BFT SHYRA AC F SL User manual

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
QUADRO COMANDO
CONTROL PANEL
CENTRALE DE COMMANDE
SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG
CUADRO DE MANDOS
BEDIENINGSPANEEL
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen” aan de binnenkant zorgvuldig!
D812434 00100_04 06-10-16
SHYRA AC F SL / SHYRA AC F SL 120

4 - SHYRA-F
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivement tous les avertissements et toutes les instructions fournis
avec le produit sachant qu’une installation incorrecte peut provoquer des
préjudices aux personnes, aux animaux ou aux biens. Les avertissements
fournissentdesindicationsimportantesconcernantlasécurité,l’installation,
l’utilisationetl’entretien.Veuillezconserverlesinstructionspourlesjoindre
au dossier technique et pour d’ultérieures consultations.
SECURITE GÉNÉRALE
Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Tout usage autre que celui indiqué risque d’endommager le
produit et d’être une source de danger.
-Les éléments qui composent l’appareil et le montage doivent être conformes
aux Directives Européennes suivantes : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE,
2011/305/CE, 99/05/CE et leurs modications successives. Pour les pays n’ap-
partenant pas à la CEE, il est conseillé de respecter également les normes ci-
tées, outre les règlements nationaux en vigueur, an de garantir un bon niveau
de sécurité.
-Le Fabricant de ce produit (par la suite « le Fabricant ») décline toute respon-
sabilité dérivant d’un usage incorrect ou diérent de celui prévu et indiqué
dans la présente documentation, de l’inobservation de la bonne technique de
construction des huisseries (portes, portails, etc.) et des déformations pouvant
apparaître à l’usage.
-Le montage doit être accompli par du personnel qualié (monteur profession-
nel, conformément à EN12635), dans le respect de la bonne technique et des
normes en vigueur.
-Avant d’installer le produit apportez toutes les modications structurelles
nécessaires pour réaliser les butées de sécurité et la protection ou ségréga-
tion de toutes les zones présentant un risque d’écrasement, de cisaillement,
d’entraînement ou autre, conformément aux normes EN 12604 et 12453 ou les
éventuelles normes locales sur l’installation. - Vériez si la structure existante
est susamment robuste et stable.
-Avant de commencer le montage, vérier l’intégrité du produit.
-Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’inobservation de la bonne
technique de construction et d’entretien des huisseries motorisées, ainsi que
de déformations survenant en cours d’utilisation.
-Vérier si l’intervalle de température déclaré est compatible avec le lieu destiné
à l’installation de l’automatisation.
-Ne pas installer ce produit dans une atmosphère explosive: la présence de gaz
ou de fumées inammables constitue un grave danger pour la sécurité.
-Mettre hors tensions l’installation avant d’accomplir une quelconque interven-
tion. Déconnecter également les batteries tampon éventuellement présentes.
-Avant de mettre hors tension, vérier si les données de la plaque d’identica-
tion correspondent à celles du secteur et s’il y a en amont de l’installation élec-
trique un disjoncteur et une protection adéquats contre la surintensité. Pré-
voyez sur le réseau d’alimentation de l’automatisation un interrupteur ou un
magnétothermique omnipolaire permettant de procéder à une déconnexion
totale dans les conditions de la catégorie de surtension III.
-Vérier s’il y a en amont du réseau d’alimentation un disjoncteur dont le seuil
ne dépasse pas 0,03A et les prescriptions des règlements en vigueur.
-Vérier si l’installation de mise à la terre est réalisée correctement. Connecter
toutes les parties métalliques de la fermeture (portes, portails, etc..) et tous les
composants de l’installation munis de borne de terre.
-L’installation doit être équipée de dispositifs de sécurité et de commandes
conformes aux normes EN 12978 et EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Si les forces de choc dépassent les valeurs prévues par les normes, appliquer
des dispositifs électrosensibles ou sensibles à la pression.
-Appliquer tous les dispositifs de sécurité (photocellules, linteaux sensibles,
etc..) nécessaires pour protéger la zone contre les risques de choc, d’écrase-
ment, d’entraînement ou de cisaillement. Tenir compte des règlements et des
directives en vigueur, des critères de bonne technique, de l’utilisation, de l’envi-
ronnement de l’installation, de la logique de fonctionnement du système et
des forces développées par l’automatisation.
-Appliquer les signaux prévus par les règlements en vigueur pour indiquer les
zones de danger (risques résiduels). Toutes les installations doivent être identi-
ées de façon visible conformément aux prescriptions de EN13241-1.
-Au terme de l’installation, appliquez une plaque d’identication de la porte/du
portail.
-Ce produit ne peut pas être installé sur des vantaux munis de portes (à moins
que le moteur ne puisse être actionné qu’avec la prote fermée).
bSi l’automatisation est installée à une hauteur inférieure à 2,5 m ou si elle est
accessible, il est indispensable de garantir un degré de protection adapté aux
parties électriques et mécaniques.
-Uniquement pour les automatisations de rideaux
1) Les parties en mouvement du moteur doivent être installées à plus de 2,5
mètres de hauteur au-dessus du sol ou de toute autre niveau servant à y accéder.
2) Le motoréducteur doit être installé dans un espace enfermé et muni de pro-
tection de façon à ce qu’il ne soit accessible qu’avec un outil.
-Installer toutes commandes xes en hauteur de façon à ce qu’elles ne repré-
sentent pas une source de danger et qu’elles soient éloignées des parties
mobiles. En particulier les commandes à homme présent doivent être visibles
directement de la partie guidée et- à moins qu’il n’y ait une clé, se trouver à 1,5 m
minimum de hauteur de façon à être inaccessibles au public.
-Appliquer au moins un dispositif de signalement lumineux (clignotant) visible,
xer également un panneau Attention sur la structure.
-Fixer, à proximité de l’organe de manœuvre et de façon permanente, une éti-
quette sur le fonctionnement du déverrouillage manuel de l’automatisation.
-S’assurer que soient évités pendant la manœuvre les risques mécaniques et, en
particulier, l’écrasement, l’entraînement et le cisaillement par la partie guidée
et les parties voisines.
-
