manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dräger
  6. •
  7. Test Equipment
  8. •
  9. Dräger 8103530 User manual

Dräger 8103530 User manual

Anwendungsbereich
Zur Bestimmung von Ölnebel in Druckluft. Öldampf wird nicht angezeigt.
Für andere Druckgase als Luft spezielle Informationen anfordern.
Standardmessbereich: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ bzw. 1,0 mg/m³
Umgebungsbedingungen
Temperatur: 10 °C bis 30 °C
Feuchte: bis 60 % relative Feuchte
Druck: nur für entspannte Druckluft einsetzen
Voraussetzungen
- Gebrauchsanweisung des Dräger Aerotest bzw. von Dräger zugelassenen Systemen beachten!
Die zugehörige Geräte-Gebrauchsanweisung gibt Auskunft darüber, ob der Impactor mit oder ohne Adapter verwendet
wird.
- Das Messergebnis lässt nur Rückschlüsse auf den Ölnebel der zur Messung entnommenen, d.h. entspannten, Luftprobe
zu.
- Die Messung muss an einem System durchgeführt werden, das sich in Betrieb befindet.
- Zur Beurteilung des Ölnebels der gesamten Luft im Drucksystem sind zeitliche und räumliche Unterschiede aufgrund von
Adsorptions- und Desorptionsvorgängen an Oberflächen zu beachten.
Messung durchführen und auswerten
1. Dräger Aerotest oder andere von Dräger zugelassene Systeme an Kompressor, Druckluftflasche oder Druckluftleitung
anschließen.
2. Durch Spülen mit der zu untersuchenden Druckluft den Dräger Aerotest bzw. die von Dräger zugelassenen Systeme
vorbereiten – mindestens 3 Minuten ohne Impactor.
Der Flow wird automatisch vom Dräger Aerotest bzw. von Dräger zugelassenen Systemen vorgegeben.
3. Bei Verwendung eines Adapters (2) Impactor (1) bis zum Anschlag in den Adapter Aerotest einschieben. Offene Seite
des Adapters zeigt zum Aerotest (siehe Abbildung A).
Bei der Verwendung ohne Adapter Impactor direkt bis zum Anschlag in den Anschluss des Aerotests einschieben (siehe
Abbildung B).
4. Messung durchführen: die Messdauer beträgt 5 Minuten (Stoppuhr benutzen).
5. Schutzfolie (3) vom Impactor abziehen und Ölkonzentration laut Abbildung Cablesen.
Messprinzip
Pressluft strömt durch insgesamt 20 Düsen des Impactors senkrecht auf eine Prallplatte aus geschliffenem Glas. Durch die
90° Umlenkung der Luft im Impactor können die Aerosolteilchen aufgrund ihrer Massenträgheit dem Luftstrom nicht folgen
und werden auf der Glasplatte abgeschieden. Die Vertiefungen des Glasschliffs werden durch das Öl ausgefüllt, sodass die
durch den Glasschliff verursachte Lichtstreuung aufgehoben wird. Dieses Prinzip erlaubt die visuelle Erkennung sehr
geringer Ölmengen.
Durch die spezielle Anordnung der Düsen ist es möglich, die Menge des abgeschiedenen Öls und damit bei bekannter
Luftmenge die Öl-Nebel-Konzentration mit guter Reproduzierbarkeit zu messen.
Die Abbildung Czeigt Impactoren mit 3 verschiedenen Öl-Nebel-Konzentrationen.
Das Messergebnis ist nicht von der Ölsorte abhängig. Allerdings ist zu beachten, dass bei höheren Temperaturen Ölnebel
verdampft. Dampf wird nicht angezeigt. Da sich Druckluft beim Entspannen abkühlt, ist dies im angegebenen
Temperaturbereich kein Problem.
Weitere Informationen
Auf der Verpackungsbanderole befinden sich Sachnummer, Lagertemperatur und Seriennummer.
Bei Rückfragen die Seriennummer angeben.
Scope
For determining oil mist in compressed air. Oil vapour is not indicated.
For compressed gases other than air, request specific information.
Standard measuring range: 0.1 mg/m³, 0.5 mg/m³ or 1.0 mg/m³
Ambient conditions
Temperature: 10 °C to 30 °C
Humidity: up to 60 % relative humidity
Pressure: Use only for expanded compressed air
Requirements
- The instructions for use for the Dräger Aerotest or systems approved by Dräger must be followed.
The associated instructions for use for the device provide information as to whether the Impactor should be used
with or without adapter.
- The test result only allows conclusions to be drawn about the oil mist in the air sample withdrawn for
measurement, i.e. the expanded air sample.
- The measurement must be carried out on a system that is in operation.
- To assess the oil mist in all of the air in the pressurized system, spatial and time-based differences caused by
adsorption and desorption processes on surfaces must be noted.
Measurement and evaluation
1. Connect Dräger Aerotest or other system approved by Dräger to the compressor, compressed air cylinder or compressed
air line.
2. Prepare the Dräger Aerotest or system approved by Dräger by purging with the compressed air to be investigated for at
least 3 minutes without the Impactor.
The flow is automatically predetermined by the Dräger Aerotest or system approved by Dräger.
3. If using an adapter (2), insert the Impactor (1) into the Aerotest adapter as far as the stop. The open side of the adapter
faces towards the Aerotest (see figure A).
If using without an adapter, insert the Impactor into the Aerotest connector directly as far as the stop (see figure B).
4. Carry out the measurement: the test duration is 5 minutes (use stopwatch).
5. Remove the protective foil (3) from the Impactor and read off the oil concentration as in figure C.
Measuring principle
Compressed air flows through a total of 20 nozzles on the Impactor horizontally onto a baffle plate made of ground glass. Owing
to a 90° deflection of the air within the Impactor, the aerosol particles cannot follow the air stream because of their inertia,
and are deposited on the glass plate. The depressions in the ground glass surface fill with oil so that the diffusion of light
caused by the ground glass is neutralized. This principle permits visual detection of very small quantities of oil.
Owing to the special arrangement of the nozzles, it is possible to measure the oil deposited and hence, in the case of known
volumes of air, to measure the oil mist concentration with a good degree of reproducibility.
Figure Cshows Impactors having 3 different oil mist concentrations.
The test result is not dependent on the type of oil. However, it should be noted that at higher temperatures oil mist evaporates.
Vapour is not indicated. Since compressed air cools on expansion, this is not a problem in the specified temperature range.
Additional information
The package strip indicates part number, storing temperature and serial number.
State serial number for inquiries.
Applications
Permet de déterminer le brouillard d'huile dans l'air comprimé. Les vapeurs d'huiles ne sont pas indiquées.
Pour les gaz sous pression autres que l'air, demander des informations spécifiques.
Plage de mesure standard : 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ ou 1,0 mg/m³
Conditions ambiantes
Température : 10 °C à 30 °C
Humidité : jusqu'à 60 % d'humidité relative
Pression : n'utiliser qu'avec de l'air comprimé détendu
Conditions préliminaires
- Respecter les instructions de la notice d'utilisation du Dräger Aerotest ou des systèmes autorisés par Dräger !
La notice d'utilisation de l'appareil indique si l'impacteur est utilisé avec ou sans adaptateur.
- Le résultat de la mesure est indicatif de la teneur en brouillard d'huile de l'échantillon d'air détendu analysé.
- La mesure doit être effectuée sur un système en cours de fonctionnement.
- Pour évaluer la teneur en brouillard d'huile de l'air présent dans le système sous pression, tenir compte des différences dans
le temps et dans l'espace en raison des processus d'adsorption et de désorption au niveau des surfaces.
Mesure et analyse
1. Raccorder le Dräger Aerotest ou les autres systèmes autorisés par Dräger au compresseur, à la bouteille d'air comprimé
ou à la conduite d'air comprimé.
2. Préparer le Dräger Aerotest ou les systèmes autorisés par Dräger en purgeant avec l'air comprimé à analyser – au moins
3 minutes sans l'impacteur.
Le débit est automatiquement délivré par le Dräger Aerotest ou les systèmes autorisés par Dräger.
3. Si un adaptateur (2) est utilisé, insérer l'impacteur (1) dans l'adaptateur Aerotest jusqu'en butée. Le côté ouvert de
l'adaptateur est tourné vers l'Aerotest (voir l'illustration A).
En cas d'utilisation sans adaptateur, insérer l'impacteur directement dans la connexion de l' Aerotest jusqu'en butée (voir
l'illustration B).
4. Effectuer la mesure : la mesure dure 5 minutes (utiliser un chronomètre).
5. Retirer le film de protection (3) de l'impacteur et relever la concentration d'huile conformément à l'illustration C.
Principe de mesure
De l'air comprimé s'écoule à travers les 20 buses de l'impacteur verticalement sur une plaque d'impact en verre poli. Par la
déflexion de 90° de l'air dans l'impacteur, les particules d'aérosol ne peuvent pas suivre le courant d'air en raison de leur
masse et se déposent sur la plaque de verre. Les aspérités de la surface du verre poli se remplissent d'huile, ce qui
augmente la diffusion lumineuse à travers le verre poli. Ce principe permet la détection visuelle de très faibles quantités
d'huile.
Grâce à la disposition spéciale des buses, on peut mesurer avec une bonne reproductibilité la quantité d'huile déposée. Si la
quantité d'air est connue, on peut donc déterminer la concentration en brouillard d'huile.
L'illustration Cprésente les impacteurs avec 3 concentrations en brouillard d'huile.
Le résultat de la mesure ne dépend pas du type d'huile. Il faut cependant tenir compte du fait que le brouillard d'huile s'évapore
lorsque les températures sont élevées. La vapeur ne s'affiche pas. Comme l'air comprimé refroidit lorsqu'il se détend, cela ne
pose pas de problème dans la plage de températures donnée.
Informations complémentaires
Sur la bandelette d'emballage figurent la référence de pièce, la température de stockage et le numéro de série.
Pour tout renseignement complémentaire, veuillez indiquer le numéro de série.
Campo de aplicación
Para determinar la presencia de neblina de aceite en el aire comprimido. El vapor de aceite no se indica.
Solicitar información especial para otros gases comprimidos diferentes al aire.
Rango de medición estándar: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ o 1,0 mg/m³
Condiciones ambientales
Temperatura: De 10 °C a 30 °C
Humedad: Hasta el 60 % de humedad relativa
Presión: Usar solo para aire comprimido distendido
Requisitos
- Observar las instrucciones de uso del Dräger Aerotest o de los sistemas autorizados por Dräger.
Las instrucciones de uso de los equipos correspondientes indican si el Impactor se utiliza con o sin adaptador.
- El resultado de la medición solo puede aportar conclusiones sobre el contenido de neblina de aceite de la muestra de aire
distendida tomada para la medición.
- La medición debe efectuarse en un sistema que se encuentre en marcha.
- Para valorar el contenido de neblina de aceite de todo el aire en el sistema de presión deben tenerse en cuenta las
diferencias temporales y espaciales debidas a los procesos de adsorción y desorción en las superficies.
Realización y evaluación de la medición
1. Conectar el Dräger Aerotest u otros sistemas autorizados por Dräger al compresor, la botella de aire comprimido o el
conducto de aire comprimido.
2. Preparar el Dräger Aerotest o los sistemas autorizados por Dräger barriendo con el aire comprimido que desee analizarse
durante al menos 3 minutos sin Impactor.
El Dräger Aerotest o los sistemas autorizados por Dräger establecen automáticamente el flujo.
3. En caso de utilizar un adaptador (2), introducir el Impactor (1) hasta el tope en el adaptador del Aerotest. El lado abierto
del adaptador señala hacia el Aerotest (véase la figura A).
En caso de uso sin adaptador, introducir el Impactor directamente hasta el tope en la conexión del Aerotest (véase la
figura B).
4. Realizar la medición: la medición tiene una duración de 5 minutos (utilizar un cronómetro).
5. Retirar la lámina de protección (3) del Impactor y leer la concentración de aceite conforme a la figura C.
Principio de medición
El aire comprimido fluye a través de un total de 20 toberas del Impactor verticalmente en una placa deflectora de vidrio
esmerilado. Debido a la difracción de 90° del aire en el Impactor, las partículas del aerosol no pueden seguir a la corriente
de aire como consecuencia de su inercia de masa, por lo que se aíslan en la placa de vidrio. Las ranuras del esmerilado del
vidrio se rellenan con aceite compensando así la difusión de la luz originada por el esmerilado del vidrio. Este principio
permite la identificación visual de cantidades mínimas de aceite.
Gracias a la disposición especial de las toberas es posible medir con una buena reproducibilidad la cantidad del aceite
