Drive R728RD User manual


assembly instructions
Do not attempt to adjust or operate Rollator without
carefully reading all instructions in this manual.
1. First remove all contents from carton: backrest,
handle with tube, Rollator frame and Basket.
2. Open frame and slide padded backrest into
frame brackets making sure snap bottoms
protrude through holes.
3. Unscrew tightening knob from handle and
insert handle tube into frame at desired
height lining up holes appropriately. Slide bolts
through holes from the inside and screw on
tightening knob until secure.
safety precautions
1. Please make sure the Rollator is fully opened,
seat is down and the folding bar under seat is locked
in the down position.
2. Be sure that both knobs are fully tightened and
are at equal heights. Test Rollator for stability before
applying full weight to hand grips.
3. Test the loop locks before operating the
Rollator. When wheels are locked (see
illustrations for locking and releasing locks below),
lock bar on rear wheels should prevent wheels from
turning. If the wheels turn while brakes are
locked, please take unit back to dealer for
adjustment. When locks are released,
the wheels should turn freely.

4. Always lock loop locks before sitting and do not
use seat when unit is on an incline or uneven
ground. 5. Replace tires when significantly worn or
damaged.
6. Do not have anyone push you while you are seated on
the Rollator. This is a walking aid only and is not to be
used as a transportation device.
loop lock operation
Always engage and disengage wheel locks on both sides
simultaneously.
1. To Slow Down or Come to a Temporary Stop —
Pull up slowly on the loop locks with four fingers
until unit slows down or comes to a temporary
stop.
2. To Temporarily Lock Wheels in Position —Press
down on both loop locks with palms until you hear a
“click” that will tell you wheels are locked.
3. To Release Wheel Locks —Push up on both
loop locks with palms of hand to original
position.
instrucciones de armado
No intente ajustar u operar el andador rollator sin leer
cuidadosamente todas las instrucciones de este manual.
1. Primero quite todo el contenido de la caja:
respaldar, mango con tubo, marco del Andador
Rollator y Cesta.
2. Abra el marco y deslice el respaldo acolchado en
el marco de los frenos asegurándose que los
botones protruyan por los agujeros.
3. Desenrosque la perilla de ajustado del mango e
inserte el tubo del mango en el marco a la altura
deseada alineando los agujeros adecuadamente.
Deslice los tornillos a través de los agujeros desde
el interior y enrosque en la perilla de ajustado hasta
que estén firmes.
precauciones de seguridad
1. Por favor asegúrese que el andador Rollator esté
completamente abierto, que el asiento esté bajo y
que la barra plegable debajo del asiento esté
trabada en posición baja.
2. Asegúrese que ambas perillas esté
completamente ajustadas y estén a igual altura. Pruebe
la estabilidad del andador Rollator antes de apoyar
todo el peso en las empuñaduras.
ñ

3. Pruebe los frenos curvos antes de hacer funcionar
el andador Rollator. Cuando las ruedas están
trabadas (vea abajo las ilustraciones para
bloquear o desbloquear los frenos), la barra de
freno de las ruedas traseras deberían prevenir que
las ruedas giren. Si las ruedas giran mientras se
aplican los frenos, por favor lleve la unidad de
regreso a su representante para su ajuste. Cuando
los frenos son liberados, las ruedas deben girar
libremente.
4. Siempre aplique los frenos curvos antes de
sentarse y no use el asiento cuando la unidad
esté en un terreno inclinado o irregular.
5. Reemplace las cubiertas cuando estén
significativamente gastadas o dañadas.
6. No permita que nadie lo empuje mientras usted
está sentado sobre el andador Rollator. Este es sólo
una ayuda para caminar y no debe ser usado como
aparato de transporte.
operación del freno curvo
Siempre engrane y desengrane los frenos de las ruedas en
ambos lados simultáneamente.
1. Para Disminuir la Marcha o Hacer una Detención
Temporaria —Jale lentamente de los frenos curvos
con cuatro dedos hasta que la unidad disminuya la
marcha o pare momentáneamente. 2. Para Frenar
Momentáneamente las Ruedas en Posición —
Presione hacia abajo sobre ambas trabas
curvas con las palmas hasta que oiga un "click" que le
indicará que las ruedas están frenadas.
3. Para Soltar los Frenos de las Ruedas —Empuje hacia
arriba sobre ambos frenos curvos a la posición original
con las palmas de la mano.
montage
Ne pas essayer d’ajuster ou utiliser ce déambulateur sans
avoir soigneusement pris connaissance des instructions
contenues dans ce manuel.
1. Retirez toutes les pièces de leur emballage :
dossier, poignées avec tube, cadre du déambulateur et
panier.
2. Ouvrez le déambulateur et glissez le dossier
rembourré dans le cadre en vous assurant que les
boutons poussoir sont sortis de leur cache.
3. Pour le réglage de la poignée à trous, il vous faut
desserrer le bouton et insérer la poignée dans le
cadre à la hauteur désirée tout en alignant les
trous convenablement. De l’intérieur, glissez les vis dans
les trous et resserrez le tout solidement.

précautions d’emploi
1. Assurez-vous que le déambulateur est complètement
déplié, le siège en position ouverte et l’entretoise
pliante sous le siège solidement verrouillée en
position.
2. