Todas las personas autorizadas/todos
los usuarios autorizados deben consultar
las regulaciones que rigen la seguridad
ocupacional, así como las normas ANSI
aplicables.
c ) Consulte las etiquetas del producto para obtener
información sobre las regulaciones específicas
de la OSHA y las normas ANSI que cumple el
producto.
d ) Siempre se deben tomar las precauciones
adecuadas para eliminar cualquier obstrucción,
escombro, material u otros peligros reconocidos
del área de trabajo que puedan causar lesiones o
interferir con el funcionamiento del sistema.
e ) Todo el equipo se debe inspeccionar antes de
cada uso de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
f ) Una persona competente debe inspeccionar todo
el equipo al menos una vez al año.
g ) Para minimizar la posibilidad de desconexión
accidental, una persona competente debe
garantizar la compatibilidad del sistema.
h ) El equipo no debe alterarse de ninguna
manera. Las reparaciones deben ser realizadas
únicamente por el fabricante, o por personas
o entidades autorizadas por escrito por el
fabricante.
i ) Cualquier producto que presente deformidades,
desgaste inusual o deterioro debe retirarse
inmediatamente del servicio para que la persona
calificada lo inspeccione.
j ) Cualquier equipo sujeto a una caída debe
retirarse del servicio.
a ) Mantener a los niños y a los espectadores
alejados mientras se trabaja. Las distracciones
pueden causar condiciones peligrosas.
b ) La persona autorizada/el usuario autorizado
deberá tener un plan de rescate y los medios al
alcance para implementarlo cuando utilice este
equipo.
c ) Todo el material sintético debe estar protegido
de la escoria, chispas calientes, llamas abiertas
u otras fuentes de calor. Se recomienda
utilizar materiales resistentes al calor en estas
aplicaciones.
d ) Deben considerarse los peligros ambientales
al seleccionar el equipo de protección contra
caídas. El equipo no debe estar expuesto a
sustancias químicas que puedan producir un
efecto nocivo.
e ) El poliéster debe utilizarse en ciertos ambientes
químicos o ácidos. El uso en entornos altamente
corrosivos o cáusticos dicta un programa
de inspección y servicio más frecuente para
garantizar que se mantenga la integridad del
dispositivo.
f ) No permita que el equipo entre en contacto con
nada que lo dañe, lo que incluye, entre otros,
superficies filosas, abrasivas, ásperas o de
ADVERTENCIA: Los adaptadores para
cuerda
DEWALT
están diseñados para su uso
con componentes aprobados por
DEWALT.
La
sustitución o el reemplazo con combinaciones
o subsistemas de componentes no aprobados
o ambos puede afectar o interferir con el
funcionamiento seguro de cada uno y poner en
peligro la compatibilidad dentro del sistema. Esta
incompatibilidad puede afectar la confiabilidad
y seguridad del sistema total. Utilice siempre
adaptadores para cuerda
DEWALT
con anticaídas
verticales
DEWALT
especificados con una resistencia
a la tracción mínima de 27 kN (6000 lb).
PELIGRO:
Para uso de UNA sola persona.
La capacidad máxima es de 140,6 kg (310 libras),
incluido el peso del usuario, las herramientas, la
ropa y los materiales
NO EXCEDA ESTE PESO.
a ) No lo utilice si alguna parte del dispositivo
parece estar dañada.
b ) No intente dar servicio al dispositivo ni alterarlo
de ninguna manera.
c ) Conecte el dispositivo a anticaídas verticales
adecuados únicamente. Los adaptadores
para cuerda DEWALT funcionan mejor con el
anticaídas DEWALT.
d ) El uso de este producto no es adecuado cuando
el usuario se coloca sobre una superficie
inestable, material de grano fino o sólidos
particulados como arena o carbón.
e ) Distancia máxima de detención: 54 in/1,37 m.
AJUSTADOR DE CUERDA
M
osquetó
n
A
morti
g
uador
d
e Energ
ía
Ajustador de Cuerda
ADVERTENCIA:
Nunca utilice equipo de protección
contra caídas para nes distintos de aquellos para
los que se diseñó. El equipo de protección contra
caídas nunca se debe utilizar para remolcar o
elevar.
alta temperatura, soldadura, fuentes de calor,
peligros eléctricos o maquinaria en movimiento.
g ) Verifique siempre que no haya obstrucciones
debajo del área de trabajo para asegurarse
de que la trayectoria de caída potencial esté
despejada.
h ) Se debe permitir una separación de caída
adecuada por debajo de la superficie de trabajo.
i ) Nunca retire las etiquetas de los productos,
que incluyen advertencias e información
importantes para la persona autorizada/el
usuario autorizado.

EspañolEspañol
1514
a ) Para uso de UNA sola persona. Los anticaídas
verticales DEWALT tienen una resistencia a
la tracción mínima de 6000 lb/27 kN. (OSHA
requiere una resistencia a la tracción mínima de
5000 lb; 22,2 kN).
b) El anticaídas debe mantenerse limpio.
c) Nunca permita que el anticaídas se afloje o pase
por debajo de los brazos, las piernas, el cuello
o cualquier otro obstáculo, ni que se enganche
alrededor de estos.
d) No anude los anticaídas.
e) Se permite una elongación elástica de no más del
22 % a una carga de 8 kN.
f) Almacene en un área limpia y seca, libre de
exposición a humos o elementos corrosivos.
g ) Evite el calor excesivo, el vapor o los largos
períodos de luz solar.
LINEA ANTICAÍDAS VERTICAL
Polysteel Twisted Rope
El ensamble de anticaídas verticales DEWALT
DXFP210050, viene con cuerda trenzada de polysteel de
1,6 cm (5/8 in) de 15 m (50 pies), gancho de seguridad
y adaptador para cuerda con amortiguador de energía
conectado de forma permanente.
El ensamble utiliza un gancho de seguridad de 1633 kg
(3600 libras) con clasicación ANSI en un extremo para
jarlo a un punto de anclaje.
El anticaídas siempre debe utilizarse junto con su
ensamble de adaptador para cuerda y un mecanismo
amortiguador de energía.
ADVERTENCIA:
El producto debe ser utilizado
por personal capacitado o bajo la supervisión
de personal calicado. El extremo del gancho
de seguridad de acero de la línea de vida debe
conectarse a un anclaje aprobado (la selección del
anclaje debe realizarse con referencia normativa
relativa). El extremo del gancho de seguridad de
acero del ensamble del adaptador para cuerda
debe estar conectado al punto de jación del
usuario montado en la parte frontal del arnés de
cuerpo entero. DEWALT proporciona anticaídas
preinstalados con un ensamble de adaptador para
cuerda con mecanismo de absorción de energía. Si
el usuario necesita ensamblar ambos productos,
solo debe hacerlo personal autorizado.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones de
seguridad que se proporcionan con este producto.
El incumplimiento de todas las instrucciones que se
enumeran a continuación puede provocar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones de
seguridad que se proporcionan con este producto.
El incumplimiento de todas las instrucciones que se
enumeran a continuación puede provocar lesiones
graves.
a ) Una persona competente debe garantizar la
compatibilidad de todas las conexiones y la del
sistema.
b ) No utilice el sistema si el dispositivo no se
bloquea en el anticaídas o si algún componente
del sistema no funciona correctamente.
c ) El dispositivo y el anticaídas deben instalarse
y utilizarse de manera tal que se reduzca la
posibilidad de una caída por balanceo.(ver la
ilustración a continuación)
d ) Deje suficiente separación en caso de una caída
libre.
e ) Para anticaídas de cuerda sintética, agregue
0,3 m (1 pie) de separación de caída por cada 6
m (20 pies) de cuerda por encima del punto de
conexión. Si se utiliza un amortiguador, también
debe permitir un espacio adicional de 1,06 m
(3-1/2 pies) de elongación máxima.(ANSI Z359.1)
f ) El sistema debe instalarse para limitar la
distancia de caída libre a 1,8 m (6 pies) o menos
g ) Utilice únicamente ganchos de seguridad con
cierre automático con este equipo.