aislado y, con ello, la concentración de neblina de aceite en una cantidad de aire conocida.
La figura Cmuestra Impactores con 3 concentraciones de neblina de aceite diferentes.
El resultado de la medición no depende del tipo de aceite. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que la neblina de aceite se
evapora a altas temperaturas. El vapor no se muestra. Puesto que el aire comprimido se enfría al distenderse, el rango de
temperaturas especificado no supone ningún problema.
Información adicional
En la etiqueta del embalaje se indican el número de pieza, la temperatura de almacenamiento y el número de serie.
Para cualquier consulta indique el número de serie.
Área de aplicação
Para determinar a neblina de óleo no ar comprimido. O vapor do óleo não é indicado.
Para outros gases comprimidos do que o ar devem ser requeridas informações especiais.
Âmbito standard de medição: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ ou 1,0 mg/m³
Condições ambientais
Temperatura: 10 °C até 30 °C
Umidade: até 60 % umidade relativa
Pressão: Usar apenas para ar comprimido despressurizado
Condições
- Ter em atenção as instruções de uso do Aerotest da Dräger ou de sistemas aprovados da Dräger!
As respectivas instruções de uso do dispositivo informam, se o impactador deve ser usado com ou sem adaptador.
- O resultado da medição apenas permite uma conclusão a partir do conteúdo do aerossol da medição, ou seja, da amostra
de ar.
- A medição deve ser realizada num sistema que se encontre em funcionamento.
- Para avaliar o conteúdo de aerossol de todo o ar no sistema de pressão deve-se ter em conta as diferenças temporais
e espaciais devido aos processos de absorção e dessorção nas superfícies.
Executando e avaliando a medição
1. Conectar o Aerotest ou outros sistemas autorizados pela Dräger ao compressor, garrafa de ar comprimido ou tubo de ar
comprimido.
2. Limpando com ar comprimido da análise preparar o Aerotest ou os sistemas autorizados pela Dräger – no mínimo durante 3
minutos sem impactador.
O fluxo é indicado automaticamente pelo Aerotest ou sistemas autorizados da Dräger.
3. Ao usar um adaptador (2) deslocar o impactador (1) até encaixar no adaptador Aerotest. O lado aberto do adaptador
indica para o Aerotest (veja figura A).
No uso sem adaptador, deslocar o impactador até encaixar na conexão do Aerotest (veja figura B).
4. Realizar medição: a duração de medição é de 5 minutos (usar cronômetro).
5. Retirar a película de proteção (3) do impactador e fazer a leitura da concentração do óleo conforme a figura C.
Princípio da medição
O ar comprimido flui por no total 20 bocais do impactador verticalmente para uma placa deflectora de vidro polido. As
partículas de aerossol não podem continuar devido à difração de 90° do ar do impactador, devido à inércia da massa da
corrente de ar sendo separadas para a placa de vidro. As ranhuras do esmerilado do vidro são abastecidas com o óleo,
recolhendo a difusão da luz originada pelo esmerilado do vidro. Este princípio permite a identificação visual de quantidades
muito baixas de óleo.
Devido à disposição especial dos bocais pode-se medir as quantidades isoladas de óleo e assim a concentração de
aerossol do óleo numa quantidade de ar dada com melhor reprodutibilidade.
A figura Cmostra impactadores com 3 diferentes concentrações de óleo-neblina.
O resultado de medição não depende do tipo de óleo. No entanto, deve-se ter em conta que os aerossóis de óleo evaporam
com altas temperaturas. O vapor não é indicado. Como o ar comprimido arrefece em caso de distensão, a amplitude térmica
indicada não representa nenhum problema.
Mais informações
No rótulo da embalagem encontra-se o número da peça, temperatura de armazenamento e número de série.
Em caso de dúvidas indicar o número de série.
Campo di applicazione
Per determinare la nebbia d'olio presente nell'aria compressa. Il vapore d'olio non viene indicato.
Per l'utilizzo di altri gas compressi, al di fuori dell'aria, richiedere informazioni specifiche.
Campo di misura standard: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ e/o 1,0 mg/m³
Condizioni ambientali
Temperatura: da 10 °C a 30 °C
Umidità: sino al 60 % di umidità relativa
Pressione: impiegare solo per aria compressa dilatata
Requisiti
- Osservare le istruzioni per l'uso di Dräger Aerotest o di altri sistemi approvati da Dräger!
Nelle istruzioni per l'uso dei relativi apparecchi è indicato se il conimetro ad urto è utilizzato con o senza adattatore.
- Il risultato della misurazione consente esclusivamente di trarre delle conclusioni in merito al contenuto di nebbia d'olio del
campione di aria prelevato per la misurazione ovvero del campione di aria dilatata.
- La misurazione deve essere eseguita in un sistema in funzione.
- Per determinare il contenuto di nebbia d'olio presente nell'aria totale del sistema a pressione è necessario tenere presente
le differenze spazio-temporali dovute ai processi di assorbimento e desorbimento in atto sulle superfici.
Esecuzione e valutazione della misurazione
1. Collegare il sistema Dräger Aerotest o altri sistemi approvati da Dräger al compressore, alla bombola di aria compressa
o al condotto di aria compressa.
2. Preparare il sistema Dräger Aerotest o altri sistemi approvati da Dräger pulendoli con l'aria compressa da utilizzare per il
test per almeno 3 minuti senza il conimetro ad urto.
Il flusso viene predefinito automaticamente dal sistema Dräger Aerotest o dagli altri sistemi approvati da Dräger.
3. Se si utilizza un adattatore (2), spingere il conimetro ad urto (1) sino a fine corsa all'interno dell'adattatore per l’Aerotest.
Il lato aperto dell'adattatore è rivolto verso l'Aerotest (vedi Fig. A).
Se non si utilizza un adattatore, spingere il conimetro ad urto sino a fine corsa direttamente nell’Aerotest (vedi Fig. B).
4. Eseguire la misurazione: la misurazione richiede 5 minuti (utilizzare un cronometro).
5. Rimuovere la pellicola protettiva (3) dal conimetro ad urto e leggere la concentrazione dell'olio come indicato nella Fig. C.
Principio di misurazione
L'aria compressa passa attraverso i 20 ugelli totali del conimetro ad urto disposti verticalmente su una piastra d'urto in vetro
molato. Attraverso la deviazione a 90° dell'aria all'interno del conimetro ad urto i componenti dell'aerosol, in base all'inerzia delle
masse, potrebbero non seguire il flusso d'aria e depositarsi pertanto sulla lastra di vetro. Gli incavi della molatura del vetro
vengono riempiti dall'olio in modo tale da eliminare la diffusione della luce causata dalla molatura del vetro. Grazie a tale principio
è possibile riconoscere ad occhio nudo quantitativi di olio molto limitati.
Attraverso la speciale disposizione degli ugelli è possibile misurare la quantità di olio che si è depositato e quindi, se è noto
il volume d'aria, misurare la concentrazione di nebbia d'olio con buona riproducibilità.
La Fig. Cmostra i conimetri ad urto con 3 diverse concentrazioni di nebbia d'olio.
Il risultato della misurazione non dipende dalla tipologia di olio. Va tuttavia tenuto presente che, in caso di temperature elevate,
la nebbia d’olio evapora. Il vapore non viene indicato. Dato che l'aria compressa si raffredda in fase di dilatazione, tale
operazione non crea alcun problema se avviene all'interno dell'intervallo di temperature indicato.
Informazioni aggiuntive
Sulla fascetta della confezione sono riportati numero d'ordine, temperatura di conservazione e numero di serie.
Per qualsiasi domanda, indicare il numero di serie.
Toepassingsgebied
Voor de bepaling van oliemist in perslucht. Oliedamp wordt niet aangegeven.
Vraag voor andere drukgassen dan lucht specifieke informatie op.
Standaardmeetbereik: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ resp. 1,0 mg/m³
Omgevingscondities
Temperatuur: 10 °C tot 30 °C
Luchtvochtigheid: tot 60 % relatieve luchtvochtigheid
Druk: alleen voor gebruik in lucht waarvan de druk gereduceerd is
Voorwaarden
- Houdt u zich aan de gebruiksaanwijzing van de Dräger Aerotest resp. van de door Dräger goedgekeurde systemen!
In de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het apparaat staat of de Impactor met of zonder adapter wordt gebruikt.
- Op basis van het meetresultaat zijn alleen conclusies mogelijk over de oliemist in het luchtmonster dat voor de meting
afgenomen is, dus lucht waarvan de druk gereduceerd is.
- De meting moet op een systeem worden uitgevoerd dat in bedrijf is.
- Voor de beoordeling van de oliemist in de totale lucht in het systeem moet rekening gehouden worden met
factoren van ruimte en tijd op grond van adsorptie- en desorptieprocessen aan oppervlakten.
Meting uitvoeren en beoordelen
1. Dräger Aerotest of andere door Dräger goedgekeurde systemen op compressor, persluchtcontainer of persluchtleiding
aansluiten.
2. Door spoelen met de te onderzoeken perslucht de Dräger Aerotest of de door Dräger goedgekeurde systemen
voorbereiden - minimaal 3 minuten zonder Impactor.
De flow wordt automatisch bepaald door de Dräger Aerotest resp. door systemen die door Dräger zijn goedgekeurd.
3. Bij gebruik van een adapter (2) Impactor (1) tot aan de aanslag in de adapter van de Aerotest schuiven. Open zijde van
de adapter wijst richting Aerotest (zie afbeelding A).
Bij gebruik zonder adapter de Impactor direct tot aan de aanslag in de aansluiting van de Aerotest schuiven
(zie afbeelding B).
4. Meting uitvoeren: de meetduur bedraagt 5 minuten (stopwatch gebruiken).
5. Beschermingsfolie (3) van de Impactor verwijderen en de olieconcentratie aflezen zoals in afbeelding C.
Meetprincipe
Perslucht stroomt door in totaal 20 sproeiers in de Impactor loodrecht op een leiplaat van geslepen glas. Doordat de lucht in
de Impactor 90° wordt afgebogen, kunnen de aerosoldeeltjes, die vanwege hun massa traag zijn, de luchtstroom niet volgen
en worden ze op de glasplaat afgezet. De verdiepte delen van het geslepen glas worden door de olie opgevuld, zodat de
lichtverstrooiing die het geslepen glas veroorzaakt, wordt opgeheven. Door dit principe wordt de visuele detectie van zeer
kleine hoeveelheden olie mogelijk.
Door de speciale inrichting van de sproeiers is het mogelijk de hoeveelheid afgescheiden olie en dus ook bij een bekende
hoeveelheid lucht de concentratie van oliemist met goede reproduceerbaarheid te meten.
De afbeelding Ctoont Impactoren met 3 verschillende oliemistconcentraties.
Het meetresultaat is niet afhankelijk van de soort olie. U moet er echter rekening mee houden dat oliemist verdampt bij
hogere temperaturen. Damp wordt niet aangegeven. Omdat perslucht afkoelt bij het reduceren, is dit in het aangegeven
temperatuurbereik geen probleem.
Verdere informatie
Op de verpakkingsbanderol zijn het onderdeelnummer, de opslagtemperatuur en het serienummer vermeld.
Geef bij eventuele vragen het serienummer op.
Anvendelsesområde
Til bestemmelse af olietåge i trykluft. Oliedamp vises ikke.
Til andre trykgasser end luft bedes De rekvirere specielle informationer.
Standardmåleområde: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ eller 1,0 mg/m³
Omgivelsesbetingelser
Temperatur: 10 °C til 30 °C
Fugtighed: op til 60 % relativ fugtighed
Tryk: må kun anvendes til afspændt trykluft
Forudsætninger
- Overhold brugsanvisningen til Dräger Aerotest og systemer godkendt af Dräger!
Instrumentets tilhørende brugsanvisning oplyser, om Impactor skal anvendes med eller uden adapter.
- Måleresultaterne tillader kun konklusioner om olietåge i den luftprøve, som er udtaget til målingen, altså den afspændte
luftprøve.
- Målingen skal gennemføres ved et system, som er i brug.
- Til bedømmelse af olietågeindholdet i al luften i tryksystemet skal man være opmærksom på tidsmæssige og rumlige
forskelle på grund af adsorptions- og desorptionsprocesser ved overfladerne.
Udførelse og aflæsning af måling
1. Tilslut Dräger Aerotest eller andre systemer godkendt af Dräger til kompressoren, trykluftflasken eller trykluftledningen.
2. Forbered Dräger Aerotest eller systemet godkendt af Dräger ved at skylle med den trykluft, som skal undersøges – i mindst
3 minutter uden Impactor.
Flowet indstilles automatisk af Dräger Aerotest eller systemer godkendt af Dräger.
3. Ved brug af adapter (2) skubbes Impactor (1) ind i Aerotest-adapteren indtil anslag. Den åbne side af adapteren vender
med Aerotest (se illustration A).
Ved brug uden adapter skubbes Impactor direkte ind i tilslutningen på Aerotest indtil anslag (se illustration B).
4. Gennemfør målingen: Målingen varer 5 minutter (brug stopur).