Une fois l’installation accomplie, s’assurer que le réglage du moteur est correct et
que les systèmes de protection et de déverrouillage fonctionnement correctement.
-Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations
d’entretien ou les réparations. Le Fabricant décline toute responsabilité quant
à la sécurité et au bon fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation
de composants d’autres Fabricants.
-Ne modier d’aucune façon les composants de l’automatisation sans l’autorisa-
tion expresse du Fabricant.
-Informer l’utilisateur de l’installation sur les risques résiduels éventuels, sur les
systèmes de commande appliqués et sur la façon de procéder à l’ouverture
manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur nal.
-Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor-
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage
est interdit. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est garanti que si
lesdonnées indiquéessont respectées.LeFabricant nerépond pasdes
dommages provoqués par l’inobservation des indications données
dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modi-
cations qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point
de vue technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à
mettre à jour la présente publication.
AVERTISSEMENTS POUR LE MONTEUR
mément aux normes en vigueur. Ne pas laisser les sachets en plastique et la
mousse de polystyrène à la portée des enfants.
CONNEXIONS
ATTENTION ! Pour le branchement sur le secteur, utiliser un câble multipolaire
ayant une section minimum de 5x1,5mm2ou de 4x1,5mm2pour alimentation tri-
phasée ou de 3x1,5mm2pour alimentation monophasée (par exemple, le câble
peut être du type H05RN-F avec une section de 4x1,5mm2). Pour le branchement
des auxiliaires, utiliser des conducteurs de 0,5 mm2de section minimum.
-Utiliser exclusivement des touches ayant une portée supérieure ou égale à
10A-250V.
-Immobiliser les conducteurs à l’aide d’une xation supplémentaire à proximité
des bornes (par exemple, à l’aide d’un collier) an de séparer nettement les
parties sous tension des parties sous très faible tension de sécurité.
-
Pendant l’installation, dénuder le câble d’alimentation an de pouvoir bran-
cher le conducteur de terre sur la borne appropriée en laissant cependant les
conducteurs actifs aussi courts que possibles. Le conducteur de terre doit être
le dernier à se tendre en cas de desserrement du dispositif de xation du câble.
ATTENTION ! Les conducteurs à très faible tension de sécurité doivent être phy-
siquement séparés des conducteurs à basse tension.
Seul le personnel qualié (monteur professionnel) doit pouvoir accéder aux par-
ties sous tension.
VÉRIFICATION DE L’AUTOMATISATION ET ENTRETIEN
Vérier scrupuleusement ce qui suit avant de rendre l’automatisation dénitive-
ment opérationnelle et pendant les interventions d’entretien:
-Vérier si tous les composants sont solidement xés.
-Vérier le fonctionnement du démarrage et de l’arrêt en cas de commande
manuelle.
-Vérier la logique de fonctionnement normale ou personnalisée.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si l’engrenage crémaillère - pi-
gnon est correct, avec un jeu de 2 mm le long de toute la crémaillère; le rail de
glissement doit être toujours propre et dépourvu de débris.
-Uniquement sur les portails coulissants: vérier si le rail du portail est droit et
horizontal et si les roues sont en mesure de supporter le poids du portail.
-Uniquement sur les portails coulissants suspendus en porte-à-faux: vérier
l’absence d’abaissement ou d’oscillation pendant la manœuvre.
-Uniquement sur les portails à battant : vérier si l’axe de rotation des vantaux
est parfaitement vertical.
-Uniquement pour les barrières: avant d’ouvrir le portillon le ressort doit être
déchargé (barre verticale).
-
Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité (photocel-
lules, linteaux sensibles etc..) et le bon réglage du dispositif de sécurité anti-écra-
sement, en vériant si la valeur de la force de choc mesurée aux endroits prévus
par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée par la norme EN12453.
-Les forces de choc peuvent être réduites à l’aide de rebords déformables.
-Vérier le bon fonctionnement de la manœuvre d’urgence s’il y en a une.
-Vérier le bon fonctionnement à l’ouverture et à la fermeture avec les disposi-
tifs de commande appliqués.
-Vérier l’intégrité des connexions électriques et des câblages, en particulier
l’état des gaines isolantes et des presse-câbles.
-Pendant les opérations d’entretien, nettoyer les lentilles des photocellules.
-Pendant la période de mise hors service de l’automatisation, activer le déver-
rouillage d’urgence (cf. paragraphe MANŒUVRE D’URGENCE) de façon à libérer
la partie guidée et à pouvoir accomplir l’ouverture et la fermeture manuelles
due portail.
-Silecâbled’alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparleconstructeur
ou par son service après-vente ou par une personne qualiée, an d’éviter tout
risque.
-Si on installe des dispositifs du type D (tels que dénis par la EN12453), branchés
enmode nonvérié,prescrireunentretien obligatoire aumoinstous lessixmois.
-L’entretien décrit plus haut doit être répété au moins une fois par an ou plus
fréquemment si les caractéristiques du site ou de l’installation le demandent.
ATTENTION !
Ne pas oublier que la motorisation facilite l’utilisation du portail/de la porte
mais qu’elle ne résout pas les problèmes imputables à des défauts ou à des
erreurs de montage ou encore à l’absence d’entretien.
DÉMOLITION
Eliminez les matériaux en respectant les normes en vigueur. Ne jetez
ni les vieux appareils, ni les piles, ni les batteries usées avec les ordures
domestiques. Vous devez coner tous vos déchets d’appareils électri-
ques ou électroniques à un centre de collecte diérenciée, préposé à
leur recyclage.
DÉMANTÈLEMENT
Si l’automatisation est démontée pour ensuite être remontée sur un autre site, il faut:
- Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
- Retirer l’actionneur de la base de xation.
- Démonter tous les composants de l’installation.
- Remplacer les composants ne pouvant pas être retirés ou endommagés.
LES DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ PEUVENT ÊTRE CONSULTÉES SUR LE
SITE INTERNET http://www.bft-automation.com/CE
LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION PEUVENT ÊTRE CON-
SULTÉES DANS LA SECTION DOWNLOAD/TÉLÉDÉCHARGEMENT.
D811766_16
D812434 00100_04