SISTEMA
Ajustador
de Cuerda
Ajustador de Cuerda
Eslinga
Amortiguador de Energía
Eslinga
Anticaídas Vertical
Anticaídas
Vertical
DETENCIÓN DE CAÍDAS
RETENCIÓN
APLICACIÓNES
Amortiguador
de Energía
RIESGO DE CAÍDA POR BALANCEO

EspañolEspañol
1716
ADVERTENCIA:
NUNCA conecte el dispositivo en
el anticaídas con la echa apuntando hacia abajo;
en caso de que ocurra una caída, no se trabará en
el anticaídas.
ESTABLECER LA CONEXIÓN
ILUSTRACIONES DE CONEXIONES INAPROPIADAS
Asegúrese de que las conexiones sean compatibles con
el tamaño, la resistencia y la forma. Nunca use un punto
de anclaje que no permita que el gancho de seguridad o
la compuerta del mosquetón se cierre y bloquee, o que
sea capaz de provocar que se aplique una carga a la
compuerta.
Conexión al anclaje
Los anticaídas verticales DEWALT están diseñados
para ser utilizados por una sola persona (máximo
de 140 kg (310 libras), incluidos todos sus
materiales y herramientas). El anticaídas vertical
debe estar conectado a un punto de anclaje capaz
de soportar 22,2 kN (5000 libras) por trabajador
o cumplir con los requisitos de OSHA 1926.502
para un factor de seguridad de dos. Los requisitos
de a n c la je b as ad o s e n A N SI s on l os si g ui e nt e s :
a) para los sistemas de detención de caídas, los anclajes
deben soportar una carga estática de 22,2 kN (5000
libras) para anclajes no certicados o dos veces la fuerza
de d etenc ió n máxi ma para a nclaj es ce rti cad os.
b) Cuando se conecta más de un sistema personal de
detención de caídas a un anclaje, las resistencias de
anclaje anteriores deben multiplicarse por la cantidad de
sistemas personales de detención de caídas conectados
al anclaje.
REQUISITOS DE MARCADO ESPECÍFICOS
Los conectores DEWALT están marcados para
identicar lo siguiente:
A. B. C.
D. E. F.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones de
seguridad que se proporcionan con este producto.
El incumplimiento de todas las instrucciones que se
enumeran a continuación puede provocar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones de
seguridad que se proporcionan con este producto.
El incumplimiento de todas las instrucciones que se
enumeran a continuación puede provocar lesiones
graves.
a ) Año de fabricación.
b ) Identificación de fabricación.
c ) Número de pieza.
d ) Capacidad nominal de carga para el eje
principal del conector estampada o marcada
permanentemente en el dispositivo.
e ) Capacidad nominal de carga para la compuerta
estampada o marcada de manera permanente
en el mecanismo de la compuerta.
f ) El marcado de los conectores será suficiente para
proporcionar trazabilidad.
g ) Para conectores que no son integrales, incluya
el número de la norma ANSI Z359.1:2007 o
superior.
USO DEL ANTICAÍDAS
ADVERTENCIA:
Inspeccione siempre todas las
piezas del equipo antes y después de cada uso. Si la
inspección revela un defecto en la condición, retire
el dispositivo de servicio.
a ) El anticaídas siempre debe usarse junto con
su ensamble de adaptador para cuerda y un
mecanismo amortiguador de energía debe
ensamblarse con el anticaídas o el ensamble del
adaptador para cuerda.
b ) El producto debe ser utilizado por personal
capacitado o bajo la supervisión de personal
competente.
c ) El extremo del gancho de seguridad de acero
de la línea de vida debe conectarse a un
anclaje aprobado (la selección del anclaje debe
realizarse con referencia normativa relativa).
d ) El extremo del gancho de seguridad de acero
del ensamble del adaptador para cuerda debe
estar conectado al punto de fijación del usuario
montado en la parte frontal del arnés de cuerpo
entero.
e) DEWALT proporciona un sistema anticaídas
vertical con un adaptador para cuerda
preinstalado con una eslinga con amortiguador
de energía conectada.
f ) Si el usuario necesita ensamblar ambos
productos, solo debe hacerlo una persona
competente.
Cuerda trenzada de Polysteel
Mosquetón
Snap Hook
ANTICAÍDAS
VERTICAL
COMPONENTES
Ajustador de Cuerda
Amortiguador de Energía
a) Inspeccione en busca de daños físicos, grietas,
desgaste y corrosión.
b) Revise la leva y los resortes en busca de daños o
pérdida de tensión.
c) Revise el trinquete y el mecanismo de bloqueo.
d) Asegúrese de que todas las piezas se muevan
libremente sin vacilaciones.
e) Revise los remaches en busca de daños, grietas,
desgaste o corrosión.
f) Inspeccione si hay componentes que no
funcionan correctamente, resortes rotos o
faltantes.
Adaptadores para cuerda:
a) Hacer girar el anticaídas de cuerda mientras se
inspecciona de extremo a extremo hará que las
fibras difusas, desgastadas, rotas o cortadas sean
evidentes. Las áreas debilitadas debido a cargas
extremas aparecerán como un cambio notable en
el diámetro original. Después de un breve período
de asentamiento, el diámetro de la cuerda debe
ser uniforme en toda la prenda.
b) Ganchos de seguridad/mosquetones: Inspeccione
detenidamente para ver si hay deformaciones en
el gancho y el ojal, grietas, corrosión o superficies
picadas.
c) La compuerta (pestillo) debe asentarse en la
barra sin trabarse y no debe estar deformada ni
obstruida.
d) El resorte de la compuerta debe ejercer suficiente
fuerza para cerrar la compuerta con firmeza. Las
trabas de la compuerta deben evitar la apertura
cuando la compuerta se cierre.
e) Guardacabos: El guardacabo debe estar
firmemente asentado en el ojal del empalme
y el empalme no debe tener hebras sueltas o
cortadas. Los bordes del guardacabo no deben
tener bordes filosos, deformaciones ni grietas.
f ) Si la inspección revela un defecto en la condición,
retire el dispositivo de servicio. Cualquier equipo
que estuvo sujeto a una caída debe retirarse
del servicio. Los productos retirados de servicio
deben desecharse de manera que se evite el uso
adicional accidental.
Anticaídas Vertical:

EspañolEspañol
1918
USO DE LA DETENCIÓN DE CAÍDAS
ADVERTENCIA:
Cualquier equipo que estuvo
sujeto a una caída debe retirarse del servicio.
a ) Ubique el adaptador para cuerda y empuje hacia
arriba la palanca de bloqueo hasta la posición
abierta.(Fig.1)
b ) bique la parte inferior de la cuerda e insértela en
el adaptador para cuerda hacia arriba.(Fig.2)
c ) Una vez insertada, suelte la palanca de bloqueo
y se trabará en la cuerda.(Fig.3)
d ) Ahora conecte el sistema con su arnés usando un
mosquetón y el adaptador para cuerda estará
listo para usarlo.(Fig.4)
Aunque algunos dispositivos de detención de caídas
vienen por separado, el ensamble del anticaídas vertical
DEWALT, el DXFP210050 viene con un adaptador
para cuerda permanentemente conectado y un
dispositivo de detención de caídas conectado a la
cuerda trenzada de poliéster de 15 m (50 pies) y 1,6
cm (5/8 pulgadas). Acompaña al usuario sin necesidad
de ajuste manual durante el movimiento ascendente
o descendente y se bloquea automáticamente en
la l ín ea de a nc la je cua ndo s e p ro du ce una ca í da .
Salvo que tenga un adaptador para cuerda preinstalado
en el anticaídas, siga las instrucciones a continuación
para usar el dispositivo de detención de caídas:
CONSULTE EL DIAGRAMA A CONTINUACIÓN
PARA INSTALAR EL ADAPTADOR PARA
CUERDA EN EL ANTICAÍDAS.
ANILLO DE CONEXIÓN
PALANCA DE BLOQUEO
PALANCA DE
BLOQUEO
EN POSICIÓN
ABIERTA
INSTALAR EL ADAPTADOR
PARA CUERDA
ANTICAÍDAS
ADAPTADOR PARA CUERDA
INSTALADO CORRECTAMENTE
AHORA CONECTE EL
SISTEMA CON SU ARNÉS
USANDO UN MOSQUETÓN
Y EL ADAPTADOR
PARA CUERDA
ESTARÁ LISTO PARA
USARLO
HASTA EL
ANCLAJE
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Dirección de uso
Parte inferior
de la cuerda
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Los productos retirados de servicio
deben desecharse de manera que se evite el uso
adicional accidental.
a ) Inspeccione visualmente el equipo antes de cada
uso.
b ) Los componentes deben ser inspeccionados por
una persona competente que no sea el usuario
al menos una vez al año. Anote los resultados de
cada inspección en el registro de inspección.
Los adaptadores para cuerda y los anticaídas verticales
DEWALT están diseñados para los entornos de trabajo
más exigentes de la actualidad. Para mantener su vida
útil y alto rendimiento, los componentes del sistema
deben inspeccionarse con frecuencia. Inspeccione
cada producto minuciosamente antes de cada uso. La
inspección regular por parte de una persona competente
en busca de desgaste, daños o corrosión debe ser parte
de su programa de seguridad.
INSPECCIÓN
Frecuencia:
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones de
seguridad que se proporcionan con este producto.
El incumplimiento de todas las instrucciones que se
enumeran a continuación puede provocar lesiones
graves.
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones de
seguridad que se proporcionan con este producto.
El incumplimiento de todas las instrucciones que se
enumeran a continuación puede provocar lesiones
graves.
a) Se debe mantener un registro de todas las
fechas de inspección para este dispositivo.
Los adaptadores para cuerda DEWALT no
son reparables y deben reemplazarse si están
dañados.
b) Este sistema y todos los componentes
deben ponerse fuera de servicio si están
sujetos a fuerzas de detención de caídas.
Comuníquese con DEWALT si tiene alguna
pregunta.
SERVICIO:
CAPACITACIÓN:
La capacitación se proporcionará en el uso
adecuado del equipo e incluirá lo siguiente:
a ) Un anticaídas vertical se debe conectar
rmemente y suspender con libertad de su
conexión de anclaje y no debe entrar en contacto
con ninguna estructura u objeto, lo que podría
afectar de forma negativa su integridad o su
función.
b) Los anticaídas verticales deben protegerse de la
abrasión u otros daños (es decir, calor, escoria de
soldadura, electricidad, sustancias químicas, etc.)
que puedan producirse por la suspensión sobre o
a lo largo de un miembro estructural.
c ) Para estabilizar el extremo inferior del anticaídas,
debe instalarse con un peso u otra disposición
especicada por el fabricante del dispositivo de
detención de caídas asociado.
d) El anticaídas vertical debe extenderse hasta o por
debajo del nivel más bajo al que se espera que
viaje la persona autorizada. Debe instalarse un
tope especificado por el fabricante del dispositivo
de detención de caídas para evitar que este se
salga accidentalmente del anticaídas.
e ) La persona competente deberá vericar el
anticaídas vertical para asegurarse de que tenga
el tamaño y la construcción correctos para su uso
con el dispositivo de detención de caídas previsto.
f ) Los dispositivos de detención de caídas
deben instalarse en la dirección correcta en el
anticaídas de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
a ) Cómo usar el equipo.
b) Cómo calcular y limitar la fuerza de detención
máxima a límites aceptables para el PFAS.
c ) Métodos adecuados de colocación, ajuste e
interconexión del equipo.
d ) Ubicaciones adecuadas de la jación en el
equipo.
e ) La persona competente deberá vericar el
anticaídas vertical para asegurarse de que tenga
el tamaño y la construcción correctos para su uso
con el dispositivo de detención de caídas previsto.
f ) Características de función y rendimiento
previstas para cada elemento del equipo.
g ) Métodos de fijación adecuados, incluida la
compatibilidad de los tamaños de ganchos
de seguridad, anillos en D y otras conexiones
para reducir la probabilidad de desconexión
accidental.
h ) Cómo determinar la distancia de caída libre y la
distancia de caída total.
i ) Qué hacer después de una caída para proteger al
usuario de una lesión.
j ) Planificación y ejecución de rescate de
emergencia que se deben incluir.
k ) Métodos de rescate.
l ) Disponibilidad de personal de rescate.
m ) Tipo de equipo disponible para rescate y medios
efectivos para convocar al personal de rescate.
n ) Organizar simulacros para el personal de rescate
en procedimientos de rescate y evacuación.
o ) La capacitación en los procedimientos de
mantenimiento deberá incluir los problemas
establecidos en las instrucciones del fabricante.
p ) Se debe proporcionar capacitación en técnicas
de almacenamiento adecuado de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante.
a) El cuidado básico de todo el equipo de protección
contra caídas DEWALT prolongará la vida útil
y contribuirá al rendimiento de su función de
seguridad vital.
b) Limpie el equipo para eliminar cualquier
suciedad, corrosivos o contaminantes.
MANTENIMIENTO
Limpieza y Almacenamiento:
g ) Un instructor competente capacitará a las
personas autorizadas y los usuarios autorizados
para que inspeccionen, utilicen, almacenen
y mantengan el equipo de acuerdo con los
requisitos de esta norma y las instrucciones del
fabricante.
h ) La capacitación debe abordar las inspecciones
realizadas antes del uso del equipo e incluir
las recomendaciones del fabricante para la
inspección.

EspañolEspañol
2120
La capacitación a través de una demostración
práctica se proporcionará a cada usuario
cuando se realice lo siguiente:
a ) Al colocarse o usar inicialmente el equipo.
b) Al cambiar un componente
c ) Al enfocarse por primera vez en una condición
de uso.
d ) Al encontrar condiciones especiales.
e ) Una persona competente deberá realizar una
evaluación periódica de la efectividad de la
capacitación del usuario al menos una vez al año
y determinar la necesidad de más capacitación.
f ) La capacitación deberá abordar las inspecciones
realizadas antes de cada uso del equipo e incluir
las recomendaciones del fabricante para la
inspección.
g ) Se proporcionará capacitación en la selección y
el uso práctico del equipo de protección contra
caídas y capacitación, incluidas las situaciones
de ascenso y tareas en el lugar de trabajo.
h ) El capacitador de la persona competente
deberá incluir muchos métodos diferentes de
capacitación de las personas autorizadas.
i ) La capacitación incluirá conferencias, videos,
demostraciones y tipos prácticos de capacitación
sobre el equipo y su tipo de uso previsto.
j ) El capacitador de la persona competente deberá
mantener los registros de capacitación de las
personas autorizadas capacitadas durante al
menos diez años.
k ) La capacitación se comunicará a la persona
autorizada en un formato multimedia y en un
idioma del que tenga un conocimiento práctico,
generalmente su primer o segundo idioma
natural.
l ) Los capacitadores de personas competentes y
capacitadores de personas calificadas deberán
tener conocimiento actual de los métodos,
problemas y prácticas de protección contra
caídas, y deberán mantener este conocimiento
actual a través de la práctica, la experiencia o la
educación.