5. Træk beskyttelsesfolien (3) af Impactor, og aflæs oliekoncentratinen iht. illustration C.
Måleprincip
Trykluften strømmer lodret igennem Impactors i alt 20 dyser på en prelplade af slebet glas. Ved luftens 90° drejning i Impactor
kan aerosolpartiklerne ikke følge med luftstrømmen på grund af deres massetræghed og udskilles på glaspladen.
Fordybningerne i glassets slibning fyldes med olien, så den lysspredning, som forårsages af glassets slibning, ophæves.
Dette princip tillader en visuel konstatering af meget små oliemængder.
På grund af dysernes specielle placering er det muligt at måle mængden af den udskilte olie og herved – ved kendt
luftmængde – at måle olieaerosolkoncentrationen med en god reproducerbarhed.
Illustration Cviser Impactorer med 3 forskellige olietågekoncentrationer.
Måleresultatet afhænger ikke af olietypen. Dog skal man være opmærksom på, at olietåge fordamper ved højere
temperaturer. Dampen vises ikke. Da trykluften afkøles ved afspændingen, er dette ikke noget problem i det angivne
temperaturområde.
Yderligere informationer
På emballageetiketten står artikelnummer, opbevaringstemperatur og serienummer.
Ved forespørgsler skal serienummeret angives.
Käyttöalue
Öljysumun määrittämiseen paineilmasta. Öljyhöyryä ei ilmaista.
Muita ilmana käytettäviä painekaasuja varten on pyydettävä lisätietoja.
Vakiomittausalue: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ ja/tai 1,0 mg/m³
Ympäristöolosuhteet
Lämpötila: 10 °C ... 30 °C
Kosteus: suhteellinen kosteus enint. 60 %
Paine: saa käyttää vain kuivalle paineilmalle
Edellytykset
- Noudata Dräger Aerotestin ja/tai Drägerin hyväksymien järjestelmien käyttöohjetta!
Yhteenkuuluva laitteen käyttöohje antaa tietoa siitä, tuleeko Impactor-laitetta käyttää adapterin kanssa vai ilman.
- Mittaustulos antaa tietoa vain mittauksessa käytetyn kuivan ilmanäytteen öljysumusta.
- Mittaus on suoritettava käytössä olevasta järjestelmästä.
- Jotta voidaan arvioida koko järjestelmässä olevan ilman öljysumua, on otettava huomioon pintojen adsorptio- ja
desorptioprosesseista johtuvat aika- ja tilaerot.
Mittaus ja tuloksen arviointi
1. Kytke Dräger Aerotest tai muut Drägerin hyväksymät järjestelmät kompressoriin, paineilmapulloon tai paineilmaletkuun.
2. Valmistele Dräger Aerotest ja/tai Drägerin hyväksymät järjestelmät huuhtelemalla ne arvioinnnissa käytettävällä
paineilmalla - vähintään 3 minuuttia ilman Impactor-laitetta.
Dräger Aerotest ja/tai Drägerin hyväksymät järjestelmät määrittävät virtauksen automaattisesti.
3. Kun käytetään adapteria (2), Impactor-laite (1) tulee työntää sisään Aerotest-adapteriin pohjaan saakka. Adapterin avoin
puoli osoittaa Aerotestiin päin (ks. kuva A).
Ilman adapteria tapahtuvassa käytössä Impactor-laite tulee työntää Aerotestin liitäntään suoraan vasteeseen saakka (ks.
kuva B).
4. Mittauksen suorittaminen: mittaus kestää 5 minuuttia (käytä mittaukseen kelloa).
5. Poista suojakalvo (3) Impactor-laitteesta ja lue öljymäärä kuvan Cmukaisesti.
Mittausperiaate
Puristusilma virtaa Impactor-laitteen yhteensä 20 suuttimen läpi pystysuoraan hiotusta lasista valmistettua törmäyslevyä kohden.
Ilmaa käännetään Impactor-laitteessa 90°, mistä johtuen aerosolihiukkaset eivät pysty seuraamaan ilmavirtaa niiden
massahitauden vuoksi ja ne erotellaan lasilevyllä. Lasin hionnassa olevat syvennykset täytetään öljyllä, jolloin lasin hionnalla
aiheutettu valon hajautuminen estetään. Tällä tavalla voidaan tunnistaa erittäin pieniä öljymääriä.
Suutinten erityisellä sijoittelulla voidaan mitata erotellun öljyn määrä ja siten tunnetusta ilmamäärästä öljysumun määrä
suurella tarkkuudella.
Kuvassa Cnäkyy Impactor-laitteita ja kolme erilaista öljysumun määrää.
Mittaustulos ei ole öljylaadusta riippuvainen. On kuitenkin otettava huomioon, että korkeammilla lämpötiloilla haihtuu
öljysumua. Höyryä ei ilmaista. Koska paineilma jäähtyy paineen purkautuessa, se ei aiheuta ongelmaa ilmoitetulla lämpötila-
alueella.
Lisätietoja
Pakkauksen vyötteessä on tilausnumero, säilytyslämpötila ja sarjanumero.
Ilmoita sarjanumero kyselyissäsi.
Bruksområde
For å bestemme oljetåke i trykkluft. Oljedamp blir ikke påvist.
Be om spesiell informasjon for andre trykkgasser enn luft.
Standard måleområde: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ evt. 1,0 mg/m³
Omgivelsesbetingelser
Temperatur: 10 °C til 30 °C
Fuktighet: opp til 60 % relativ fuktighet
Trykk: Brukes kun for trykkløs trykkluft
Forutsetninger
- Følg bruksanvisningen for Dräger Aerotest evt. systemer som er tillatt brukt av Dräger!
Den tilhørende bruksanvisningen til apparatet gir opplysninger om Impactor kan brukes med eller uten adapter.
- Måleresultatet tillater bare konklusjoner om oljetåken i luftprøven som er tatt for måling, dvs. trykkløs.
- Målingen må utføres på et system som er i drift.
- For å vurdere andelen oljetåke i totalluften i trykkanlegget må man ta hensyn til forskjeller over tid og rom som skyldes
adsorpsjons- og desorpsjonstilstander på overflaten.
Gjennomføre og vurdere måling
1. Koble til Dräger Aerotest eller andre systemer tillatt brukt av Dräger til kompressor, trykkluftflasker eller trykkluftledninger.
2. Ved å spyle med test-trykkluft forberedes Dräger Aerotest evt. systemet som er tillatt brukt av Dräger – i minimum 3
minutter uten Impactor.
Luftstrømmen er forhåndsoppgitt for Dräger Aerotest evt. systemet som er tillatt brukt av Dräger.
3. Ved bruk av en adapter (2) Impactor (1) skyver man Aerotest helt inn i adapteren. Den åpne siden av adapteren skal
vende mot Aerotest (se bilde A).
Ved bruk uten adapter skyver man Impactor direkte helt inn i tilkoblingen på Aerotest (se bilde B).
4. Utføre måling: Målevarigheten er 5 minutter (bruk stoppeklokke).
5. Trekk beskyttelsesfolien (3) av Impactor og les av oljekonsentrasjonen som vist i bilde C.
Måleprinsipp
Trykkluft strømmer gjennom totalt 20 dyser loddrett ned på en plate av slipt glass. Når luften avbøyes 90° i Impactor klarer
ikke aerosolkomponentene å følge med på grunn av deres massetreghet, og de blir liggende igjen på glassplaten.
Fordypningene i det slipte glasset fylles med olje, slik at den slipte glassplaten ikke lenger sprer lyset. Dette prinsippet
muliggjør visuell deteksjon av svært små oljemengder.
Takket være den spesielle plasseringen av dysene er det mulig å måle den utskilte oljen og dermed, når man kjenner
luftmengden, oljetåke-konsentrasjonen, med god reproduserbarhet.
Bilde Cviser Impactoren med 3 forskjellige oljetåke-konsentrasjoner.
Måleresultatet avhenger ikke av type olje. Vær spesielt oppmerksom på at oljetåken fordamper ved høyere temperaturer.
Damp påvises ikke. Selv om trykkluft kjøles ned når trykket reduseres, er dette ikke noe problem innenfor angitt
temperaturområde.
Mer informasjon
På emballasjeomslaget finner du delenummer, lagringstemperatur og serienummer.
Ved spørsmål, angi serienummeret.
Användningsområde
För att fastställa oljedimma i tryckluft. Oljeånga indikeras inte.
Begär särskild information för andra tryckgaser än luft.
Standardmätområde: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ eller 1,0 mg/m³
Omgivningsförhållanden
Temperatur: 10 °C till 30 °C
Fuktighet: upp till 60 % relativ fuktighet
Tryck: får endast användas för avspänd tryckluft
Förutsättningar
- Iaktta bruksanvisningen för Dräger Aerotest eller av Dräger godkända system!
Den tillhörande instrumentbruksanvisningen ger information om huruvida impactorn används med eller utan adapter.
- Mätresultatet medger bara slutsatser om oljedimman i det (avspända) luftprov som tagits ut för mätning.
- Mätningen måste genomföras på ett system som är i drift.
- För bedömning av oljedimman i all luft i trycksystemet ska hänsyn tas till tids- och rumsskillnader på grund av adsorptions-
och desorptionsprocesser på ytor.
Genomföra och analysera mätning
1. Anslut Dräger Aerotest eller andra av Dräger godkända system till en kompressor, en tryckluftsflaska eller en
tryckluftsledning.
2. Förbered Dräger Aerotest eller de av Dräger godkända systemen genom spolning med den tryckluft som ska undersökas
– minst 3 minuter utan impactor.
Flödet förbestäms automatiskt av Dräger Aerotest eller de av Dräger godkända systemen.
3. Om en adapter (2) används ska impactorn (1) skjutas in till anslag i Aerotest-adaptern. Adapterns öppna sida ska vara
vänd mot Aerotest (se bild A).
Vid användning utan adapter ska impactorn skjutas in direkt till anslag i anslutningen på Aerotest (se bild B).
4. Genomföra mätning: mättiden uppgår till 5 minuter (använd ett stoppur).
5. Dra av skyddsfolien (3) från impactorn och avläs oljekoncentrationen enligt bild C.
Mätprincip
Tryckluft strömmar genom sammanlagt 20 munstycken på impactorn vinkelrätt mot en stötplatta av slipat glas. Genom att
luften avleds 90° i impactorn kan aerosolpartiklarna på grund av sin masströghet inte följa luftströmmen utan skiljs av på
glasplattan. Slipspåren i glaset fylls med olja, så att den ljusspridning som orsakas av glasslipningen upphävs. Denna princip
medger visuell identifiering av mycket små oljemängder.
Genom den speciella anordningen av munstyckena blir det möjligt att mäta den avskilda oljan och därmed, när luftmängden
är känd, oljedimmans koncentration med god reproducerbarhet.
I bild Cvisas impactorer med 3 olika koncentrationer av oljedimma.
Mätresultatet är inte beroende av oljetyp. Dock ska hänsyn tas till att oljedimma förångas vid hög temperatur. Ånga indikeras
inte. Eftersom tryckluft kyls ned vid avspänning utgör inte detta något problem i det angivna temperaturområdet.
Ytterligare information
På förpackningens banderoll återfinns artikelnummer, lagringstemperatur och serienummer.
Uppge serienumret vid eventuella frågor.
de - Impactor Gebrauchsanweisung 8103530 / 8103560
WARNUNG
Ein zu hoher Druck kann Splitter oder das Herausfliegen des Impactors verursachen.
- Impactor nur mit Dräger Aerotest oder von Dräger zugelassenen Systemen (z.B. Safe-Air Tester) an Druckleitungen
anschließen.
- Schutzfolie erst nach beendeter Messung entfernen.
- Impactor immer vollständig bis zum Anschlag in den Adapter bzw. in das Gerät schieben und auf sicheren Sitz
prüfen.
- Schutzbrille tragen.
HINWEIS
Impactor gemäß den geltenden Vorschriften entsorgen.
Der Impactor ist als Einwegteil ausgelegt und darf aus Sicherheitsgründen nicht mehrfach verwendet oder gereinigt
werden!
Niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Impactor einbringen. Sicher vor Unbefugten lagern.
en – Impactor Instructions for Use 8103530 / 8103560
WARNING
Excessively high pressure can lead to cracking or can cause the Impactor to be forcefully separated from its fitting.
- The Impactor should only be connected to pressure lines using Dräger Aerotest or systems approved by Dräger (e.g.
Safe-Air Tester).
- Do not remove the protective foil until after the measurement has been completed.
- Always slide the Impactor fully into the adapter or device as far as the stop and ensure it is seated securely.
- Wear protective goggles.
NOTICE
Dispose of the Impactor in accordance with the applicable rules and regulations.
The Impactor is supplied for single use and must not be re-used or cleaned for reasons of safety.
Never allow water or other fluids to get into the Impactor. Keep out of reach of unauthorized persons.
fr - Impacteur Notice d’utilisation 8103530 / 8103560
AVERTISSEMENT
Une pression trop élevée peut entraîner l'éjection de l'impacteur ou le faire éclater.
- Raccorder l'impacteur aux conduites de pression uniquement avec le Dräger Aerotest ou les systèmes autorisés par
Dräger (par ex. Safe-Air Tester).
- Ne retirer le film de protection qu'à la fin de la mesure.
- Toujours insérer l'impacteur à fond dans l'adaptateur ou l'appareil jusqu'en butée et contrôler son positionnement.
- Porter des lunettes de protection.
REMARQUE
Éliminer l'impacteur en respectant les prescriptions en vigueur.
L'impacteur est une pièce à usage unique qui ne doit pas être réutilisée ou nettoyée pour des raisons de sécurité !
Ne jamais introduire d'eau ou d'autres liquides dans l'impacteur. À stocker hors de la portée des personnes non
autorisées.
es - Impactor Instrucciones de uso 8103530 / 8103560
ADVERTENCIA
Una presión excesiva puede producir fragmentación del Impactor o que este salga despedido.
- Conectar el Impactor a tuberías de presión solo con el Dräger Aerotest o sistemas autorizados por Dräger (p. ej.,
Safe-Air Tester).
- No retirar la lámina de protección hasta no finalizar la medición.
- Introducir el Impactor siempre por completo hasta el tope en el adaptador o en el equipo y comprobar que esté bien