2x0.75mm2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,75mm
2
2x1.5mm
2
A
BC
JP3
24V
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
50 51
70 72
0V ~
24V ~
24 VSafe
COM
OPEN
START
NO
NO
PHOT
STOP
COM
FAULT 1
BAR
FAULT 2
NC
NC
NC
LN
M
+ REF SWE
230V
max 40W
SWC
SWO
DIP3=OFF
L N GND 10 1211 41 4342 50 5251
6261
70 7271 73 757420 21
c
Y #
ANT
SHIELD
60
START
+ +
S3 S3 X1X1
START STOP
60
4110 11 12 20 21L N GND 42 43 50 51 52
61 62 70 71 72 73 74 75
Y #
F2
F1
S1
S2
S3
1
T1 T2 T3
2 3 4 5 6 7 8
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
100mAT (~ 230V)
200mAT (~ 120V)
F1
F2
3,15 AF (~ 230V)
6,3 AF (~ 120V)
PREDISPOSIZIONE TUBI
TUBE ARRANGEMENT
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX
VORBEREITUNG DER LEITUNGE
DISPOSICIÓN DE TUBOS
VOORBEREIDING LEIDINGEN.
Collegamento di 1 coppia di fotocellule non vericate,
per fotocellule vericate vedere pagine seguenti.
Connection of 1 couple of untested photocells,
for tested photocells see the following pages.
Connexion d’une paire de photocellules non vériées,
pour les photocellules vériées consultez les pages suivantes.
Anschluss von einem Paar nicht überprüfter Fotozellen,
für überprüfte Fotozelle siehe die folgenden Seiten.
Conexión de 1 par de fotocélulas no comprobadas,
para fotocélulas comproabdas véanse las siguientes páginas.
Aansluiting van 1 paar niet-geverieerde fotocellen.
Raadpleeg de volgende pagina’s voor geverieerde fotocellen.
Alimentazione
Power supply
Alimentation
Stromversorgung
Alimentación
Voeding
Motore
Motor
moteur
Motor
Eindaanslag
Encoder
Alimentazione accessori
Accessories power supply
Alimentation des accessoires
Stromversorgung Zubehör
Alimentación accesorios
Voeding accessoires
Comandi
Commands
Commandes
Bedienelemente
Mandos
Commando’s
Antena
Κεραία
Antena
Антенна
Anténa
Anten
Lampeggiante
Blinker
Clignotant
Warnblinkleuchte
Bombilla
Knipperlicht
Connettore necorsa
Limit switch connector
Connecteur de n de course
Steckverbindung Endschalter
Conector nal de carrera
Connector eindaanslag
Sicurezze
Safety devices
Sécurités
Sicherheitsvorrichtungen
Dispositivos de seguridad
Veiligheden
DIP SWITCH
+ TRIMMER
+ TASTI
PROGRAMMAZIONE
DIP SWITCH +
TRIMMER +
PROGRAMMING
KEYS
COMMUTATEURS DIP
+ DÉCLENCHEURS
+ TOUCHES
PROGRAMMATION
DIP SWITCH
+ TRIMMER
+ PROGRAM-
MIERUNGSTASTEN
DIP SWITCH
+ TRIMMER
+ BOTONES
PROGRAMACIÓN
DIP SWITCHES
+ TRIMMERS
+ PROGRAMMERINGS-
TOETSEN
14 - SHYRA-F
D812434 00100_04

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
D1
D
START
POWER
RADIO
ERR
SET
1)
2)
3)
5s
OK KO
S1
S2
S3
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
OK
SET
SET
4)
5)
7)
6)
POWER
RADIO
ERR
SET
POWER
RADIO
ERR
SET SET
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
SWC
SWO
SWC
Fisso
Steadily lit
Fixe
Ununterbrochen an
Fijo
Continu
Lampeggio continuo
Continuous ashing
Clignotement continu
Kontinuierliches Blinken
Parpadeo continuo
Continu knipperen
MEMORIZZAZIONE RADIOCOMANDO/MEMORIZING REMOTE CONTROLS/MÉMORISATION RADIOCOMMANDE
ABSPEICHERUNG DER FERNBEDIENUNG /MEMORIZACIÓN DEL RADIOMANDO/MEMORIZAÇÃO DO RADIOCOMANDO
AUTOSET PER MOTORI CON FINECORSA / AUTOSET FOR MOTORS WITH LIMIT SWITCHES / AUTOCONFIGURATION POUR
MOTEURS AVEC FIN DE COURSE / AUTOSET FÜR MOTOREN MIT ENDSCHALTER / AUTOSET PARA MOTORES CON FINAL
DE CARRERA / AUTOSET VOOR MOTOREN MET EINDAANSLAGEN
Lampeggio intermittente
Intermittent ashing
Clignotement intermittent
intermittierendes Blinken
Parpadeo intermitente
Met intervallen knipperen
2x0.75mm2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,75mm
2
2x1.5mm
2
A
BC
JP3
24V
2
1TX1 2
1
RX1
4
5
3
50 51
70 72
0V ~
24V ~
24 VSafe
COM
OPEN
START
NO
NO
PHOT
STOP
COM
FAULT 1
BAR
FAULT 2
NC
NC
NC
LN
M
+ REF SWE
230V
max 40W
SWC
SWO
DIP3=OFF
L N GND 10 1211 41 4342 50 5251
6261
70 7271 73 757420 21
c
Y #
ANT
SHIELD
60
START
+ +
S3 S3 X1X1
START STOP
60
4110 11 12 20 21L N GND 42 43 50 51 52
61 62 70 71 72 73 74 75
Y #
F2
F1
S1
S2
S3
1
T1 T2 T3
2 3 4 5 6 7 8
LEGENDA - KEY - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA - LEGENDA
chiusura - closing
fermeture - schließung
cierre - sluitings
apertura - opening
ouverture - önung
apertura - openings
SHYRA-F - 15SHYRA-F - 15
D812434 00100_04