IDENTIFICACIÓN DE PRODUCTO:
Todos los adaptador de cuerda y las líneas anticaídas
verticales DEWALT se incluyen en este manual de
instrucciones. Es posible que no se incluyan los
números de modelo de pedidos especiales y productos
personalizados. Se agregarán nuevos números de
modelo en la próxima impresión de este manual. Si tiene
alguna duda sobre si este manual de instrucciones se
aplica a su producto en particular.
Comuníquese con DEWALT si tiene alguna pregunta sobre la tabla anterior.
VIDA ÚTIL:
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD:
• La vida útil de cualquier componente de un
sistema personal de detención de caídas (PFAS)
depende de su nivel de uso, el entorno en el que
se utiliza y cómo se mantiene. Cualquier parte
del PFAS que pase la inspección diaria por parte
de una persona autorizada o la inspección
periódica (anual o semestral) por parte de una
persona competente puede permanecer en uso.
Una vez que no pasa la inspección visual, debe
retirarse del servicio.
• Antes del uso, el usuario final debe leer y
comprender las instrucciones del fabricante
suministradas con este producto al momento
del envío y solicitar capacitación al personal
capacitado del empleador sobre el uso
adecuado del producto. El fabricante no es
responsable de ninguna pérdida, lesión o daño
causado o incurrido por cualquier persona
por la instalación o el uso inadecuados de este
producto.
METAL FUNDIDO O LLAMA
CALOR
TIPO DE DA
Ñ
OS MATERIALES
En calor excesivo, la
cuerda/el tejido trenzado se
vuelve quebradizo y
muestra una apariencia
marrón. Las fibras se
romperán cuando se
flexionen. No debe utilizarse
a más de 82 °C (180 °F).
Cambio en el color que
generalmente aparece como
una mancha marrón. Grietas
transversales cuando la
cuerda/el tejido trenzado se
dobla sobre un mandril.
Pérdida de elasticidad de la
cuerda/el tejido trenzado.
Los hilos de la cuerda/del
tejido trenzado se fusionan
entre sí. Manchas duras y
brillantes. Sensación dura y
frágil.
La pintura que penetra y se
seca restringe el
movimiento de las fibras.
Los agentes de secado y
solventes en algunas
pinturas aparecerán como
daños químicos.
GARANTÍA DE DOS AÑOS: PRODUCTOS CON PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS:
LO SIGUIENTE SE APLICA EN LUGAR DE TODAS LAS GARANTÍAS O CONDICIONES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS
LAS GARANTÍAS O CONDICIONES IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR.
ESTA GARANTÍA SE LIMITA EXPRESAMENTE A LOS COMPRADORES MINORISTAS ORIGINALES DE PRODUCTOS O
PIEZAS CON PROTECCIÓN CONTRA CAÍDAS DE DFP SAFETY CORPORATION. ESTA GARANTÍA NO ES ASIGNABLE NI
TRANSFERIBLE. DFP SAFETY CORPORATION NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA A NADIE MÁS, INCLUIDOS OTROS
COMPRADORES Y/O USUARIOS, Y NINGUNO DE ELLOS ESTARÁ IMPLÍCITO.
Salvo que se disponga lo contrario en esta garantía, los productos con protección contra caídas de DFP Safety
Corporation están garantizados contra defectos de materiales y mano de obra durante dos años a partir de la fecha
de compra.
REPARACIÓN LIMITADA: El recurso único y exclusivo para cualquier producto de DFP Safety Corporation que se
encuentre defectuoso en cuanto a los materiales y la mano de obra es la reparación o el reemplazo, a la exclusiva
opción de DFP Safety Corporation o sus proveedores de servicios de garantía autorizados. Si se considera que este
recurso exclusivo no cumplió con su propósito esencial, la responsabilidad de DFP Safety Corporation no excederá el
precio de compra del producto de DFP Safety Corporation.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: DFP Safety Corporation no será responsable en ningún caso por daños directos,
indirectos, especiales, incidentales, punitivos o consecuentes (incluida la pérdida de ganancias) ya sea por garantía,
contrato, agravio o cualquier otra teoría legal.
Esta garantía no cubre ningún producto de DFP Safety Corporation que haya sido mal utilizado, alterado, desgastado,
contaminado, oxidado, excesivamente calentado, con conexión a tierra, dañado debido a una carga inadecuada,
utilizado para un propósito distinto para el que fue diseñado o utilizado de una manera que no sea coherente con las
instrucciones de DFP Safety Corporation con respecto al uso.
DFP Safety Corporation determinará la existencia de un defecto en los materiales o la mano de obra de acuerdo
con los procedimientos establecidos por DFP Safety Corporation. Nadie está autorizado a hacer declaraciones o
representaciones que alteren los términos de esta garantía.
TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR, QUEDAN NEGADAS. NO HAY GARANTÍAS QUE SE EXTIENDAN MÁS ALLÁ DE
LO DESCRITO EN ESTE DOCUMENTO
Este documento escrito reemplaza todos los acuerdos o declaraciones orales o escritos anteriores y excluye todas las
garantías no establecidas en el presente.

FrançaisFrançais
2322
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: Lire et suivre les instructions du fabricant pour chaque composant du
système.
AVERTISSEMENT: Ne pas retirer les étiquettes du produit qui contiennent des
avertissements et des renseignements importants pour tous les utilisateurs autorisés.
AVERTISSEMENT: Il est important d’inspecter l’équipement conformément aux
instructions du fabricant avant chaque utilisation. L’inspection de l’équipement doit être
eectuée au moins une fois par an par une personne qualiée et les résultats doivent être
consignés dans le journal d’inspection.
AVERTISSEMENT: NE PAS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT.
AVERTISSEMENT: Toujours avoir un plan de sauvetage à portée de main lors de
l’utilisation de cet équipement.
AVERTISSEMENT: Chaque personne a besoin d’une formation théorique sur l’utilisation
de l’équipement et du système de protection contre les chutes.
AVERTISSEMENT: An de s’assurer que l’utilisateur connaît les instructions fournies
dans ce manuel, il incombe à l’utilisateur de suivre une formation appropriée concernant
l’inspection, l’utilisation et l’entretien appropriés de cet équipement. Il incombe
également à l’employeur de s’assurer que tous les utilisateurs sont formés à l’utilisation, à
l’inspection et à l’entretien appropriés de l’équipement de protection contre les chutes..
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies avec ce produit. Le non-
respect de l’une des instructions ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.
3)SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
2) EXIGENCE GÉNÉRALE
1) SÉCURITÉ PERSONNELLE
AVERTISSEMENT:
Avant d’utiliser
l’équipement, veuillez noter les renseignements
d’identication du produit qui se trouvent sur
l’étiquette d’identication de votre dispositif
antichute dans la table d’enregistrement de
l’équipement de ce manuel.
a ) Il est essentiel que la personne/l’utilisateur
autorisé(e) de cet équipement de protection
contre les chutes lise et comprenne ces
instructions. De plus, il incombe à l’employeur de
s’assurer que tous les utilisateurs soient formés
à l’utilisation, à l’inspection et à l’entretien
appropriés de l’équipement de protection contre
les chutes.
b ) L’utilisation adéquate des dispositifs antichute
peut sauver des vies et réduire le risque de
blessures graves causées par une chute.
c ) L’utilisateur doit comprendre que les forces
exercées pendant l’arrêt d’une chute ou d’une
suspension prolongée peuvent causer des
blessures.
d ) Consulter un médecin s’il y a des questions sur la
capacité de l’utilisateur à utiliser ce produit.
e ) Les femmes enceintes et les personnes mineures
ne doivent pas utiliser ce produit.
DANGER: Ne pas ignorer ce manuel d’utilisation.