ajustado.
- Utilizar gafas de protección.
Oil
OIL
H2O
00922898.eps
BA
0,5 mg/m
3
1,0 mg/m
3
C
0,1 mg/m
3
Oil
1
2
3
3
!
i
i
!
i
i
!
i
i
!
NOTA
Eliminar el Impactor según las normativas en vigor.
El Impactor está concebido como pieza de un solo uso y, por motivos de seguridad, no debe reutilizarse ni limpiarse
reiteradamente.
No permita bajo ningún concepto que penetren agua u otros líquidos con el Impactor. Almacenar lejos del alcance de
personas no autorizadas.
pt - Impactador Instruções de uso 8103530 / 8103560
ATENÇÃO
Uma pressão demasiado elevada pode provocar fragmentações ou causar a ejeção do impactador.
- Conectar o impactador apenas com acessórios originais da Dräger (Aerotest) ou sistemas autorizados pela Dräger
(p.ex. Safe-Air Tester) a tubagens de pressão.
- Retirar a película de proteção apenas depois de finalizar a medição.
- Deslocar até encaixar completamente o impactador no adaptador ou dispositivo e verificar o posicionamento seguro.
- Usar óculos de proteção.
NOTA
Eliminar o impactador de acordo com as instruções anexas.
O impactador é um componente descartável e por motivos de segurança não deve ser reutilizado nem limpo!
Nunca inserir água ou outros líquidos no impactador. Armazenar em segurança contra pessoas não autorizadas.
it - Conimetro ad urto Istruzioni per l'uso 8103530 / 8103560
AVVERTENZA
Una pressione troppo elevata può scheggiare oppure determinare la fuoriuscita del conimetro ad urto.
- Collegare il conimetro ad urto ai condotti di aria compressa solamente tramite Dräger Aerotest o altri sistemi
approvati da Dräger (ad es. tester di qualità dell'aria).
- Rimuovere la pellicola protettiva solo dopo aver concluso la misurazione.
- Spingere sempre il conimetro ad urto completamente sino a fine corsa all'interno dell'adattatore o nell’apparecchio
e verificare che sia alloggiato saldamente.
- Indossare gli occhiali protettivi.
NOTA
Smaltire il conimetro ad urto conformemente alle norme vigenti.
Il conimetro ad urto è un componente progettato come dispositivo usa e getta e per motivi di sicurezza non
può essere utilizzato più volte né pulito!
Accertarsi che né acqua né altri liquidi penetrino all'interno del conimetro ad urto. Conservare in un luogo
sicuro non accessibile a persone non autorizzate.
nl - Impactor Gebruiksaanwijzing 8103530 / 8103560
WAARSCHUWING
Wanneer de druk te hoog is, kan de Impactor barsten of eruit schieten.
- Sluit de Impactor uitsluitend met Dräger Aerotest of met door Dräger goedgekeurde systemen (bijv. Safe-Air Tester)
op persleidingen aan.
- Verwijder de beschermingsfolie pas nadat de meting is voltooid.
- Schuif de Impactor altijd volledig tot aan de aanslag in de adapter resp. in het apparaat en controleer of hij goed vast
zit.
- Draag een veiligheidsbril.
AANWIJZING
Impactor conform de geldende voorschriften afvoeren.
De Impactor is bedoeld voor eenmalig gebruik en mag om veiligheidsredenen niet meermaals gebruikt of gereinigd
worden!
Laat nooit water of andere vloeistoffen in de Impactor komen. Buiten het bereik van onbevoegden opslaan.
da - Impactor Brugsanvisning 8103530 / 8103560
ADVARSEL
Et for højt tryk kan medføre splinter, eller at Impactoren flyver ud.
- Impactoren må kun tilsluttes til trykledninger med Dräger Aerotest eller systemer godkendt af Dräger (f.eks. Safe-Air
Tester).
- Beskyttelsesfolien må først tages af, når målingen er afsluttet.
- Impactor skal altid skubbes helt ind i adapteren eller instrumentet indtil anslag; kontroller, at den sidder sikkert.
- Bær beskyttelsesbriller.
i
i
!
i
i
!
i
i
!
i
i
!
Impactor
90 22 898_MUL077
© Dräger Safety AG & Co. KGaA
5th edition - July 2017
Subject to alteration
BEMÆRK
Bortskaf Impactor iht. gældende forskrifter.
Impactor er beregnet til engangsbrug og må af sikkerhedsgrunde ikke bruges flere gange eller rengøres!
Impactor må aldrig dyppes i vand eller andre væsker. Skal opbevares utilgængeligt for uvedkommende.
fi - Impactor Käyttöohje 8103530 / 8103560
VAROITUS
Liian suuri paine voi aiheuttaa siruja tai Impactor-laitteen lentämisen ulos.
- Impactor-laitteen saa kytkeä paineilmaan vain Dräger Aerotestillä tai muilla Drägerin hyväksymillä järjestelmillä (esim.
Safe-Air Tester).
- Suojakalvon saa poistaa vasta mittauksen lopettamisen jälkeen.
- Impactor tulee aina työntää kokonaan adapteriin aina vasteeseen saakka ja/tai kokonaan sisään laitteeseen ja sen
tukeva kiinnitys on tarkastettava.
- Käytä suojalaseja.
OHJE
Impactor-laite on hävitettävä voimassa olevien määräysten mukaan.
Impactor on kertakäyttöinen osa eikä sitä saa käyttää turvallisuussyistä useammin kuin kerran eikä myöskään
puhdistaa!
On varmistettava, ettei Impactor-laitteeseen pääse koskaan vettä tai muita nesteitä. Säilytä asiattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
no - Impactor Bruksanvisning 8103530 / 8103560
ADVARSEL
For høyt trykk kan føre til at Impactoren splintres eller kastes avgårde.
- Impactor må kun kobles til trykkledninger med Dräger Aerotest eller systemer som Dräger har godkjent (f.eks. Safe-
Air Tester).
- Beskyttelsesfolien skal ikke fjernes før målingen er avsluttet.
- Kontroller alltid at Impactor er trykket helt inn i adapteren hhv. i apparatet og sitter godt fast.
- Bruk vernebriller.
ANVISNING
Impactor skal avhendes etter gjeldende forskrifter.
Impactor er konstruert for engangsbruk og må av sikkerhetsårsaker ikke brukes flere ganger eller rengjøres!
Fyll aldri vann eller andre væsker i Impactoren. Lagres sikret mot uvedkommende.
sv – Impactor Bruksanvisning 8103530/8103560
VARNING
Ett för högt tryck kan orsaka att impactorn splittras eller flyger ut.
- Anslut inte impactorn till tryckledningar annat än med Dräger Aerotest eller system som godkänts av Dräger (t.ex.
Safe-Air Tester).
- Avlägsna skyddsfolien först efter avslutad mätning.
- Skjut alltid in impactorn helt till anslag i adaptern eller i instrumentet och kontrollera att den sitter ordentligt.
- Använd skyddsglasögon.
NOTERING
Avfallshantera impactorn i enlighet med gällande föreskrifter.
Impactorn är konstruerad som engångsprodukt och får av säkerhetsskäl inte användas flera gånger eller rengöras!
Låt aldrig vatten eller andra vätskor komma in i impactorn. Förvaras utom räckhåll för obehöriga.
i
i
!
i
i
!
i
i
!
i
i
Zakres stosowania
Do oznaczania mgły olejowej w sprężonym powietrzu. Pary oleju miernik nie wskazuje.
W celu zastosowania do innych gazów sprężonych niżpowietrze zażądaćspecjalnych informacji.
Standardowy zakres pomiaru: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ lub 1,0 mg/m³
Warunki otoczenia
Temperatura: od 10 °C do 30 °C
Wilgotność: do 60 % wilgotności względnej
Ciśnienie: stosowaćtylko do rozprężonego powietrza pneumatycznego
Warunki
- Przestrzegaćinstrukcji obsługi testera Dräger Aerotest lub układów dopuszczonych przez firmęDräger!
Załączona instrukcja obsługi miernika zawiera informacje o tym, czy miernik Impactor musi byćstosowany z adapterem,
czy teżnie.
- Wynik pomiaru pozwala na wnioski dotyczące tylko mgły olejowej w pobranej do pomiaru, czyli rozprężonej próbce
powietrza.
- Pomiar musi byćprzeprowadzony w układzie znajdującym sięw użytku.
- W celu oceny mgły olejowej w całym powietrzu w układzie ciśnieniowym należy wziąć pod uwagęczasowe i przestrzenne
różnice wynikające z procesów adsorpcyjnych i desorpcyjnych zachodzących na powierzchniach.
Wykonanie i analiza pomiaru
1. Przyrząd Dräger Aerotest lub inny dopuszczony przez firmąDräger układ przyłączyćdo sprężarki, butli ze sprężonym
powietrzem lub przewodu sprężonego powietrza.
2. Przygotowaćprzyrząd Dräger Aerotest lub inny dopuszczony przez firmąDräger układ przez płukanie badanym
sprężonym powietrzem w ciągu co najmniej 3 min bez miernika Impactor.
Przyrząd Dräger Aerotest lub inny dopuszczony przez firmąDräger układ automatycznie ustawia wymagany przepływ.
3. W przypadku użycia adaptera (2) miernik Impactor (1) wsunąć do oporu w adapter Aerotest. Adapter jest zwrócony otwartą
stronąw kierunku przyrządu Aerotest (patrz ilustracja A).
W przypadku użycia bez adaptera miernik Impactor wsunąć do oporu bezpośrednio w złącze przyrządu Aerotest (patrz
ilustracja B).
4. Wykonaćpomiar: czas trwania pomiaru wynosi 5 minut (użyćstopera).
5. Ściągnąć folięochronną(3) z miernika Impactor i odczytaćstężenie oleju w sposób pokazany na ilustracji C.
Zasada pomiaru
Sprężone powietrze przepływa przez łącznie 20 dysz miernika Impactor i natrafia na prostopadłą płytęodporowąze
szlifowanego szkła. Na skutek zmiany o 90° kierunku strumienia powietrza w mierniku Impactor cząstki aerozolu z uwagi na
swojąbezwładność masy nie sąw stanie utrzymaćsięw strumieniu powietrza i osadzająsięna płycie szklanej. Wgłębienia
szlifu szkła wypełniająsięolejem, co powoduje redukcjęwywołanego szlifem szkła rozpraszania światła. Zasada ta pozwala
na wzrokowe wykrywanie bardzo niewielkich ilości oleju.
Specjalne rozmieszczenie dysz z kolei umożliwia zmierzenie z dobrąpowtarzalnościąilości osadzonego oleju, a tym samym
– przy znanej ilości powietrza – stężenia mgły olejowej.
Na ilustracji Cpokazano mierniki Impactor z 3 różnymi stężeniami mgły olejowej.
Wynik pomiaru nie zależy od gatunku oleju. Należy jednak miećna uwadze, że w wyższych temperaturach mgła olejowa
wyparowuje. Pary miernik nie wskazuje. Z uwagi na to, że sprężone powietrze ochładza sięprzy rozprężaniu, nie stanowi to
problemu w podanym zakresie temperatur.
Dalsze informacje
Na banderoli opakowania znajdująsięnumer katalogowy, temperatura składowania i numer seryjny.
W razie pytańdodatkowych podaćnumer seryjny.
Область использования
Определение содержания масляного тумана всжатом воздухе. Масляные пары не измеряются.
Для других сжатых газов, кроме воздуха, запрашивайте дополнительную информацию.
Стандартный диапазон измерения: 0,1 мг/м³, 0,5 мг/м³ или 1,0 мг/м³
Условия окружающей среды
Температура: 10 °C ... 30 °C
Относительная влажность: до 60%
Давление: использовать для анализа сжатого воздуха только после сброса давления
Условия
-Соблюдайте руководство по эксплуатации Dräger Aerotest или одобренной компанией Dräger системы!
Информация по использованию импактора садаптером или без него содержится вруководстве по эксплуатации
соответствующего устройства.
-Результат измерения позволяет делать заключения только по содержанию масляного аэрозоля во взятой для
анализа пробе, т.е. пробе сжатого воздуха после сброса давления.
-Измерения должны проводиться только вработающей системе.
-Для оценки содержания масляного аэрозоля всего воздуха впневмосистеме следует учитывать временные и
пространственные различия, вызываемые процессами абсорбции идесорбции на поверхностях.
Измерение иоценка результатов
1. Присоедините Dräger Aerotest или другую одобренную компанией Dräger систему ккомпрессору, баллону со
сжатым воздухом или линии подачи сжатого воздуха.
2. Подготовьте Aerotest или одобренную компанией Dräger систему, прокачивая контролируемый воздух не менее 3-
хминут без импактора.
Dräger Aerotest или одобренная компанией Dräger система автоматически настроит поток воздуха.
3. При использовании адаптера (2) вставьте импактор (1) до упора вадаптер Aerotest. Вставьте адаптер открытой
стороной вAerotest (см рис. A).
При использовании без адаптера вставьте импактор до упора прямо всоединитель Aerotest (см рис. B).
4. Процедура измерения: длительность измерения составляет 5 минут (используйте секундомер).
5. Снимите симпактора защитную пленку (3) исчитайте показания концентрации масла согласно рис. C.
Принцип измерения
Сжатый воздух проходит через 20 диффузоров импактора ивертикально попадает на отражательную пластину из
матового стекла. Воздух вимпакторе отклоняется на 90°, ачастицы аэрозоля из-за своей инерции не могут следовать
за потоком воздуха иосаждаются на стеклянной пластине. Углубления на матовом стекле заполняются маслом, что
ослабляет рассеивание света. Этот принцип позволяет визуально обнаруживать крайне малые количества масла.
Специальное расположение диффузоров позволяет измерять количество осажденного масла ипри известном
объеме воздуха схорошей воспроизводимостью определять концентрацию масляного аэрозоля.
На рис. Cпоказаны импакторы стремя различными концентрациями масляного аэрозоля.
Результат измерения не зависит от марки масла. Тем не менее, необходимо учитывать, что при повышенных
температурах масляные аэрозоли испаряются. Прибор не показывает содержание паров масла. Так как сжатый
воздух при сбросе давления охлаждается, то это не представляет никаких проблем при указанном диапазоне
температур.
Дальнейшая информация
На этикетку упаковки нанесены код заказа, температура хранения исерийный номер.
При запросах указывайте серийный номер.
Područje primjene
Za utvrđivanje uljne maglice u komprimiranom zraku. Ne prikazuje se pare ulja.
Za druge vrste komprimiranih plinova u obliku zraka zatražite posebne informacije.
Standardno područje mjerenja: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ odn. 1,0 mg/m³
Okolni uvjeti
Temperatura: 10 °C - 30 °C
Vlažnost: do 60 % relativne vlažnosti
Tlak: upotrebljavati samo za opušteni komprimirani zrak
Preduvjeti
- Pridržavajte se uputa za uporabu sustava Dräger Aerotest odnosno onih sustava koje je odobrila tvrtka Dräger!
Pripadajuće upute za uporabu uređaja sadrže informacije o tome upotrebljava li se impactor s ili bez adaptera.
- Rezultat mjerenja omogućuje isključivo donošenje zaključaka o uljnoj maglici uzetog, tj. espandiranog uzorka zraka.
- Mjerenje se treba provesti na sustavu koji je u pogonu.
- Za procjenu uljne maglice cjelokupnog zraka u tlačnom sustavu treba u obzir uzeti vremenske i prostorne razlike na
temelju postupaka adsorpcije i desorpcije koji se događaju na površinama.
Provođenje mjerenja i analiza
1. Na kompresor, bocu ili vodu komprimiranog zraka priključite sustav Dräger Aerotest ili druge sustave koje je odobrila
tvrtka Dräger.
2. Uz pomoćispiranja komprimiranim zrakom za testiranje pripremite sustav Dräger Aerotest odnosno sustave koje je
odobrila tvrtka Dräger – najmanje 3 minute bez impactora.
Sustav Dräger Aerotest odnosno sustavi koje je odobrila tvrtka Dräger automatski određuju protok.
3. Pri upotrebi adaptera (2) impactor (1) pogurnite do graničnika u adapter Aerotest. Otvorena strana adaptera okrenuta je
prema Aerotestu (vidi sliku A).
Pri upotrebi bez adaptera impactor pogurnite izravno do graničnika u priključak Aerotesta (vidi sliku B).
4. Provedite mjerenje: mjerenje traje 5 minuta (upotrijebite štopericu).
5. Skinite zaštitnu foliju (3) s impactora i očitajte koncentraciju ulja prema slici C.
Načelo mjerenja
Komprimirani zrak kroz ukupno 20 mlaznica impactora protječe okomito na odbojnu ploču od brušenog stakla.
Zbog preusmjeravanja zraka pod kutom od 90° u impactoru čestice aerosola zbog svoje tromosti mase ne mogu slijediti
strujanje zraka i oslobađaju se na staklenoj ploči. Udubljenja od brušenja stakla ispunjavaju se uljem, čime se prekida
rasipanje svjetlosti uzrokovano brušenjem stakla. Ovaj postupak omogućuje vizualno prepoznavanje izrazito malih količina
ulja.
Zbog posebnog rasporeda mlaznica može se izmjeriti količina otpuštenog ulja kao i koncentracija ulja i maglice ako je
poznata količina zraka, i to s dobrom mogućnošću reprodukcije.
Na slici Cprikazani su impactori s 3 različite koncentracije ulja i maglice.
Rezultat mjerenja ne ovisi o vrsti ulja. No treba uzeti u obzir da uljna maglica isparava na višim temperaturama. Ne prikazuje
se para. S obzirom na to da se komprimirani zrak prilikom opuštanja hladi, to u navedenom temperaturnom području ne
predstavlja nikakav problem.
Ostale informacije
Na traci pakiranja navedeni su broj za narudžbu, temperatura skladištenja i serijski broj.
U slučaju povratnih upita navedite serijski broj.
Območje uporabe
Za določanje fino razpršenega olja v stisnjenem zraku. Ne meri hlapov olja.
Za drugačne stisnjene pline od zraka zahtevajte posebne informacije.
Standardna merilna območja: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ ali 1,0 mg/m³
Pogoji v okolju
Temperatura: 10 °C do 30 °C
Vlažnost: do 60 % relativne vlažnosti
Tlak: uporaba samo za dekomprimiran stisnjen zrak
Pogoji
- Upoštevajte navodila za uporabo naprave Dräger Aerotest oz. drugih naprav, ki jih je odobrilo podjetje Dräger!
Pripadajoča navodila za uporabo naprave vam podajajo informacije o tem, ali se Impactor uporablja z adapterjem ali brez
njega.
- Rezultat merjenja dovoljuje samo sklepe glede fino razpršenega olja vzorca zraka, ki je bil odvzet, t.j. sproščen, za
merjenje.
- Meritev je treba izvršiti v sistemu, ki obratuje.
- Pri vrednotenju vsebnosti aerosola v vsej količini zraka v tlačnem sistemu je treba upoštevati časovna in prostorska
odstopanja zaradi procesov adsorpcije in desorpcije na površinah.
Izvajanje in vrednotenje meritve
1. Priključite Dräger-Aerotest ali druge sisteme, ki jih je odobrilo podjetje Dräger, na kompresor, jeklenko ali tlačni cevovod
stisnjenega zraka.
2. Pripravite Aerotest ali druge sisteme, ki jih je odobrilo podjetje Dräger, s prepihavanjem merjenega stisnjenega zraka –
najmanj 3 minute brez Impactorja.
Dräger Aerotest ali drugi sistemi, ki jih je odobrilo podjetje Dräger, samodejno določijo pretok.
3. Pri uporabi adapterja (2) Impactor (1) do omejitve potisnite v adapter Aerotest. Odprta stran adapterja gleda proti
Aerotestu (glejte sliko A).
Pri uporabi brez adapterja Impactor neposredno potisnite v priključek Aerotesta vse do omejitve (glejte sliko B).
4. Izvedite meritev: trajanje meritve znaša 5 minut (uporabite štoparico).
5. Odstranite zaščitno folijo (3) z Impactorja in odčitajte koncentracijo olja s pomočjo slike C.
Princip merjenja
Stisnjen zrak priteka skozi skupno 20 šob Impactorja navpično na odbojno ploščo iz brušenega stekla. Ob spremembi smeri
zraka v Impactorju za 90° delci aerosola zaradi svoje vztrajnosti mase ne morejo slediti toku zraka in se izločijo na stekleni
plošči. Jamice v brušenem steklu se napolnijo z oljem, tako da preneha sipanje svetlobe, ki ga povzroča brušeno steklo. Ta
princip omogoča vizualno zaznavanje zelo majhnih količin olja.
S posebno razporeditvijo šob je mogoče z dobro ponovljivostjo meriti količino izločenega olja in s tem koncentracijo aerosola,
če je znana količina zraka.
Slika Cprikazuje Impactorje s 3 različnimi koncentracijami oljnega aerosola.
Rezultat meritve ni odvisen od vrste olja. Sicer pa je treba upoštevati, da oljni aerosoli pri višjih temperaturah izparevajo.
Hlapi se ne merijo. Ker se stisnjen zrak pri dekompresiji hladi, to v navedenem temperaturnem območju ne povzroča
problemov.
Drugi podatki
Na nalepki embalaže so navedene naročilna številka, temperatura hranjenja in serijska številka.
Pri povpraševanju navedite serijsko številko.
Oblasťpoužitia
Na určenie olejovej hmly v stlačenom vzduchu. Olejová para sa neindikuje.
Pre stlačené plyny iné než vzduch si vyžiadajte špeciálne informácie.
Štandardný rozsah merania: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³, resp. 1,0 mg/m³
Okolité podmienky
Teplota: 10 °C až 30 °C
Vlhkosť: do 60 % relatívnej vlhkosti
Tlak: používajte iba pre uvoľnený stlačený vzduch
Predpoklady
- Dodržiavajte návod na použitie systému Dräger Aerotest, resp. systémov schválených spoločnosťou Dräger!
V návodoch na použitie príslušných zariadení je uvedené, či sa Impactor používa s adaptérom alebo bez neho.
- Z výsledku merania možno vyvodiťlen závery týkajúce sa množstva olejovej hmly vo vzorke vzduchu odobratej na
meranie, t. j. v uvoľnenom vzduchu.
- Meranie sa musí vykonávaťna systéme, ktorý je v prevádzke.
- Na posúdenie množstva olejovej hmly v celkovom vzduchu v tlakovej sústave treba zohľadniťčasové a priestorové
rozdiely, ku ktorým dochádza v dôsledku adsorpčných a desorpčných procesov na plochách.
Vykonanie a vyhodnotenie merania
1. Systém Dräger Aerotest alebo iné systémy schválené spoločnosťou Dräger pripojte na kompresor, fľašu so stlačeným
vzduchom alebo na tlakové vedenie.
2. Systém Dräger Aerotest, resp. iné systémy schválené spoločnosťou Dräger pripravte preplachovaním s použitím
stlačeného vzduchu, ktorý sa má merať– po dobu minimálne 3 minút bez zariadenia Impactor.
Systém Dräger Aerotest, resp. iné systémy schválené spoločnosťou Dräger regulujú prietok automaticky.
3. V prípade použitia adaptéra (2) zasuňte Impactor (1) na doraz do adaptéra systému Aerotest. Otvorená strana adaptéra
smeruje k systému Aerotest (pozrite si obrázok A).
V prípade použitia bez adaptéra zasuňte Impactor na doraz priamo do prípojky systému Aerotest (pozrite si obrázok B).
4. Vykonajte meranie: doba merania je 5 minút (použite stopky).
5. Zo zariadenia Impactor stiahnite ochrannú fóliu (3) a odčítajte koncentráciu oleja podľa obrázka C.
Princíp merania
Stlačený vzduch prúdi cez 20 dýz zariadenia Impactor kolmo na nárazovú doštičku z brúseného skla. V zariadení Impactor
dochádza k presmerovaniu vzduchu o 90° a častice aerosólu sa odlučujú z prúdiaceho vzduchu na sklenenú doštičku
v dôsledku pôsobenia zotrvačnosti hmoty. Olej vyplní priehlbiny výbrusu na skle, v dôsledku čoho dochádza k eliminácii
rozptylu svetla spôsobeného výbrusom na skle. Tento princíp umožňuje vizuálne rozpoznávanie veľmi malých množstiev
oleja.
Vďaka špeciálnemu zoradeniu dýz možno s dobrou reprodukovateľnosťou meraťmnožstvo odlúčeného oleja, a teda aj
koncentráciu olejovej hmly v známom množstve vzduchu.
Na obrázku Csú znázornené zariadenia Impactor s 3 rôznymi koncentráciami olejovej hmly.
Výsledok merania nezávisí od typu oleja. Treba však maťna pamäti, že olejová hmla sa pri vyšších teplotách odparuje. Para
sa neindikuje. Keďže stlačený vzduch sa pri uvoľnení ochladzuje, v stanovenom teplotnom rozsahu to nepredstavuje
problém.
Ďalšie informácie
Na baliacej páske sú uvedené objednávacie číslo, teplota skladovania a výrobné číslo.
V prípade otázok uveďte výrobné číslo.
Oblast použití
Pro určování olejové mlhy v tlakovém vzduchu. Olejové výpary nejsou zobrazovány.
Pro jiné tlakové plyny než vzduch si vyžádejte speciální informace.
Standardní rozsah měření: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ resp. 1,0 mg/m³
Podmínky okolního prostředí
Teplota: 10 °C až 30 °C
Vlhkost: při 60 % relativní vlhkosti
Tlak: používejte jen pro nenatlakovaný tlakový vzduch
Předpoklady
- Dodržujte návod k použití zařízení Dräger Aerotest resp. systémůschválených společností Dräger!
Příslušný návod k použití zařízení podává informace o tom, zda má být impactor použit s adaptérem nebo bez něj.
- Výsledek měření interpretuje pouze olejovou mlhu ve vzorku nenatlakovaného vzduchu odebraného pro účely měření.
-Měření musí být provedeno na systému, který se nachází v provozu.
- Pro posouzení olejové mlhy veškerého vzduchu v tlakovém systému je nutné zohlednit časové a prostorové rozdíly
adsorpčních a desorpčních procesůna površích.
Provedení a vyhodnocení měření
1. Připojte zařízení Dräger Aerotest nebo jiné systémy schválené společností Dräger ke kompresoru, tlakové láhvi nebo
tlakovému vedení.
2. Připravte zařízení Dräger Aerotest resp. systémy schválené společností Dräger proplachováním zkoumaným tlakový
vzduchem minimálně3 minuty bez impactoru.
Průtok bude automaticky zadáván zařízením Dräger Aerotest resp. společností Dräger schválenými systémy.
3. Při použití adaptéru (2) zasuňte impactor (1) až na doraz do adaptéru zařízení Aerotest. Otevřená strana adaptéru
ukazuje k zařízení Aerotest (viz obrázek A).
Při použití bez adaptéru impactor přímo zasuňte až na doraz do přípojky zařízení Aerotest (viz obrázek B).
4. Provádění měření: doba měření činní 5 minut (použijte stopky).
5. Sejměte (3) z impactoru ochrannou fólii a odečtěte koncentraci oleje podle obrázku C.
Princip měření
Tlakový vzduch proudí celkem 20 tryskami impactoru na nárazovou desku z broušeného skla. Díky 90° obrátce vzduchu
v impactoru nemohou částice aerosolu na základěvlastní setrvačnosti následovat proudění vzduchu a zachytí se skleněné
desce. Prohloubeniny broušeného skla se vyplní olejem, takže se zvýší rozptyl světla způsobený výbrusem skla. Tento
princip umožňuje optickou identifikaci velmi malých množství oleje.
Díky speciálnímu uspořádání trysek lze měřit množství vyloučeného oleje a tím při známém množství vzduchu i koncentraci
olejové mlhy s dobrou reprodukovatelností.
Obrázek Czobrazuje impactory se 3 různými koncentracemi olejové mlhy.
Výsledek měření nezávisí na typu oleje. Je však třeba dbát na to, že se při vyšších teplotách olejová mlha vypařuje. Výpary
nejsou zobrazovány. Protože se tlakový vzduch při zbavování tlaku ochlazuje, není to v uvedeném rozsahu teplot žádný
problém.
Další informace
Na vázací pásce balení se nachází objednací číslo, skladovací teplota a výrobní číslo.
V případědotazůuvádějte výrobní číslo.
Сфера на приложение
За определяне на маслени аерозоли всгъстен въздух. Не се показват маслени аерозоли.
За газове под налягане различни от въздух изискайте специална информация.
Стандартен измервателен обхват: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ респ. 1,0 mg/m³
Условия на околната среда
Температура: от 10 °C до 30 °C
Влажност: до 60 % относителна влажност