D2
1)
2)
3)
5s
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
SET
OK KO
SET
7)
POWER
RADIO
ERR
SET
POWER
RADIO
ERR
SET SET
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
4)
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
5)
6) POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
POWER
RADIO
ERR
SET
S1
S2
S3
AUTOSET PER MOTORI SPROVVISTI DI FINECORSA / AUTOSET FOR MOTORS WITH NO LIMIT SWITCHES /
AUTOCONFIGURATION POUR MOTEURS SANS FIN DE COURSE / AUTOSET FÜR MOTOREN OHNE ENDSCHALTER
AUTOSET PARA MOTORES SIN FINAL DE CARRERA / AUTOSET VOOR MOTOREN ZONDER EINDAANSLAGEN
chiusura - closing
fermeture - schließung
cierre - sluitings
apertura - opening
ouverture - önung
apertura - openings
16 - SHYRA-F
D812434 00100_04

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCHITALIANO
E
1 2
SHYRA AC F SL / SHYRA AC F SL 120
10 1211
M
41 4342
10 1211
M
41 4342
N
N R M
B M M
N M R
B N
verso di apertura: destra
opening direction: right
sens de l’ouverture : droite
Önungsrichtung: rechts
sentido de apertura: derecha
openingsrichting: rechtsverso
verso di apertura: sinistra
opening direction: left
sens de l’ouverture : gauche
Önungsrichtung: links
sentido de apertura: izquierda
openingsrichting: links
M B N R
MARRONE BLU NERO ROSSO
BROWN BLUE BLACK RED
MARRON BLEU NOIR ROUGE
BRAUN BLAU SCHWARZ ROT
MARRÓN AZUL NEGRO ROJO
BRUIN BLAUW ZWART ROOD
M B N R
MARRONE BLU NERO ROSSO
BROWN BLUE BLACK RED
MARRON BLEU NOIR ROUGE
BRAUN BLAU SCHWARZ ROT
MARRÓN AZUL NEGRO ROJO
BRUIN BLAUW ZWART ROOD
SHYRA-F - 17SHYRA-F - 17
D812434 00100_04

G
50 51 52 70 71 72 73 74 75
24V ~
24V ~
24 VSafe
COM
PHOT
BAR
STOP
FAULT 1
FAULT 2
NC
NC
NC
PHOT
1
2
1
2
3
4
5
51 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
52
50 TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
TX2 RX2
1 PHOT / 1 PHOT CL
1 PHOT / 1 PHOT CL
2 PHOT / 2 PHOT CL
BAR 8K2
50
52
50
52
50
51
50
51
50
51
50
51
50
70
72
70
72
73
70
70
72
73
BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
Bar 1
1
2
3
4
5
6
Bar 1
1
2
3
4
5
Bar 2
1
2
3
4
5
Bar 1
1
2
3
4
5
6
6
6
51
51
50
51
50
51
50
52
52
52
74
70
74
70
75
74
70
51
50
70
75
70
74 8,2Kohm 5%
SAFETY EDGE SAFETY EDGE
DIP2 OFF
DIP4 OFFDIP4 ON
DIP2 ON
DIP3 OFFDIP3 ON
F
100
195
237
1 BAR/ 1BAR CL
1 BAR TEST/ 1 BAR CL TEST
2 BAR TEST/ 2 BAR CL TEST
BAR 8K2/ BAR CL 8K2
18 - SHYRA-F
D812434 00100_04

DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
1) ALLGEMEINES
Die Steuerungstafel SHYRA AC F SL wird vom Hersteller mit der Standardein-
stellung geliefert. Alle Änderungen müssen durch Kongurierung der TRIMMER
und DIP SWITCH eingegeben werden.
Einstellung der Parameter und Logiken.
Die Haupteigenschaften sind:
- Steuerung eines Einphasen-Motors
- Elektronische koppelafstelling
- Separate Eingänge für die Sicherheitsvorrichtungen
- integrierte Rolling-Code-Funkempfänger mit Sender-Clonung
Die Karte weist zur Vereinfachung der Wartungs- und Ersetzungsarbeiten eine
abnehmbare Klemmleiste auf. Wird zur Vereinfachung der Arbeit des Monteurs
vorverkabelt geliefert. Die Jumper betreen die Klemmen: 70-71, 70-72 und
70-74. Falls die vorgenannten Klemmen verwendet werden, müssen die
entsprechenden Jumper entfernt werden.
ÜBERPRÜFUNG
Die Tafel
SHYRA AC F SL
kontrolliert (überprüft) die Betriebsrelais und die Sicher-
heitsvorrichtungen (Fotozellen) vor allen Önungs- und Schließungszyklen.
Überprüfen Sie bei Funktionsstörungen den ordnungsgemäßen Betrieb der
angeschlossenen Geräte und die Verkabelungen.
2) TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
110-120V 60Hz
(SHYRA AC F SL 120V)
220-230V 50/60 Hz
(SHYRA AC F SL 230V)
Abmessungen der Schalttafel Fig. F
Isolierung Netz/ Niederspannung > 2MOhm 500V
Betriebstemperatur -20 / +55°C
Dielektrische Starrheit
Netz/Niederspannung3750V~ füreine Minute
Stromversorgung Zubehör 24V~ (max. Aufnahme 0,2A)
AUX 0 - Blinkleuchte
Gespeister Kontakt
120V~ 40W max
(
SHYRA AC F SL 120V
)
230V~ 40W max
(
SHYRA AC F SL 230V
)
Schmelzsicherungen Fig. C
Eingebauter Funkempfänger Rolling-Code
Frequenz 433,92MHz
Einstellung der Parameter und Logiken
TRIMMER und DIP SWITCH
Kombinationen 4 Milliarden
Max. Anzahl abspeicherbare Fernbe-
dienungen 63
Arbeitszeit Fußgänger 8 s.
Max. Leistung 500W
Max. Betriebszeit 120s
Verwendbare Sendertypen:
Alle kompatiblen Sender mit ROLLING CODE .
3) VOBEREITUNG ROHRE Fig. A
Bereiten Sie die elektrische Anlage vor und nehmen Sie dabei auf die geltenden
Bestimmungen für elektrische Anlagen CEI 64-8, IEC364, Harmonisierung HD384
sowie die sonstigen nationalen Normen Bezug.
4) ANSCHLÜSSE KLEMMLEISTE Fig. C
FürdaselektrischeSchaltbildunddenKabelquerschnittsiehedasHandbuch
des Antriebs.
HINWEISE - Bitte beachten Sie bei den Verkabelungs- und Installationsarbeiten
die geltenden Bestimmungen sowie die Regeln der guten Technik.
DieLeiter, diemit unterschiedlichenSpannungengespeist werden, müssenphysisch
voneinander getrennt oder mit zusätzlichen Isolierungen von zumindest 1 mm
isoliert werden. Die Leiter müssen in der Nähe der Klemmen an einer zusätzlichen
Befestigungverankertwerden,zumBeispielmitKabelbindern.AlleVerbindungskabel
müssen vom Dissipator ferngehalten werden.
ACHTUNG! Verwenden Sie für den Anschluss an das Stromnetz mehradrige
Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 3 x 1,5 mm²vomTyp, der von den
geltenden Bestimmungen vorgeschrieben wird. Verwenden Sie für den
Anschluss der Motoren Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1,5 mm²
vom Typ, der von den geltenden Bestimmungen vorgeschrieben wird.
Das Kabel muss zumindest H05RN-F sein.
5) SICHERHEITSVORRICHTUNGEN
Anmerkung: Nur empfangende Sicherheitsvorrichtungen mit freiem
Austauschkontakt verwenden.
5.1) ÜBERPRÜFTE GERÄTE Fig. G
5.2) ANSCHLUSS VON EINEM PAAR NICHT ÜBERPRÜFTEN FOTOZELLEN Fig. D
ACHTUNG!
Die von der Norm EN 12453 vorgesehenen Werte der Stoßkräfte werden nur
bei Verwendung von an die Karte angeschlossenen (aktiven) Tastleisten ein-
gehalten.
6)EINSTELLVERFAHREN
- Überprüfen Sie vor dem Einschalten die elektrischen Anschlüsse.
- Stellen Sie die Anschläge (falls vorhanden) ein.
- Führen Sie einen Autoset aus, um die Arbeitszeit einzustellen.
- Nehmen Sie die Einstellung der Trimmpotentiometer vor.
- nehmen sie die Einstellung der DIP-Switches vor.
ACHTUNG! Ein falsche Einstellung kann zur Verletzung von Personen oder
Tieren sowie zu Sachschäden führen.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Wert der Kraft, gemessen an den
gemäß Norm EN 12445 vorgesehenen Punkte, kleiner als der in der
Norm EN 12453 angegeben ist.
7)ABSPEICHERUNG FERNBEDIENUNG FIG. D
MENÜ FUNK (radio)
- WICHTIGERHINWEIS:KENNZEICHNENSIEDENERSTENABGESPEICHERTEN
SENDER MIT DER SCHLÜSSEL-MARKE (MASTER).
BeidermanuellenProgrammierungvergibtderersteSenderdenSCHLÜSSELCODE
DES EMPFÄNGERS; dieser Code ist für das anschließende Clonen der
Funkbedienungen erforderlich.
Der eingebaute Empfänger Clonix weist außerdem einige wichtige erweiterte
Funktionen auf:
t $MPOFOEFT.BTUFS4FOEFST3PMMJOH$PEF
Bitte nehmen Sie für die Benutzung dieser erweiterten Funktionen auf die
Anleitung des Universal-Programmiergeräts und die allgemeine Anleitung für
die Programmierung der Empfänger Bezug.
8) EINSTELLUNG AUTOSET FIG. D1/D2
Gestattet die automatische Einstellung der Arbeitszeit des Motors.
Gemessen werden die Arbeitszeiten, die für die Ausführung eines Önungs- und
Schließungsmanövers erforderlich sind; Abgespeichert wird die längere der bei-
den gemessenen Zeiten, zuzüglich einer Sicherheitszeit zur Gewährleistung der
vollständigen Önung oder Schließung auch bei Variationen der Motorleistung.
ACHTUNG! Die Operation Autoset wird nach der Überprüfung
der ordnungsgemäßen Bewegung des Flügels (Önung/Schließung) sowie
des ordnungsgemäßen Positionierung der Anschläge und der Endschalter
ausgeführt.
ACHTUNG! Während der Autoset-Phase führen alle Aktivierungen von
Fotozellen
Oder Sicherheitsleisten zum Fehlschlagen und zum Verlassen der Autoset-
Funktion.
Autoset-Phasen für Motoren mit Endschalter (Fig. D1):
1 - Bringen Sie den Torügel an den Endschalter Schließung.
2 - Drücken Sie für 5 Sekunden die Taste S3; die LED SET blinkt.
3 - Drücken Sie die Taste S3, um das Önungsmanöver zu starten.
4 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Önung eingreift, oder drückt Sie dieTaste
S3, um das Önungsmanöver zu beenden.
5 - Drücken Sie die Taste S3, um das Schließungsmanöver zu starten.
6 - Warten Sie ab, bis der Endschalter Schließung eingreift, oder drückt Sie die
Taste S3, um das Schließungsmanöver zu beenden.
7 - Wenn die Arbeitszeit korrekt abgespeichert worden ist, leuchtet die LED SET
für 10 Sekunden ununterbrochen auf.
Falls das Autoset fehlschlägt, blinkt die LED SET für 10 Sekunden schnell auf.
Autoset-Phasen für Motoren ohne Endschalter (Fig. D2):
1 - Bringen Sie den Torügel an den Endschalter Schließung des Tors.
2 - Drücken Sie für 5 Sekunden die Taste S3; die LED SET blinkt.
3 - Drücken Sie die Taste S3, um das Önungsmanöver zu starten.
4 - Drücken Sie die Taste S3, um das Önungsmanöver zu beenden.
5 - Drücken Sie die Taste S3, um das Schließungsmanöver zu starten.
6 - Drücken Sie die Taste S3, um das Schließungsmanöver zu beenden.
7 - Wenn die Arbeitszeit korrekt abgespeichert worden ist, leuchtet die LED SET
für 10 Sekunden ununterbrochen auf.
Falls das Autoset fehlschlägt, blinkt die LED SET für 10 Sekunden schnell auf.
9) INVERSION DER ÖFFNUNGSRICHTUNG Fig. E
TASTEN
TASTEN Beschreibung
S1 Hinzufügen Taste Start
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl Start zu
S2 Hinzufügen Taste Fußgänger
Ordnet die gewünschte Taste dem Befehl Fußgänger zu
S2
> 5s
Bestätigt die an der Einstellung der Parameter und der Funktion-
slogiken vorgenommenen Änderungen
S1+ S2
> 10s
Liste löschen
ACHTUNG! Entfernt alle abgespeicherten Fernbedienungen
vollständig aus dem Speicher des Empfängers.
S3
Ein KURZES Drücken löst einen START aus.
Das LÄNGERE Drücken (> 5 s) aktiviert den AUTOSET.
Längeres Drücken (> 10 Sekunden) stellt die Arbeitszeit auf den
Defaultwert zurück
SHYRA-F - 31
D812434 00100_04