Toute modication ou mauvaise utilisation de ce produit, ou le
non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT:
Ce produit fait partie d’un
système personnel antichute ou d’un dispositif de
sécurité. L’utilisateur doit suivre les instructions du
fabricant pour chaque composant du système. Ces
instructions doivent être fournies à l’utilisateur de
cet équipement. L’utilisateur doit comprendre ces
instructions avant d’utiliser cet équipement. Les
instructions du fabricant doivent être suivies pour
une utilisation et un entretien appropriés de ce
produit. Ces instructions sont destinées à répondre
aux instructions du fabricant, comme l’exigent les
règlements de la OSHA, ANSI Z359.1-2007, ANSI
10.32-2012..
a ) Tous les avertissements et toutes les instructions
doivent être fournis aux personnes/utilisateurs
autorisé(e)s.
b ) Toutes les personnes/utilisateurs autorisé(e)
s doivent se reporter aux règlements régissant
la sécurité au travail, ainsi qu’aux normes ANSI
applicables.
c ) Veuillez consulter les étiquettes du produit
pour obtenir des renseignements sur les
réglementations spécifiques de l’OSHA et les
normes ANSI respectées par le produit.
a ) Garder les enfants et les personnes à proximité à
l’écart lors des travaux. Les distractions peuvent
causer des conditions dangereuses.
b ) La personne/l’utilisateur autorisé(e) doit avoir
un plan de sauvetage et les moyens à portée de
main pour le mettre en œuvre lors de l’utilisation
de cet équipement.
c ) Tous les matériaux synthétiques doivent
être protégés contre les scories, les étincelles
chaudes, les flammes nues ou d’autres sources
de chaleur. L’utilisation de matériaux résistants
à la chaleur est recommandée dans ces
applications.
d ) Les dangers environnementaux doivent être pris
en compte lors de la sélection de l’équipement
antichute. L’équipement ne doit pas être exposé
à des produits chimiques qui peuvent produire
un effet nocif.
e ) Le polyester doit être utilisé dans certains
environnements chimiques ou acides.
L’utilisation dans des environnements
hautement corrosifs ou caustiques exige un
programme d’inspection et d’entretien plus
fréquent pour assurer l’intégrité du dispositif.
f ) Ne pas laisser l’équipement entrer en contact
avec tout ce qui peut l’endommager, y compris,
mais sans s’y limiter, les surfaces tranchantes,
abrasives, rugueuses ou à haute température,
soudures, sources de chaleur, dangers
électriques ou machines en mouvement.
d ) Des précautions adéquates doivent toujours être
prises pour éliminer toute obstruction, débris,
matériau ou autre danger reconnu de la zone de
travail qui pourrait causer des blessures ou nuire
au fonctionnement du système.
e ) Tout l’équipement doit être inspecté avant
chaque utilisation conformément aux
instructions du fabricant.
f ) Tout l’équipement doit être inspecté par une
personne qualifiée au moins une fois par an.
g ) Pour minimiser le risque de désengagement
accidentel, une personne qualifiée doit assurer la
compatibilité du système.
h ) L’équipement ne doit pas être modifié de quelque
façon que ce soit. Les réparations doivent être
effectuées uniquement par le fabricant, ou par
des personnes ou des entités autorisées par écrit
par le fabricant.
i ) Tout produit présentant des déformations, une
usure inhabituelle ou une détérioration doit être
immédiatement retiré du service pour inspection
par une personne qualifiée.
j ) Tout équipement soumis à une chute doit être
retiré du service.

FrançaisFrançais
2524
AVERTISSEMENT: Les coulisseaux
DEWALT
sont conçus pour être utilisés avec des composants
approuvés par
DEWALT
. La substitution ou le
remplacement par des combinaisons ou des
sous-systèmes de composants non approuvés
ou les deux peuvent affecter ou interférer avec le
fonctionnement sécuritaire des uns et des autres et
mettre en danger la compatibilité dans le système.
Cette incompatibilité peut affecter la fiabilité et
la sécurité du système total. Utiliser toujours des
coulisseaux
DEWALT
avec les lignes de vie verticales
DEWALT
spécifiées avec une résistance à la traction
minimale de 27kN (6000lb).
DANGER:
À utiliser par UNE seule personne.
La capacité maximale est de 140,6 kg (310 lb),
y compris le poids de l’utilisateur, les outils, les
vêtements et les matériaux.
NE PAS DÉPASSER CE POIDS.
a ) Ne pas utiliser si une partie de l’appareil semble
endommagée.
b ) Ne pas tenter de réparer l’appareil ou de le
modifier de quelque façon que ce soit.
c ) Fixer le dispositif aux lignes de vie verticales
appropriées seulement. Les coulisseaux de
sécurité DEWALT fonctionnent mieux avec la
ligne de vie DEWALT.
d ) L’utilisation de ce produit ne convient pas
lorsque l’utilisateur est placé sur une surface
instable, un matériau à grain fin ou des
particules solides comme le sable ou le charbon.
e ) Distance d’arrêt maximale : 1,37 m/54 po.
COULISSEAUX
Ab
sor
b
eur
D’énergie
M
ousquetons
A
utoverrou
ill
ant
s
Les coulisseaux
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser
d’équipement de protection contre les chutes à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
L’équipement de protection contre les chutes ne
devrait jamais être utilisé pour le remorquage ou
le levage.
AVERTISSEMENT:
Le produit doit être utilisé
par du personnel formé ou sous la supervision d’un
personnel qualié. L’extrémité du crochet standard
en acier de la ligne de vie doit être connectée
à un ancrage approuvé (la sélection d’ancrage
doit être eectuée avec une référence normative
relative). L’extrémité du crochet standard en acier
de l’ensemble du coulisseau doit être xée au point
de xation avant du harnais intégral de l’utilisateur.
DEWALT fournit des lignes de vie préinstallées avec
un ensemble de coulisseaux dotés d’un mécanisme
d’absorption d’énergie Si l’utilisateur doit assembler
les deux produits, cela ne doit être fait que par le
personnel autorisé.
a ) À utiliser par UNE seule personne. Les lignes de
vie verticales DEWALT ont une résistance à la
traction minimale de 27kN (6000lb). (L’OSHA
exige une résistance à la traction minimale de
22,2kN (5000lb).
b) La ligne de vie doit être maintenue propre.
c) Ne jamais laisser la ligne de vie se relâcher ou
passer sous ou s’entrelacer autour des bras, des
jambes, du cou ou de tout autre obstacle..
d) Ne pas faire de nœuds dans les lignes de vie.
e) Une élongation élastique maximale de 22% à
une charge de 8kN est autorisée.
f) Entreposer dans un endroit propre et sec, exempt
d’exposition aux fumées ou aux éléments
corrosifs.
g) Éviter la chaleur excessive, la vapeur ou les
longues périodes de lumière du soleil.
LIGNE DE VIE VERTICALE
Corde torsadée en polyacier
L’ensemble de ligne de vie verticale DEWALT est livré avec
une corde torsadée en Polysteel de 15,24 m (50 pi) de
long et 1,58 cm (5/8 po) d’épaisseur, un crochet standard
xé en permanence et un coulisseau avec absorbeur
d’énergie xé.
L’assemblage utilise un crochet standard pouvant
soutenir jusqu’à 1 633 kg (3 600 lb) homologué ANSI à
une extrémité pour la xation à un point d’ancrage.
La ligne de vie doit toujours être utilisée avec son
assemblage de coulisseau et un mécanisme d’absorption
d’énergie.
g ) Toujours vérifier s’il y a des obstructions sous la
zone de travail pour vous assurer que la voie de
chute potentielle est dégagée.
h ) Laisser une distance d’arrêt adéquate sous la
surface de travail.
i ) Ne jamais retirer les étiquettes du produit,
qui comprennent des avertissements et des
renseignements importants pour la personne ou
l’utilisateur autorisé(e).