Налягане: използва се само за дроселиран сгъстен въздух
Предпоставки
-Спазвайте ръководството за работа на аеротест Dräger или разрешени от Dräger системи!
Приложеното ръководство за работа на уреда дава информация за това, дали импакторът да се използва сили
без адаптор.
-Резултатът от измерването дава възможност за заключения по отношение на масления аерозол на взетата за
измерване, т.е. дроселирана въздушна проба.
-Измерването трябва да бъде проведено всистема, която се намира вексплоатация.
-При оценката на масления аерозол на целия въздух вработещата под налягане система трябва да бъдат взети под
внимание времевите ипространствени разлики вследствие на процеси на адсорбция идесорбция на повърхностите.
Извършване иоценка на измерването
1. Свържете аеротест Dräger или други разрешени от Dräger системи към компресор, бутилка със сгъстен въздух
или тръбопровод за сгъстен въздух.
2. Посредством промиване със сгъстения въздух за изследване подгответе аеротест Dräger или разрешените от
Dräger системи – минимум 3 минути без импактор.
Потокът се задава предварително автоматично от аеротест Dräger или от разрешените от Dräger системи.
3. При използване на адаптор (2) вкарвайте импактора (1) докрай вадаптор аеротест. Отворената страна на
адаптора сочи към аеротеста (вижте изображение A).
При използване без адаптор вкарайте импактора директно докрай визвода на аеротеста (вижте изображение B).
4. Извършване на измерването: измерването продължава 5 минути (използвайте хронометър).
5. Отстранете предпазното фолио (3) от импактора иотчетете маслената концентрация съгласно изображение C.
Принцип на измерването
Сгъстеният въздух протича през общо 20 дюзи на импактора отвесно върху плочка от шлифовано стъкло. При
отклонение на въздуха вимпактора на 90° аерозолните частици не могат да следват въздушния поток поради
инерцията на масата си исе отделят върху стъклената плочка. Вдлъбнатините на шлифованото стъкло се запълват
от маслото, така че то престава да разсейва светлината. Този принцип дава възможност за визуално установяване
на много малки количества масло.
Благодарение на специалното подреждане на дюзите има възможност за измерване на количеството на отделеното
масло ипо този начин при известно количество на въздуха за измерване на концентрацията на масления аерозол
със задоволителна точност.
Изображението Cпоказва импактори с3 различни концентрации на масления аерозол.
Резултатът от измерването не зависи от вида на маслото. Във всеки случай трябва да се вземе под внимание, че при
високи температури масленият аерозол се изпарява. Не се показва пара. Тъй като сгъстеният въздух се охлажда при
дроселиране, той не епроблем впосочения измервателен температурен диапазон.
Друга информация
Върху бандерола на опаковката са дадени каталожният номер, температурата на съхранение исерийният номер.
При въпроси посочвайте серийния номер.
Domeniul de utilizare
Pentru determinarea ceţii de ulei în aerul comprimat. Aburul de ulei nu este afişat.
Pentru alte gaze sub presiune decât aer, solicitaţi informaţii speciale.
Domenii de măsurare standard: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³, respectiv 1,0 mg/m³
Condiţii de mediu
Temperatură: de la 10 °C pânăla 30 °C
Umiditate: pânăla 60 % umiditate relativă
Presiune: utilizaţi numai aer comprimat detensionat
Condiţii preliminare
- Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale Dräger Aerotest, respectiv ale sistemelor Dräger avizate!
Instrucţiunile de utilizare pentru aparatele aferente oferăinformaţii cu privire la utilizarea impactorului cu sau fărăadaptor.
- Rezultatul măsurării permite numai concluzii referitoare la ceaţa de ulei extrasăpentru măsurare, adicăproba de aer
detensionată.
-Măsurarea trebuie săfie executatăîntr-un sistem care se aflăîn atelier.
- Pentru evaluarea ceţii de ulei a întregului aer în sistemul de presiune, acordaţi atenţie diferenţelor de timp şi de spaţiu
datorităproceselor de absorbţie şi desorbţie pe suprafeţe.
Efectuarea şi evaluarea măsurării
1. Racordaţi Dräger Aerotest sau alte sisteme admise de Dräger pe compresor, tubul cu aer comprimat sau conducta de aer
comprimat.
2. Pregătiţi Dräger Aerotest, respectiv sistemele admise de Dräger prin spălarea cu aerul comprimat care trebuie analizat –
cel puţin 3 minute, fărăimpactor.
Debitul este prestabilit automat de Dräger Aerotest, respectiv de sistemele admise de Dräger.
3. În cazul utilizării unui adaptor (2) împingeţi impactorul în interior (1) pânăla opritor, în adaptorul Aerotest. Partea deschisă
a adaptorului aratăspre Aerotest (a se vedea figura A).
În cazul utilizării fărăadaptor, împingeţi impactorul în interior direct pânăla opritor, în racordul testului Aerotest (a se vedea
figura B).
4. Executaţi măsurarea: durata măsurării este de 5 minute (utilizaţi cronometrul).
5. Desprindeţi folia de protecţie (3) de pe impactor şi citiţi concentraţia de ulei conform figurii C.
Principiul de măsurare
Aerul comprimat curge în total prin 20 de duze ale impactorului perpendicular pe o placăde ricoşare din sticlăşlefuită. Prin
devierea de 90° a aerului în impactor, particulele de aerosol nu pot urma curentul de aer datorităinerţiei lor şi sunt eliminate
pe placa de sticlă. Adânciturile şlefuirii sticlei sunt umplute prin ulei, astfel încât dispersia de luminăcauzatăde şlefuirea sticlei
este anulată. Acest principiu permite detecţia vizualăa cantităţilor foarte mici de ulei.
Prin dispunerea specialăa duzelor este posibilămăsurarea cantităţii uleiului eliminat şi astfel, în cazul cantităţii cunoscute
de aer, concentraţia de ceaţă-ulei cu reproductibilitate bună.
Figura Cindicăimpactoare cu 3 concentraţii de ceaţă-ulei diferite.
Rezultatul măsurării nu este dependent de sortimentul de ulei. Totuşi se va avea în vedere că, în cazul temperaturilor mai
ridicate, ceaţa de ulei se evaporă. Aburul nu este afişat. Deoarece aerul comprimat se răceşte la detensionare, aceasta nu
reprezintăo problemăîn domeniul de temperaturi indicat.
Mai multe informaţii
Pe banderola de ambalaj se găsesc număr piesă, temperatura de depozitare şi număr de serie.
În cazul unor reclamaţii specificaţi numărul de serie.
Alkalmazási terület
Sűrített levegőben lévőolajköd meghatározásához. Az olajgőz nem kerül kijelzésre.
A levegőtől eltérőnyomógázok esetén kérjen speciális információkat.
Standard mérési tartomány: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ ill. 1,0 mg/m³
Környezeti feltételek
Hőmérséklet: 10 °C - 30 °C
Páratartalom: max. 60 % relatív páratartalom
Nyomás: kizárólag nyomásmentesített sűrített levegőesetén használja
Előfeltételek
- Vegye figyelembe a Dräger Aerotest ill. a Dräger által engedélyezett rendszerek használati útmutatóit!
A hozzátartozó készülék használati útmutató tájékoztatást ad arról, hogy az impactort adapterrel vagy anélkül kell-e
használni.
- A mérési eredmény csak a méréshez vett, azaz nyomásmentesített levegőminta olajköd tartalmára enged következtetni.
- A mérést működésben lévőrendszeren kell elvégezni.
-Asűrített levegős rendszerben levőösszes levegőolajköd tartalmának megállapításához vegye figyelembe a felületen
fellépőadszorpciós és deszorpciós folyamatok miatt létrejövőidőbeli és térbeli különbségeket.
Mérések végrehajtása és kiértékelése
1. Csatlakoztassa a Dräger Aerotest készüléket vagy a Dräger által engedélyezett egyéb rendszereket a kompresszorra, sűrített
levegős palackra vagy a sűrített levegővezetékre.
2. A vizsgálandó sűrített levegővel történőöblítéssel készítse előa Dräger Aerotest készüléket ill. a Dräger által
engedélyezett rendszereket - legalább 3 percig, impactor nélkül.
Az áramlás a Dräger Aerotest készülékben és a Dräger által engedélyezett rendszerekben automatikusan létrejön.
3. Adapter (2) használata esetén tolja az impactort (1) ütközésig az Aerotest adapterbe. Az adapter nyitott oldala az Aerotest
felé mutat (lásd Aábra).
Adapter nélküli használat esetén tolja az impactort közvetlenül az Aerotest csatlakozójába ütközésig (lásd Bábra).
4. Végezze el e mérést: a mérés időtartama 5 perc (használjon stopperórát).
5. Húzza le a védőfóliát (3) az impactorról és olvassa le az olajkoncentrációt a Cábra szerint.
Mérési elv
A sűrített levegőaz impactor 20 fúvókáján át merőleges irányban áramlik a csiszolt üvegből készült ütközőlapra. A levegő
90°-os eltérítése révén az impactorban az aeroszol részecskék a tömegtehetetlenség miatt nem képesek követni a
levegőáramot és lecsapódnak az üveglapon. A csiszolt üveg mélyedéseit kitölti az olaj, és így megszűnik a csiszolt üveg
által okozott fényszórás. Ez az elv lehetővé teszi nagyon kis mennyiségűolaj vizuális felismerését is.
A fúvókák speciális elrendezése révén lehetővé válik a kivált olaj mennyiségének, és ezáltal a levegőmennyiséget ismerve
az olajköd koncentrációjának jó reprodukálhatósággal való mérése.
A Cábra 3 különbözőolajköd koncentrációjú impactort mutat.
A mérési eredmény nem függ az olajfajtától. Azonban figyelembe kell venni, hogy magasabb hőmérsékleten az olajköd
elpárolog. A gőz nem jelezhetőki. Mivel a sűrített levegőexpandálás közben lehűl, ez a megadott hőmérséklettartományban
nem jelent problémát.
További információk
A csomagolószalagon található az anyagszám, a tárolási hőmérséklet és a sorozatszám.
Kérdés esetén adja meg a sorozatszámot.
Πεδίο εφαρμογής
Για τον προσδιορισμό του νέφους λαδιού σε πεπιεσμένο αέρα. Οι ατμοί λαδιού δεν εμφανίζονται.
Για άλλα πεπιεσμένα αέρια πέραν του αέρα ζητήστε ειδικές πληροφορίες.
Τυπική περιοχή μέτρησης: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ ή1,0 mg/m³
Συνθήκες περιβάλλοντος
Θερμοκρασία: 10 °C έως 30 °C
Υγρασία: έως 60 % σχετική υγρασία
Πίεση: χρήση μόνο για εκτονωμένο αέρα
Προϋποθέσεις
-Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του Dräger Aerotest ήτων εγκεκριμένων από την Dräger συστημάτων!
Στις οδηγίες χρήσης των αντίστοιχων συσκευών υποδεικνύεται αν οκρουστικός διαχωριστής πρέπει να χρησιμοποιείτε
με ήχωρίς προσαρμογέα.
-Το αποτέλεσμα μέτρησης επιτρέπουν την εξαγωγή συμπερασμάτων μόνο για το νέφος λαδιού του αέρα δοκιμής, δηλαδή
του εκτονωμένου αέρα, που λήφθηκε για τη μέτρηση.
-Ημέτρηση πρέπει να εκτελείται σε σύστημα το οποίο βρίσκεται σε λειτουργία.
-Για την εκτίμηση του νέφους λαδιού του συνολικού αέρα στο σύστημα πίεσης πρέπει να λαμβάνονται υπόψη ο χρονικές
και χωρικές διαφορές λόγω των διαδικασιών προσρόφησης και εκρόφησης στις επιφάνειες.
Μέτρηση και αξιολόγηση
1. Συνδέστε το Dräger Aerotest ήάλλο εγκεκριμένο από την Dräger σύστημα στο συμπιεστή, τη φιάλη πεπιεσμένου αέρα ή
τον αγωγό πεπιεσμένου αέρα.
2. Προετοιμάστε το Dräger Aerotest ήτο εγκεκριμένο από την Dräger σύστημα μέσω πλύσης με τον πεπιεσμένο αέρα
ελέγχου – τουλάχιστον 3 λεπτά χωρίς κρουστικό διαχωριστή.
Ηροή προσδιορίζεται αμέσως από το Dräger Aerotest ήτο εγκεκριμένο από την Dräger σύστημα.
3. Σε περίπτωση χρήσης προσαρμογέα (2), πιέστε τον κρουστικό διαχωριστή (1) στον προσαρμογέα Aerotest μέχρι τέρμα.
Ηανοιχτή πλευρά του προσαρμογέα δείχνει προς το Aerotest (βλ. εικόνα A).
Σε περίπτωση χρήσης χωρίς προσαρμογέα, πιέστε τον κρουστικό διαχωριστή απευθείας στην υποδοχή του Aerotest
μέχρι τέρμα (βλ. εικόνα B).
4. Εκτελέστε τη μέτρηση: ημέτρηση διαρκεί 5 λεπτά (χρησιμοποιήστε χρονόμετρο).
5. Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη (3) από τον κρουστικό διαχωριστή και διαβάστε τη συγκέντρωση λαδιού
σύμφωνα με την εικόνα C.
Αρχή μέτρησης
Οπεπιεσμένος αέρας διέρχεται από τα 20 συνολικά ακροφύσια του κρουστικού διαχωριστή κάθετα προς μια πλάκα
απόκλισης από κομμένο γυαλί. Μέσω της εκτροπής 90° του αέρα στον κρουστικό διαχωριστή, τα σωματίδια αερολύματος
δεν μπορούν να ακολουθήσουν το ρεύμα αέρα λόγω της αδράνεια και διαχωρίζονται στη γυάλινη πλάκα. Τα βαθουλώματα
του κομμένου γυαλιού πληρώνονται με λάδι, με αποτέλεσμα να αναστέλλεται ησκέδαση του φωτός που προκαλείται μέσω
του κομμένου γυαλιού. Αυτή ηαρχή επιτρέπει την οπτική αναγνώριση πολύ μικρών ποσοτήτων λαδιού.
Μέσω της ειδικής διάταξης των ακροφυσίων είναι δυνατή ημέτρηση της ποσότητας διαχωρισμένου λαδιού - και, επομένως,
όταν είναι γνωστή ηποσότητα αέρα, ησυγκέντρωση νέφους λαδιού - με καλή αναπαραγωγιμότητα.
Στην εικόνα Cαπεικονίζονται προσκρουστήρες με 3 διαφορετικές συγκεντρώσεις νέφους λαδιού.
Το αποτέλεσμα μέτρησης δεν επηρεάζεται από το είδος του λαδιού. Ωστόσο, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ότι το νέφος
λαδιού εξατμίζεται σε υψηλές θερμοκρασίες. Οατμός δεν εμφανίζεται. Επειδή οπεπιεσμένος αέρας ψύχεται κατά την
εκτόνωση, αυτό δεν δημιουργεί προβλήματα στην καθορισμένη περιοχή θερμοκρασίας.
Λοιπές πληροφορίες