MONTAGEANLEITUNG
LED-ANZEIGEN:
POWER Bleibt an: - Netz vorhanden - Karte gespeist - Sicherungen intakt
START An: aktivierung Eingang START
OPEN An: aktivierung Eingang OPEN
STOP Aus: aktivierung Eingang STOP
PHOT Aus: aktivierung Eingang Fotozelle PHOT
FAULT 1 Diagnose des Eingangs Überprüfung Sicherheit Eingang PHOT
BAR Aus: Aktivierung Eingang Tastleiste BAR
FAULT 2 Diagnose des Eingangs Überprüfung Sicherheit Eingang BAR
SWC
Aus: Torügel ganz geschlossen
An: der Anschlag des Motors ist frei
Blinken: Ende Arbeitszeit Schließung
SWO
Aus: Torügel ganz oen
An: der Anschlag des Motors ist frei
Blinken: Ende Arbeitszeit Önung
ERR Aus: kein Fehler
AN: siehe Tabelle Fehlerdiagnose
RADIO
(GRÜN)
Aus: Funkprogrammierung deaktiviert
Nur LED Radio blinkend: Funkprogrammierung aktiv, warten
versteckte Taste.
Synchron mit LED Set blinkend: Löschen der Funkbefehle läuft
An: Funkprogrammierung aktiv, warten gewünschte Taste.
An 1s: Aktivierung des Kanals des Funkempfängers
SET
An: Taste Set gedrückt / Autoset erfolgreich abgeschlossen
Dreifaches Blinken: Autoset läuft
Schnelles Blinken 10s: Autoset fehlgeschlagen
Synchron mit LED Radio blinkend: Löschen der Funkbefehle läuft
An 1s: Start/ Stop für Aktivierung Taste S3
An 10s: Autoset ordnungsgemäß abgeschlossen
TABELLE ERR
Led ERR
An langsames
Blinken schnelles Blinken
Led SET
Aus
Test Fotozellen,
Leiste oder Leiste
8k2 fehlgeschlagen
- Anschluss
Fotozellen und/
oder Einstel-
lungen
Logiken
kontrollieren
An
Interner Fehler
Kontrolle
Systemüberwa-
chung
-
Versuchen Sie,
die Karte aus- und
wiedereinzuschal-
ten, oder drücken
Sie die Taste S2.
Bitte wenden
Sie sich an den
Technischen
Kundendienst,
falls das Problem
fortbesteht.
Fehler Endschalter
- Anschlüsse
der Endschalter
kontrollieren
Blin-
kleuchte
langsam
Fehler Test Har-
dware Karte
-
Anschlüsse am
Motor kontrollieren
- Hardware-Pro-
bleme an der Kar-
te (Kundendienst
kontaktieren)
Thermoelement
- Die Abkühlung
der Automatisie-
rung abwarten
Geänderte Para-
meter und/oder
Funktionslogiken
zur Bestätigung
für 5s S2 drücken.
Klemme Denition Beschreibung
Stromversor-
gung
L PHASE
Einphasige Speisung
N NULLLEITER
Motor
10 BETRIEB + KONDENSATOR
Anschluss Motor und Kondensator
11 COM
12 BETRIEB + KONDENSATOR
Aux
20 AUX 0 – KONTAKT, GESPEIST MIT
230 V (EINSCHALTGLIED) (MAX. 40 W)
Ausgang für BLINKLEUCHTE.
Der Kontakt bleibt während der Bewegung des Flügels geschlossen.
21
Endschalter
41 + REF SWE Gemein Endschalter
42 SWC Endschalter Schließung SWC (Ausschaltglied).
43 SWO Endschalter Önung SWO (Ausschaltglied).
Stromversorgung
Zubehör
50 0V- Ausgang Stromversorgung Zubehör.
51 24V+
52 24 Vsafe+
Ausgang Stromversorgung für überprüfte Sicherheitsvorrichtungen (Sender Fotozellen und Sender
Tastleiste).
Ausgang nur aktiv während des Manöverzyklusses.
Bedienelemente
60 Gemein Gemeine Eingänge START und BAR
61 START Taste Befehl START (N.O.)
Funktionsweise nach Logiken“Funktionsweise Einfamilienhaus/Mehrfamilienhaus”.
62 OPEN
Taste Befehl OPEN (N.O.)
Der Befehl führt eine Önung aus. Wenn der Eingang geschlossen bleibt, werden die Torügel
geönet bis zur Önung des Kontakts. Bei oenem Kontakt schließt die Automatisierung nach der
Zeit TCA, falls aktiv.
32 - SHYRA-F
D812434 00100_04