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies avec ce produit. Le non-
respect de l’une des instructions ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies avec ce produit. Le non-
respect de l’une des instructions ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies avec ce produit. Le non-
respect de l’une des instructions ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.
a ) Une personne qualifiée doit assurer la
compatibilité de toutes les connexions et de
celles du système.
b ) Ne pas utiliser le système si le dispositif ne
se verrouille pas sur la ligne de vie ou si un
composant du système ne fonctionne pas
correctement.
c ) Le dispositif et la ligne de vie doivent être
installés et utilisés de manière à réduire le risque
de chute oscillante.(voir illustration à la page 26)
d ) Laisser une distance d’arrêt suffisante en cas de
chute libre.
e ) Pour les lignes de vie synthétiques, ajoutez 0,3 m
(1 pi) de distance d’arrêt pour chaque corde de
6 m (20 pi) au-dessus du point de connexion.
Si un absorbeur d’énergie est utilisé, vous
devez également prévoir un 1,06 m (3-1/2 pi)
maximum d’élongation (ANSI Z359.1).
f ) Le système doit être monté de manière à limiter
la distance de chute libre à 1,8 m (6 pi) ou moins.
g ) Utiliser uniquement des crochets standard
autoverrouillants avec cet équipement.
SYSTEM

FrançaisFrançais
2726
Absorbeur d’énergie
Absorbeur d’énergie
Coulisseau
Coulisseau
Longe
Longe
Lignes de vie
Lignes de vie
Dispositif antichute
Dispositif de sécurité
APPLICATION
Danger de Chute
et de Balancement
AVERTISSEMENT:
NE JAMAIS xer le dispositif
sur la ligne de vie avec la èche pointant vers le
bas ; si une chute se produit, il ne se verrouillera pas
sur la ligne de vie.
a ) Année de fabrication.
b ) Identification du fabricant.
c ) Numéro de pièce.
d ) Capacité de charge pour l’axe principal du
connecteur estampillé ou autrement marqué de
façon permanente sur le dispositif
e ) Capacité de charge pour clavette estampillée ou
autrement marquée de façon permanente sur le
mécanisme de la clavette..
f ) Le marquage des connecteurs doit être suffisant
pour assurer la traçabilité.
g ) Pour les connecteurs intégraux, inclure le
numéro standard ANSI Z359.1:2007 ou
supérieur.
ÉTABLIR UNE CONNEXION
ILLUSTRATIONS DE CONNEXIONS INAPPROPRIÉES
S’assurer que les connexions sont compatibles avec la
taille, la résistance et la forme. Ne jamais utiliser un point
d’ancrage qui ne doit pas permettre au crochet standard
ou au mousqueton de se fermer et de se verrouiller,
ou qui peut entraîner l’application d’une charge à la
clavette.
Connexion à l’ancrage
Les lignes de vie verticales DEWALT sont conçues
pour être utilisées par une seule personne (max.
140 kg (310 lb), tous ses matériaux et outils compris).
La ligne de vie verticale doit être xée à un point
d’ancrage capable de supporter 22,2 kN (5 000 lb)
par travailleur ou satisfaire aux exigences OSHA
1 926 502 pour un facteur de sécurité de deux. Les
e x i g e n c e s d ’a n c ra g e b a s é e s s u r A N SI s o n t l e s s ui v a n t e s :
a) pour les dispositifs antichute, les ancrages doivent
supporter une charge statique de 22,2 kN (5 000 lb)
pour les ancrages non homologués ou deux fois la force
d’arrêt ma ximale pour le s a nc ra ge s homologués .
b) Lorsque plus d’un dispositif personnel antichute est
xé à un ancrage, les forces d’ancrage ci-dessus doivent
être multipliées par le nombre de dispositifs antichute
personnels xés à l’ancrage.
EXIGENCES DE MARQUAGE SPÉCIFIQUES
Les connecteurs DEWALT sont marqués pour identier
les éléments suivants:
A. B. C.
D. E. F.
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies avec ce produit. Le non-
respect de l’une des instructions ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies avec ce produit. Le non-
respect de l’une des instructions ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.

FrançaisFrançais
2928
UTILISATION DE LA LIGNE DE VIE
AVERTISSEMENT:
Inspecter toujours toutes
les pièces de l’équipement avant et après chaque
utilisation. Si l’inspection révèle un défaut, ne plus
utiliser le dispositif.
a ) La ligne de vie doit toujours être utilisée avec
son ensemble de coulisseaux et un mécanisme
d’absorption d’énergie doit être assemblé avec la
ligne de vie ou l’ensemble de coulisseaux.
b ) Le produit doit être utilisé par du personnel
formé ou sous la supervision d’un personnel
compétent.
c ) L’extrémité du crochet standard en acier de la
ligne de vie doit être connectée à un ancrage
approuvé (la sélection d’ancrage doit être
effectuée avec une référence normative relative).
d ) L’extrémité du crochet standard en acier de
l’assemblage du coulisseau doit être fixée au
point de fixation avant du harnais intégral de
l’utilisateur.
e) DEWALT offre un système de ligne de vie
verticale avec coulisseau préinstallé avec longe
d’absorbeur d’énergie fixé.
f ) Si l’utilisateur doit assembler les deux produits,
cela doit être fait uniquement par une personne
qualifiée.
COMPOSANTS DE LIGNE
DE VIE VERTICALE
Absorbeur d’énergie
Coulisseau
Corde torsadée en polyacier
Crochet standard/mousqueton
Crochet standard/mousqueton
UTILISATION D’UN DISPOSITIF ANTICHUTE
AVERTISSEMENT:
Tout équipement soumis à
une chute ne doit plus être utilisé.
a ) Localiser le coulisseau et pousser le levier de
verrouillage vers le haut en position ouverte.
(Fig.1)
b ) Repérer le bas de la corde et l’insérer dans le
coulisseau en allant vers le haut.(Fig.2)
c ) Une fois insérée, laisser le levier de verrouillage
se verrouiller avec la corde.(Fig.3)
d ) Connecter maintenant le système à votre harnais
à l’aide d’un mousqueton et le coulisseau est prêt
pour son utilisation.(Fig.4)
Bien que certains dispositifs antichute soient livrés
séparément avec l’ensemble de ligne de vie verticale
DEWALT, le DXFP210050 est livré avec un coulisseau et
un dispositif antichute fixé en permanence à la corde
torsadée en Polysteel de 15,24 m (50 pi) de long et
1,58 cm (5/8 po) d’épaisseur. Il accompagne l’utilisateur
sans nécessiter un réglage manuel à l’occasion d’un
mouvement vers le haut ou vers le bas et se verrouille
automatiquement sur la ligne d’ancrage lorsqu’une
chute se produit. À moins d’avoir un coulisseau de
sécurité préinstallé sur la ligne de vie, veuillez suivre
les instructions ci-dessous pour utiliser le dispositif
antichute:
VEUILLEZ CONSULTER LE DIAGRAMME CI-
DESSOUS POUR INSTALLER LE COULISSEAU
SUR LA LIGNE DE VIE.
ANNEAU DE CONNEXION
LEVIER DE VERROUILLAGE LEVIER DE
VERROUILLAGE
EN POSITION
OUVERTE
INSTALLER LE
COULISSEAU SUR
LA LIGNE DE VIE
COULISSEAU CORRECTEMENT
INSTALLÉ
CONNECTER MAINTENANT
LE SYSTÈME À VOTRE
HARNAIS À L'AIDE D'UN
MOSQUETON ET LA
COLISSEAU EST
PRÊTE POUR SON
UTILISATION
JUSQU'À'
L'ANCRE
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Direction d’utilisation
Fond de corde
a) Inspecter pour déceler tout dommage physique,
fissure, usure et corrosion.
b) Vérifier la came et les ressorts pour des
dommages ou une perte de tension.Vérifier le
cliquet et le mécanisme de verrouillage.
c) S’assurer que toutes les pièces bougent librement
sans hésitation.
d) Vérifier les rivets pour déceler tout dommage,
fissure, usure ou corrosion.
e) Inspecter à la recherche de composants
défectueux, de ressorts cassés ou manquants.