Στην κυλινδρική συσκευασία αναγράφεται οαριθμός εξαρτήματος, ηθερμοκρασία αποθήκευσης και οαριθμός σειράς.
Για πληροφορίες δηλώστε τον αριθμό σειράς.
Kullanım alanı
Basınçlıhavada yağsisi tayini için kullanılır. Yağbuharıgösterilmez.
Hava dışındaki diğer basınçlıgazlar için özel bilgiler talep edin.
Standart ölçüm aralığı: 0,1 mg/m³, 0,5 mg/m³ veya 1,0 mg/m³
Çevre koşulları
Sıcaklık: 10 °C ila 30 °C arası
Nem: %60'a kadar bağıl nem
Basınç: Sadece basıncıboşaltılmışhava kullanın
Ön koşullar
- Dräger Aerotest sisteminin veya Dräger tarafından kullanılmasına müsaade edilen sistemlerin kullanım kılavuzunu
dikkate alın!
İlgili cihaz kullanım kılavuzu, impactorun adaptör ile birlikte veya olmadan kullanılacağıbilgisini vermektedir.
- Ölçüm sonucu, sadece ölçüm için alınan, basıncıboşaltılmışhava numunesindeki hava sisi hakkında bilgi vermektedir.
- Ölçüm, çalışır durumdaki bir sistemde uygulanmalıdır.
-Basınç sistemindeki komple yağsisi değerlendirmesi için, yüzeylerdeki absorpsiyon ve desorpsiyon işlemlerinden
kaynaklanan zamansal ve alansal farklılıklar dikkate alınmalıdır.
Ölçümün yapılmasıve değerlendirilmesi
1. Dräger Aerotest sistemini veya Dräger tarafından kullanılmasına müsaade edilen sistemleri kompresöre, basınçlıhava
tüpüne veya basınçlıhava hattına bağlayın.
2. Dräger Aerotest sistemini veya Dräger tarafından kullanılmasına müsaade edilen sistemleri, impactorsuz en az 3 dakika
incelenecek basınçlıhava ile çalkalayarak kullanıma hazırlayın.
Akışmiktarı, Dräger Aerotest sistemi veya Dräger tarafından kullanılmasına müsaade edilen sistemler tarafından
otomatik olarak belirlenir.
3. Adaptör (2) kullanıldığıdurumlarda impactoru (1), Aerotest sistemindeki adaptörün son konumuna kadar sokun.
Adaptörün açık tarafıAerotest sistemine bakar (bkz. Şekil A).
Adaptör kullanılmadığıdurumlarda impactoru doğrudan Aerotest sistemi bağlantısının son konumuna kadar sokun (bkz.
Şekil B).
4. Ölçümün uygulanması: Ölçüm süresi 5 dakikadır (kronometre kullanın).
5. Koruyucu folyoyu (3) impactordan çekip çıkarın ve Cşeklinde gösterildiği gibi yağkonsantrasyonunu okuyun.
Ölçüm prensibi
Basınçlıhava, impactorun toplam 20 memesi üzerinden dikey olarak kesme cam darbe levhasına gider. İmpaktorda havanın
90° saptırılmasıile aerosol partikülleri, kütle ataletleri nedeniyle hava akımınıtakip edemez ve cam levha üzerinde ayrıştırılır.
Kesme camdaki boşluklara yağdolar ve böylece kesme camdan kaynaklanan ışık yayılımıortadan kaldırılır. Bu çalışma
prensibi, çok düşük yağmiktarlarının gözle fark edilebilmesini sağlamaktadır.
Memelerin özel yerleşim düzeni sayesinde, ayrıştırılan yağın miktarınıve böylece bilinen hava miktarında yağsisi
konsantrasyonunu tekrarlanabilir şekilde ölçmek mümkündür.
Cşeklinde, 3 çeşit yağsisi konsantrasyonlu impactorlar gösterilmektedir.
Ölçüm sonucu yağtürüne bağlıdeğildir. Buna karşın, yüksek sıcaklıklarda yağsisinin buharlaştığıdikkate alınmalıdır. Buhar
gösterilmez. Basınçlıhava basınçsız duruma gelmesi sırasında soğuduğundan dolayı, öngörülen sıcaklık aralığında sorun
teşkil etmemektedir.
Diğer bilgiler
Ambalaj bandrolu üzerinde parça numarası, depolama sıcaklığıve seri numarasıyazılıdır.
Sorularınız olmasıdurumunda seri numarasınıbelirtin.
pl - Impactor Instrukcja obsługi 8103530 / 8103560
OSTRZEŻENIE
Zbyt wysokie ciśnienie może spowodowaćrozsadzenie lub wyrzucenie miernika Impactor.
- Miernik Impactor należy przyłączaćdo przewodów ciśnieniowych tylko za pomocąprzyrządu Dräger Aerotest lub
układów dopuszczonych przez firmęDräger (np. tester Safe-Air).
-Folięochronnąusunąć dopiero po zakończeniu pomiaru.
- Miernik Impactor zawsze wsuwaćw adapter lub przyrząd całkowicie i do oporu oraz sprawdzićpewność jego
osadzenia.
-Nosićokulary ochronne.
WSKAZÓWKA
Miernik Impactor należy utylizowaćzgodnie z obowiązującymi przepisami.
Miernik ten jest zaprojektowany jako element jednorazowego użytku i ze względów bezpieczeństwa nie wolno go
wielokrotnie używaćani czyścić!
Nigdy nie wlewaćdo miernika Impactor wody ani innych cieczy. Przechowywaćw miejscu chronionym przed
dostępem osób nieupoważnionych.
ru - Импактор Руководство по эксплуатации 8103530 / 8103560
ОСТОРОЖНО
Слишком высокое давление может привести кразрыву или выбиванию импактора.
-Подсоединяйте импактор кнапорным трубопроводам только при помощи Dräger Aerotest или одобренных
компанией Dräger систем (например, Safe-Air Tester).
-Снимайте защитную пленку только после завершения измерения.
-Всегда вставляйте импактор вадаптер или устройство полностью до упора ипроверяйте надежность
посадки.
-Используйте защитные очки.
УКАЗАНИЕ
При утилизации импактора руководствуйтесь действующими правилами утилизации отходов.
Импактор является одноразовым продуктом ипо соображениям безопасности его многократное применение
или очистка запрещены!
Не допускайте попадания воды идругих жидкостей вимпактор. Хранить вместе, недоступном для
посторонних.
hr - Impactor Upute za uporabu 8103530 / 8103560
UPOZORENJE
Previsoki tlak može izazvati krhotine i ispadanje impactora.
- Impactor priključujte na tlačne vodove samo u kombinaciji sa sustavom Dräger Aerotest ili sa sustavima koje je
odobrila tvrtka Dräger (npr. Safe-Air Tester).
- Zaštitnu foliju uklonite tek nakon završetka mjerenja.
- Impactor uvijek u cijelosti pogurnite do graničnika u adapter odnosno u uređaj i provjerite siguran dosjed.
- Nosite zaštitne naočale.
UPUTA
Impactor zbrinite u skladu s važećim propisima.
Impactor je zamišljen kao proizvod za jednokratnu uporabu i zbog sigurnosnih razloga ne smije se upotrebljavati ili
prati više puta!
Nikad u impactor nemojte dovoditi vodu ili druge tekućine. Skladištite na mjestu zaštićenom od pristupa neovlaštenih
osoba.
sl - Impactor Navodila za uporabo 8103530/8103560
OPOZORILO
Zaradi previsokega tlaka se lahko razletijo drobci ali odleti impactor.
- Impactor je dovoljeno na tlačne napeljave priključiti samo z napravo Dräger Aerotest ali z drugimi sistemi, ki jih je
odobrilo podjetje Dräger (npr. naprava Safe-Air Tester).
- Odstranite zaščitno folijo šele po končani meritvi.
- Vedno potisnite Impactor čisto do konca v adapter in preverite, ali je trdno nameščen.
- Nosite zaščitna očala.
Oil
OIL
H2O
00922898.eps
BA
0,5 mg/m
3
1,0 mg/m
3
C
0,1 mg/m
3
Oil
1
2
3
3
!
i
i
!
i
i
!
i
i
!
NAPOTEK
Odstranjevanje Impactorja po mednarodnih predpisih.
Impactor je priprava za enkratno uporabo in se iz varnostnih razlogov ne sme večkrat uporabiti ali čistiti!
Nikoli ne vnašajte v Impactor vode ali drugih tekočin. Hraniti na varnem mestu pročod dosega nepoklicanih oseb.
sk – Impactor Návod na použitie 8103530/8103560
VÝSTRAHA
V dôsledku príliš vysokého tlaku môže dôjsťk tvorbe úlomkov, prípadne môže zariadenie Impactor vyletieťvon.
- Impactor pripájajte na tlakové vedenia iba so systémom Dräger Aerotest, resp. s inými systémami schválenými
spoločnosťou Dräger (napr. Safe-Air Tester).
- Ochrannú fóliu odstráňte až po ukončenom meraní.
- Impactor zasuňte vždy úplne na doraz do adaptéra, resp. prístroja a skontrolujte, či bezpečne dosadol na miesto.
- Používajte ochranné okuliare.
UPOZORNENIE
Zariadenie Impactor zlikvidujte podľa platných predpisov.
Zariadenie Impactor je určené na jedno použitie a z bezpečnostných dôvodov sa nesmie používaťviackrát ani čistiť!
Do zariadenia Impactor nikdy neaplikujte vodu ani iné kvapaliny. Skladujte na bezpečnom mieste pred nepovolanými
osobami.
cs - Impactor Návod k použití 8103530 / 8103560
VAROVÁNÍ
Příliš vysoký tlak může způsobit vznik úlomkůnebo vymrštění impactoru.
-Impactorpřipojujte pouze prostřednictvím zařízení Dräger Aerotest nebo jiných systémůschválených společností
Dräger (např. Safe-Air Tester).
- Ochrannou fólii odstraňte až po ukončeném měření.
- Impactor zasuňte vždy úplněaž na doraz do adaptéru resp. do zařízení a zkontrolujte jeho bezpečné usazení.
- Noste ochranné brýle.
POZNÁMKA
Impactor likvidujte podle platných předpisůo likvidaci odpadu.
Impactor je určen pro jednorázové použití a nelze jej z bezpečnostních důvodůvícekrát používat nebo čistit!
Nikdy nenechávejte do impactoru vniknout vodu nebo jiné kapaliny. Skladujte mimo dosah nepovolaných osob.
bg - Импактор Инструкция за употреба 8103530 / 8103560
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Твърде високото налягане може да доведе до разпадане или излитане на импактора.
-Свързвайте импактора към напорни тръбопроводи само саеротест Dräger или сразрешени от Dräger
системи (напр. тестер Safe-Air).
-Отстранявайте защитното фолио едва след приключване на измерването.
-Избутвайте импактора винаги изцяло докрай вадаптора или вуреда ипроверете сигурното закрепване.
-Носете предпазни очила.
ЗАБЕЛЕЖКА
Импакторът се отстранява като отпадък съгласно валидните предписания.
Импакторът епредвиден за еднократна употреба изатова от съображения за безопасност не трябва да се
използва многократно или да се почиства!
Не допускайте проникване вода или други течности вимпактора. Съхранявайте на място, недостъпно за
неоторизирани лица.
ro - Impactor Instrucţiuni de utilizare 8103530 / 8103560
AVERTIZARE
O presiune prea ridicatăpoate cauza aşchieri sau desprinderea impactorului.
- Racordaţi impactorul la conductele de presiune numai cu Dräger Aerotest sau cu sisteme Dräger avizate (de ex.
tester Safe-Air).
- Îndepărtaţi folia de protecţie abia dupăîncheierea măsurării.
- Împingeţi impactorul în adaptor întotdeauna complet, pânăla opritor, respectiv în aparat şi verificaţi stabilitatea
acestuia.
-Purtaţi ochelari de protecţie.
i
i
!
i
i
!
i
i
!
i
i
!
REMARCĂ
Impactorul trebuie eliminat ca deşeu conform prevederilor în vigoare.
Impactorul este conceput ca piesăde unicăfolosinţă şi nu poate fi utilizat de mai multe ori sau curăţat din motive de
securitate!
Nu introduceţi niciodatăapăsau alte lichide în impactor. Se va depozita într-un loc inaccesibil persoanelor
neautorizate.
hu - Impactor Használati útmutató 8103530 / 8103560
VIGYÁZAT
A túl magas nyomás repedéseket vagy az impactor kirepülését okozhatja.
- Az impactort csak a Dräger Aerotest készülékkel vagy a Dräger által engedélyezett rendszerekkel (pl. Safe-Air
Tester) csatlakoztassa a nyomóvezetékekre.
- A védőfóliát csak a mérés befejezése után távolítsa el.
- Az impactort mindig ütközésig tolja be az adapterbe ill. a készülékbe, és ellenőrizze a biztonságos rögzítettséget.
- Viseljen védőszemüveget.
MEGJEGYZÉS
Az érvényben levőelőírások szerint gondoskodjon az impactor ártalmatlanításáról.
Az impactor egyszer használatos egységként van kialakítva és biztonsági okokból tilos többször felhasználni vagy
tisztítani!
Soha ne tegyen vizet vagy más folyadékot az impactorba. Illetéktelenek elől elzárva, biztonságosan tárolja.
el - Κρουστικός διαχωριστής Οδηγίες χρήσης 8103530 / 8103560
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ηπολύ υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει θραύση ήεκσφενδονισμό του κρουστικού διαχωριστή.
-Συνδέετε τον κρουστικό διαχωριστή σε αγωγούς πίεσης μόνο με το Dräger Aerotest ήεγκεκριμένα από την Dräger
συστήματα (π.χ. Safe-Air Tester).
-Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη μόνο μετά την ολοκλήρωση της μέτρησης.
-Πιέζετε πάντα τον κρουστικό διαχωριστή στον προσαρμογέα ήτη συσκευή μέχρι τέρμα και ελέγχετε τη σταθερότητά
του.
-Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Απορρίψτε τον κρουστικό διαχωριστή σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Οκρουστικός διαχωριστής είναι μιας χρήσης και, για λόγους ασφαλείας, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται περισσότερες
φορές ήνα πλένεται!
Μην τοποθετείτε ποτέ νερό ήάλλα υγρά στον κρουστικό διαχωριστή. Φυλάξτε τα μακριά από μη εξουσιοδοτημένα
πρόσωπα.
tr - İmpaktor Kullanım kılavuzu 8103530 / 8103560
UYARI
Çok yüksek bir basınç parçalanmaya veya impactorun yerinden çözülüp savrulmasına yol açabilir.
-İmpaktoru, sadece Dräger Aerotest sistemi veya Dräger tarafından kullanılmasına müsaade edilen sistemler
(örneğin Safe-Air test cihazı) ile birlikte basınçlıhava hatlarına bağlayın.
- Koruyucu folyoyu, ancak ölçüm işlemi tamamlandıktan sonra çıkarın.
-İmpaktoru, her zaman adaptörün veya cihazın son konumuna kadar sokun ve impactorun sağlam oturmasına dikkat
edin.
- Koruyucu gözlük takın.
NOT
İmpaktor, geçerli yönetmeliklerde öngörülen şekilde imha edilmelidir.
İmpaktor, tek kullanımlık parça olarak tasarlanmıştır ve güvenlik sebeplerinden dolayıbirkaç defa kullanılamaz veya
temizlenemez!
İmpaktoru kesinlikle suya veya başka sıvılara maruz bırakmayın. Yetkisiz kişilerin ulaşamayacağıyerlerde ve şekilde
saklayın.
i
i
!
i
i
!
i
i
!
i
i