DEUTSCH
MONTAGEANLEITUNG
Klemme Denition Beschreibung
Sicherheitsvorrichtungen
70 Gemein Gemeine Eingänge STOP, PHOT und BAR
71 STOP Der Befehl unterbricht das Manöver. (N.C.)
Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
72 PHOT (*) Eingang FOTOZELLE (N.C.)
Funktionsweise nach Logiken “FOTOZELLE/ FOTOZELLE BEI SCHLIESSUNG”. Bei Nichtverwendung
den Jumper eingesetzt lassen.
73 FAULT 1 Eingang Überprüfung an PHOT angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
74
BAR /
BAR CL /
BAR TEST /
BAR CL TEST /
BAR 8K2 /
BAR CL 8K2
(*)
Eingang Tastleiste (N.C.)
Falls nicht verwendet, überbrückt lassen.
Dip
BAR/8K2 überprüfte
DIP Eingang
Leiste
DIP
Funktionsweise
Leiste
OFF OFF OFF Eingang NC, ohne Überprüfung, Inversion bei
Önung und Schließung (BAR)
OFF OFF ON Eingang NC, ohne Überprüfung, Inversion nur
bei Schließung, bei Önung Anhalten (BAR CL)
OFF ON OFF Eingang NC, ohne Überprüfung, Inversion bei
Önung und Schließung (BAR TEST)
OFF ON ON Eingang NC, mit Überprüfung, Inversion nur
bei Schließung, bei Önung Anhalten (BAR
CL TEST)
ON OFF OFF Eingang 8K2, Inversion bei Önung und
Schließung (BAR 8K2)
ON OFF ON Eingang 8K2, Inversion nur bei Schließung, bei
Önung Anhalten (BAR CL 8K2)
75 FAULT 2 Eingang Überprüfung an BAR/BAR CL angeschlossenen Sicherheitsvorrichtungen.
Antenne
Y ANTENNE Eingang Antenne.
Verwenden Sie eine auf 433 MHz abgestimmte Antenne. Verwenden Sie die Verbindung Antenne-
Empfänger ein Koaxialkabel RG58. Das Vorhandensein von metallischen Massen in der Nähe der
Antenne kann den Funkempfang stören. Montieren Sie die Antenne bei ungenügender Reichweite
des Senders an einer geeigneteren Stelle.
# SHIELD
(*) Bei Installation von Vorrichtungen vom Typ“D” (wie deniert von EN 12453) mit nicht überprüftem Anschluss wird eine obbligatorische Wartung mit zumindest halbjährli-
cher Frequenz vorgeschrieben.
(*) In der Europäischen Union EN 12453 zur Begrenzung der Kraft und EN 12445 für das Messverfahren anwende
TABELLE “A” PARAMETER
Jede Änderung der Parameter/Logiken muss durch Drücken von S2 > 5s bestätigt werden.
Potis Parameter +
min. +
max. +
default
Beschreibung
T1 Zeit Schließung
automatisch [s] 0 120 0 Wartezeit vor der automatischen Schließung.
ANMERKUNG: auf 0 einstellen, falls nicht verwendet.
T2 Kraft Flügel [%] 1100 50%
Vom Torügel bzw. Den Torügeln ausgeübte Kraft.
ACHTUNG: Beeinusst direkt die Stoßkraft: Sicherstellen,
dass mit dem eingestellten Wert die geltenden Sicherheitsbe-
stimmungen eingehalten werden (*). Falls erforderlich Si-
cherheitsvorrichtungen als Quetschschutz installieren.
T3 Nicht verwendet
SHYRA-F - 33
D812434 00100_04