Coulisseaux :
a) La rotation de la corde de la ligne de vie pendant
l’inspection de bout en bout apportera une
lumière sur toute fibre floue, usée, brisée ou
coupée. Les zones affaiblies par des charges
extrêmes apparaîtront sous la forme d’un
changement notable du diamètre d’origine. Après
une brève période de rodage, le diamètre de la
corde doit être uniforme sur toute sa longueur.
b) Crochet standard/mousqueton: Inspecter de près
pour déceler toute déformation des crochets et
des œillets, des fissures, de la corrosion ou des
surfaces corrodées.
c) La clavette (verrou) doit s’insérer dans le nez
sans se coincer et ne doit pas être déformée ou
obstruée.
d) Le ressort de la clavette doit exercer une force
suffisante pour fermer solidement la clavette. Les
verrous de clavette doivent empêcher la clavette
de s’ouvrir lorsque la clavette se ferme.
e) Cosses: La cosse doit être fermement insérée
dans l’œillet de l’épissure et l’épissure ne doit
pas comporter de brins lâches ou coupés. Les
bords de la cosse doivent être exempts de bords
tranchants, de déformation ou de fissures.
f ) Si l’inspection révèle un défaut, ne plus utiliser
le dispositif. Tout équipement qui a été soumis
à une chute ne doit plus être utilisé. Les produits
retirés du service doivent être éliminés de
manière à empêcher toute utilisation ultérieure
par inadvertance.
La ligne de vie verticale:
INSPECTION ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Les produits retirés du
service doivent être éliminés de manière à empêcher
toute utilisation ultérieure par inadvertance.
a ) Inspecter l’équipement visuellement avant
chaque utilisation.
b ) Les composants doivent être inspectés par
une personne qualiée autre que l’utilisateur
au moins une fois par année. Consigner les
résultats de chaque inspection dans le journal
d’inspection.
Les coulisseaux et les lignes de vie verticales DEWALT
sont conçus pour les environnements de travail
difficiles d’aujourd’hui. Pour maintenir leur durée de
vie ainsi qu’un rendement élevé, les composants du
système doivent être inspectés fréquemment. Inspecter
soigneusement chaque produit avant chaque utilisation.
Une inspection régulière par une personne qualifiée pour
déceler toute usure, tout dommage ou toute corrosion
doit faire partie de votre programme de sécurité.
INSPECTION
Fréquence:
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies avec ce produit. Le non-
respect de l’une des instructions ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.

FrançaisFrançais
3130
a) Entretien, un registre de toutes les dates
d’inspection de ce dispositif doit être conservé.
Les coulisseaux DEWALT ne sont pas réparables et
doivent être remplacés s’ils sont endommagés.
b) Ce système et tous ses composants ne doivent
plus être utilisés s’ils ont été soumis à des forces
antichute.
ENTRETIEN:
FORMATION:
La formation doit être dispensée sur
l’utilisation appropriée de l’équipement et
comprendre :
a) Une ligne de vie verticale doit être solidement
fixée et suspendue librement à sa connexion
d’ancrage et ne doit pas entrer en contact avec
une structure ou un objet qui pourrait nuire à son
intégrité ou à sa fonction.
b) Les lignes de vie verticales doivent être protégées
contre l’abrasion ou d’autres dommages (c.-à-d.
la chaleur, les scories de soudage, l’électricité, les
produits chimiques, etc.) qui peuvent se produire
à la suite d’une suspension sur ou le long d’un
élément structurel.
c) Afin de stabiliser l’extrémité inférieure de la ligne
de vie, elle doit être fixée avec un poids ou une
autre disposition spécifiée par le fabricant du
dispositif antichute associé.
d) La ligne de vie verticale doit être étendue au
niveau le plus bas ou moins à partir duquel la
personne autorisée devrait se déplacer. Un arrêt
spécifié par le fabricant du dispositif antichute
doit être installé pour empêcher le dispositif
antichute de sortir accidentellement de la ligne
de vie.
e) La personne qualifiée doit vérifier la ligne de vie
verticale pour s’assurer qu’elle est de la bonne
taille et de la bonne construction pour une
utilisation avec le dispositif antichute prévu.
f) Les dispositifs antichute doivent être installés
dans la bonne direction sur la ligne de vie
conformément aux instructions du fabricant.
g ) Les personnes et les utilisateurs autorisés
doivent être formés par un formateur compétent
a ) Comment utiliser l’équipement.
b) Comment estimer et limiter la force d’arrêt
maximale aux limites acceptables pour le PFAS.
c ) Méthodes appropriées d’enlage, d’ajustement et
d’interconnexion de l’équipement.
d ) Emplacements de xation appropriés sur
l’équipement.
e ) La personne qualiée doit vérier la ligne de
vie verticale pour s’assurer qu’elle est de la
bonne taille et de la bonne construction pour
l’utilisation avec le dispositif antichute prévu.
f ) Caractéristiques de fonctionnement et de
performance prévues pour chaque élément
d’équipement.
g ) Méthodes de fixation appropriées, y compris la
compatibilité des tailles de crochet standard,
de dé d’accrochage et d’autres connexions
pour réduire la probabilité de désengagement
accidentel.
h ) Comment déterminer la distance de chute libre
et la distance totale de chute.
i ) Que faire après une chute pour protéger
l’utilisateur contre une blessure.
j ) La planification et l’exécution des sauvetages
d’urgence doivent inclure.
k ) Méthodes de sauvetage.
l ) Disponibilité du personnel de sauvetage.
m ) Type d’équipements disponibles pour le
sauvetage et moyens efficaces pour appeler le
personnel de sauvetage.
n ) Organiser des exercices pour le personnel de
sauvetage dans les procédures de sauvetage et
d’évacuation.
o ) La formation sur les procédures d’entretien
doit inclure les problèmes énoncés dans les
instructions du fabricant.
p ) Une formation sur les techniques d’entreposage
appropriées doit être fournie conformément aux
recommandations du fabricant.
a) L’entretien de base de tout l’équipement de
protection contre les chutes DEWALT prolongera
la durée de vie utile et contribuera à la
performance de sa fonction de sécurité vitale.
b) Nettoyer l’équipement pour enlever toute saleté,
tout corrosif ou tout contaminant.
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage:
Communiquez avec DEWALT si vous avez des questions.
pour inspecter, utiliser, entreposer et entretenir
l’équipement conformément aux exigences de
cette norme et aux instructions du fabricant.
h ) La formation doit aborder les inspections
effectuées avant l’utilisation de l’équipement et
inclure les recommandations du fabricant pour
l’inspection.