This manual suits for next models

1

Other Dräger Test Equipment manuals

Dräger Alcotest 7000 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 7000 User manual

Dräger Alcotest 7000 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 7000 User manual

Dräger Aerotest HP User manual

Dräger

Dräger Aerotest HP User manual

Dräger DrugTest 5000 User manual

Dräger

Dräger DrugTest 5000 User manual

Dräger Alcotest 4000 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 4000 User manual

Dräger X-act 7000 User manual

Dräger

Dräger X-act 7000 User manual

Dräger DLE-Set User manual

Dräger

Dräger DLE-Set User manual

Dräger Interlock XT User manual

Dräger

Dräger Interlock XT User manual

Dräger Alcotest 5000 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 5000 User manual

Dräger Alcotest 3820 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 3820 User manual

Dräger Quaestor 5000 User manual

Dräger

Dräger Quaestor 5000 User manual

Dräger Alcotest 6810 med User manual

Dräger

Dräger Alcotest 6810 med User manual

Dräger Alcotest 5510 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 5510 User manual

Dräger Alcotest 9510 Standard IR User manual

Dräger

Dräger Alcotest 9510 Standard IR User manual

Dräger Alcotest 7000 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 7000 User manual

Dräger Interlock 5 00 Series User manual

Dräger

Dräger Interlock 5 00 Series User manual

Dräger Alcotest 7510 Instruction manual

Dräger

Dräger Alcotest 7510 Instruction manual

Dräger Alcotest 6000 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 6000 User manual

Dräger Alcotest 5000 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 5000 User manual

Dräger Alcotest 6510 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 6510 User manual

Dräger P7-TDX User manual

Dräger

Dräger P7-TDX User manual

Dräger P7-TDX User manual

Dräger

Dräger P7-TDX User manual

Dräger Alcotest 7510 Release Note

Dräger

Dräger Alcotest 7510 Release Note

Dräger Alcotest 6820 User manual

Dräger

Dräger Alcotest 6820 User manual

Popular Test Equipment manuals by other brands

ILLKO REVEXmax S user manual

ILLKO

ILLKO REVEXmax S user manual

Kikusui 5040 quick start guide

Kikusui

Kikusui 5040 quick start guide

Nidec Shimpo DT-315AEB-NIST instruction manual

Nidec

Nidec Shimpo DT-315AEB-NIST instruction manual

Sealey BT105 instructions

Sealey

Sealey BT105 instructions

Sib Geofiz Pribor SGD-TG Operation manual

Sib Geofiz Pribor

Sib Geofiz Pribor SGD-TG Operation manual

AEMC MN217 user manual

AEMC

AEMC MN217 user manual

Elma Instruments KYORITSU 8035 manual

Elma Instruments

Elma Instruments KYORITSU 8035 manual

Elma Instruments Elma 8410 manual

Elma Instruments

Elma Instruments Elma 8410 manual

MITECH MT660 user manual

MITECH

MITECH MT660 user manual

insize ISHR-P151 Operation manual

insize

insize ISHR-P151 Operation manual

Fluke 150 Series Calibration manual

Fluke

Fluke 150 Series Calibration manual

PCE Health and Fitness PCE-RT 2300 user manual

PCE Health and Fitness

PCE Health and Fitness PCE-RT 2300 user manual

BEAMEX MCS100 instruction manual

BEAMEX

BEAMEX MCS100 instruction manual

Sonel PAT-10 manual

Sonel

Sonel PAT-10 manual

Hantek DSO-3004 USB Series user manual

Hantek

Hantek DSO-3004 USB Series user manual

Bosch KTS 3a Series Original instructions

Bosch

Bosch KTS 3a Series Original instructions

JYE Tech DSO112A quick guide

JYE Tech

JYE Tech DSO112A quick guide

GE K0341 user manual

GE

GE K0341 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.