MONTAGEANLEITUNG
TABELLE “B”LOGIKEN
Jede Änderung der Parameter/Logiken muss durch Drücken von S2 > 5s bestätigt werden.
DIP Logik Default Die vorgenommene
Einstellung
markieren Beschreibung
1Programmierung
Fernbedienungen ON
ON
Aktiviert die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk:
1- Drücken Sie nacheinander die versteckte Taste und die normaleTaste (T1-T2-T3-T4) eines bereits in
der Standardmodalität mit dem Menü Funk abgespeicherten Senders.
2- Drücken Sie innerhalb von 10 Sek. Die versteckte Taste und die normale Taste (T1-T2-T3-T4) einer
abzuspeichernden Fernbedienung.
Der Empfänger verlässt die Programmiermodalität nach 10 Sekunden, innerhalb dieser Zeit können
weitere neue Fernbedienungen eingegeben werden.
Diese Modalität macht den Zugang zur Steuerungskarte nicht erforderlich.
WICHTIG: Aktiviert die automatische Eingabe von neuen Fernbedienungen, Clonen und
Replay.
OFF
Deaktiviert die Abspeicherung der Fernbedienungen über Funk und die automatische Einschaltung der
Clonen.
Die Fernbedienungen werden nur mit dem entsprechenden Menü Funk oder automatisch mit den Re-
play abgespeichert.
WICHTIG: Deaktiviert die automatische Eingabe von neuen Fernbedienungen und Clonen.
2 BAR / 8K2 OFF
ON Als Bar 8k2 kongurierter Eingang (Fig. G). Eingang für Widerstandskante 8K2.
Der Befehl kehrt die Bewegung für 1 Sekunden um.
OFF Als Bar kongurierter Eingang, Tastleiste (Fig. G).
Der Befehl kehrt die Bewegung für 1 Sekunden um.
3Überprüfung
Eingang Fotozelle OFF ON
Befähigt die Überprüfung der Sicherheitsvorrichtung am Eingang PHOT.
(Fig. G).
OFF
Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen am Eingang PHOT nicht befähigt.
(Fig. G).
4Überprüfung
Eingang Leiste OFF ON Befähigt die Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen am Eingang BAR
.
(Fig. G).
OFF Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen am Eingang BAR nicht befähigt.(Fig. G).
5Fotozelle
Schließung OFF
ON Deaktiviert beim Önen das Funktionieren der Fotozelle bei Abdunkelung. Beim Schließen
schaltet sie direkt um.
OFF
Bei Abdunklung sind die Fotozellen sowohl beim Önen, als auch beim Schließen aktiv. Eine Ab-
dunklung der Fotozelle beim Schließen schaltet die Bewegungsrichtung erst nach der Freigabe
der Fotozelle um.
6Funktionsweise
Eingang Leiste OFF ON Leiste mit Inversion nur aktiv bei Schließung, bei önung Anhalten der Bewegun
OFF Leiste mit Inversion aktiv in beiden Richtungen
7Schnelle
Schließung OFF ON Schließt drei Sekunden nach der Freigabe der Fotozellen, ohne das Ende der eingestellten TCA
abzuwarten.
OFF Logik nicht aktiv
8Funktionsweise
Einfamilienhaus/
Mehrfamilienhaus OFF
ON
Einstellung der Funktionswei-
se der Automatisierung
ON = Mehrfamilienhaus
Reaktion bei Eingang START (verkabelt oder über Funk):
Einfamilienhaus Mehrfamilienhaus
GESCHLOSSEN Önet Önet
SCHLIESSUNG Stopp Önet
OFFEN Schließt Schließt
ÖFFNUNG Stop + TCA Keine Auswirkung
NACH STOPP Önet Önet
Reaktion beim Eingang OPEN (verkabelt):
Einfamilienhaus Mehrfamilienhaus
GESCHLOSSEN Önet Önet
SCHLIESSUNG Önet Önet
OFFEN Keine Auswirkung Keine Auswirkung
ÖFFNUNG Hält oen Hält oen
NACH STOPP Önet Önet
Reaktion beim Eingang FUSSGÄNGER (Funk):
Einfamilienhaus Mehrfamilienhaus
GESCHLOSSEN Önet teilweise Önet teilweise
SCHLIESSUNG Stopp Önet teilweise
OFFEN Schließt Schließt
ÖFFNUNG Stop + TCA Keine Auswirkung
NACH STOPP Önet teilweise Önet teilweise
OFF OFF = Einfamilienhaus
34 - SHYRA-F
D812434 00100_04

ITALY
Other manuals for SHYRA AC F SL
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BFT Control Panel manuals

BFT
BFT HYDRA User manual

BFT
BFT ALENA SW2 CPEM User manual

BFT
BFT VENTIMIGLIA NS User manual

BFT
BFT SHYRA AC F SL User manual

BFT
BFT LEO B CBB 3 230 L02 User manual

BFT
BFT ALTAIR-P User manual

BFT
BFT THALIA User manual

BFT
BFT LEO B CBB 3 230 L02 User manual

BFT
BFT SHYRA AC F SL User manual

BFT
BFT HYDRA-N User manual

BFT
BFT THALIA L Installation and operating instructions

BFT
BFT TLB User manual

BFT
BFT THALIA User manual

BFT
BFT ZARA BTL2 User manual

BFT
BFT ZARA BT A80 User manual

BFT
BFT ALENA ACL2 User manual

BFT
BFT LIBRA-C-MA User manual

BFT
BFT LEO B CBB DL2 3 230 L02 User manual

BFT
BFT THALIA User manual

BFT
BFT LIBRA-C-LX User manual