Une formation par démonstration pratique
doit être oerte à chaque utilisateur dans les
cas suivants:
a ) Enler ou utiliser initialement de l’équipement.
b) Un composant est modifié.
c ) Approcher d’abord une condition d’utilisation.
d ) Rencontrer des conditions spéciales.
e ) Une évaluation périodique de l’efficacité de la
formation des utilisateurs doit être effectuée au
moins une fois par an par une personne qualifiée
et déterminer la nécessité d’une formation
supplémentaire.
f ) La formation doit aborder les inspections
effectuées avant chaque utilisation de
l’équipement et inclure les recommandations du
fabricant pour l’inspection.
g ) Une formation doit être dispensée concernant la
sélection et l’utilisation pratique de l’équipement
de protection contre les chutes et de la
formation, y compris l’escalade et les situations
de travail.
h ) Le formateur qualifié doit comprendre de
nombreuses méthodes différentes de formation
des personnes autorisées.
i ) La formation doit inclure des conférences, des
vidéos, des démonstrations et des types de
formations pratiques sur l’équipement et leurs
utilisations prévues.
j ) Le formateur qualifié doit conserver les dossiers
de formation des personnes autorisées formées
pendant au moins dix ans.
k ) La formation doit être communiquée à la
personne autorisée dans un format multimédia
et dans une langue dont elle a une connaissance
pratique, habituellement sa première ou sa
deuxième langue maternelle.
l ) Les formateurs de personnes qualifiées et
les personnes qualifiées doivent avoir une
connaissance à jour des méthodes, des enjeux
et des pratiques de protection contre les chutes,
et doivent maintenir la pertinence de ces
connaissances par la pratique, l’expérience ou
l’éducation.
IDENTIFICATION DU PRODUIT:
Tous les coulisseaux et lignes de vie verticales DEWALT
sont inclus dans ce manuel d’instructions. Les numéros
de modèle de commande spéciale et de produit
personnalisé peuvent ne pas être répertoriés. De
nouveaux numéros de modèle seront ajoutés lors de
la prochaine impression de ce manuel. En cas de doute
quant à savoir si ce manuel d’instructions s’applique à
votre produit particulier.
DURÉE DE VIE :
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ :
• La durée de vie de tout composant d’un
équipement de protection individuelle (EPI)
antichute dépend de son niveau d’utilisation,
de l’environnement dans lequel il est utilisé et
de la façon dont il est entretenu. Toute partie
de l’équipement de protection individuelle (EPI)
antichute qui passe l’inspection quotidienne
par une personne autorisée ou une inspection
périodique (annuelle ou semestrielle) par une
personne qualifiée peut rester en service. Une
fois que l’inspection visuelle révèle un défaut, il
ne doit plus être utilisé.
• Avant l’utilisation, l’utilisateur final doit lire
et comprendre les instructions du fabricant
fournies avec ce produit au moment de
l’expédition et obtenir la formation du personnel
formé de son employeur relative à l’utilisation
appropriée du produit. Le fabricant n’est pas
responsable de toute perte, de tout dommage
ou de toute blessure causés ou subis par toute
personne pour des motifs d’utilisation ou
d’installation inappropriée de ce produit..
MÉTAL FONDU OU FLAMME
CHALEUR
TYPES DE DOMMAGES MAT
É
RIELS
En cas de chaleur excessive,
la corde ou la sangle
peuvent être fragilisées et
présenter une apparence
brunâtre. Les fibres se
brisent lorsqu’elles sont
tordues. Ne doivent pas être
utilisées à une température
supérieure à 80°C.
Changement de couleur
apparaissant habituellement
comme une trace ou une
tache brunâtre. Fissures
transversales lorsque la
corde/la sangle est pliée
au-dessus d’un mandrin.
Perte d’élasticité dans la
corde/la sangle.
Les brins de corde/sangles
fusionnent. Taches dures et
brillantes. Sensation dure et
fragile.
La peinture qui pénètre et
sèche limite le mouvement
des fibres. Les agents de
séchage et les solvants de
certaines peintures
apparaîtront comme des
dommages chimiques.
Veuillez contacter DEWALT si vous avez des questions au sujet du tableau ci-dessus. .
AVERTISSEMENT:
Lire tous les avertissements
de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies avec ce produit. Le non-
respect de l’une des instructions ci-dessous peut entraîner
des blessures graves.

Français
32
EQUIPMENT RECORD
PERIODIC EXAMINATION AND REPAIR HISTORY
Product:
Model and type/identification
Other relevant Information (eg. Document Number)
Identification number
Date first put into use
Tel, Fax, Email
Trade Name
Address
Date
Reason for entry
(periodic examination or repair)
Defects noted, repair
carried out and other
relevant information
Name and Signature
of trained user
Periodic
examination
next due date
Purchase date
Year of manufacturer
Manufacturer
© 2021 DEWALT. DEWALT® is a registered trademark of the DEWALT Industrial Tool Co., used under license.
All rights reserved. The yellow and black color scheme is a trademark for DEWALT Power Tools and
Accessories.
Trademark Licensee: DFP Safety Corp. 20711 Holt Ave. Suite 1525 Lakeville, MN 55044
800-391-1862, www.dfpsafety.com.
A licensee of DEWALT Industrial Tool Co.
The warranty of this product is covered by: DFP Safety Corp.
For Customer Service info, please call: 800-391-1862
La garantía de este producto está cubierta por: DDFP Safety Corp.
Para obtener información sobre el servicio al cliente, llame al: 800-391-1862
La garantie de ce produit est couverte par: DFP Safety Corp.
Pour obtenir des renseignements sur le service à la clientèle, veuillez
composer le : 800-391-1862
Product Manufactured by:
Producto fabricado por:
Produit fabriqué par:
DFP SAFETY CORP.
20711 Holt Ave. Suite 1525
Lakeville, MN 55044
SAFETY
©
GARANTIE DE DEUX ANS – PRODUITS DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES:
LE TEXTE SUIVANT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES OU CONDITIONS IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER:
CETTE GARANTIE EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE AUX ACHETEURS AU DÉTAIL D’ORIGINE DE PRODUITS OU DE PIÈCES
DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES DE DFP SAFETY CORPORATION. CETTE GARANTIE N’EST NI CESSIBLE NI
TRANSFÉRABLE. DFP SAFETY CORPORATION NE DONNE AUCUNE GARANTIE À QUICONQUE, Y COMPRIS À D’AUTRES
ACHETEURS ET/OU UTILISATEURS, ET AUCUNE NE SERA IMPLICITE.
Sauf disposition contraire dans la présente garantie, les produits de protection contre les chutes de DFP Safety
Corporation sont garantis contre les défauts de matériaux et de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat.
RECOURS LIMITÉ : Le seul et unique recours pour tout produit de DFP Safety Corporation jugé défectueux en termes de
matériaux et de fabrication est la réparation ou le remplacement, à la seule discrétion de DFP Safety Corporation ou
de ses fournisseurs de services de garantie agréés. Si ce recours exclusif est réputé avoir échoué à son objectif essentiel,
la responsabilité de DFP Safety Corporation ne doit pas dépasser le prix d’achat du produit de DFP Safety Corporation.
LIMITE DE RESPONSABILITÉ : En aucun cas, DFP Safety Corporation ne sera tenue responsable de tout dommage
direct, indirect, spécial, accessoire, punitif ou consécutif (y compris la perte de prot), qu’il s’agisse d’une garantie,
d’un contrat, d’un délit ou de toute autre théorie juridique
Cette garantie ne couvre pas les produits de DFP Safety Corporation qui ont été mal utilisés, modiés, usés,
contaminés, rouillés, excessivement chaués, endommagés en raison d’un chargement inapproprié, utilisés à des
ns autres que celles pour lesquelles ils ont été destinés, ou utilisés d’une manière incompatible avec les instructions
d’utilisation de DFP Safety Corporation.
L’existence d’un défaut de matériau ou de fabrication doit être déterminée par DFP Safety Corporation conformément
aux procédures établies par DFP Safety Corporation. Personne n’est autorisé à faire une déclaration ou une
représentation qui modie les conditions de cette garantie.
TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST EXCLUE. IL N’Y A AUCUNE GARANTIE QUI S’ÉTEND AU-DELÀ DE CE
DOCUMENT.
La présente rédaction annule et remplace toutes les ententes ou représentations verbales ou écrites antérieures et
exclut toutes les garanties non énoncées aux présentes.
P/N DL 207001 Rev.A 2022/01/22
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other DeWalt Safety Equipment manuals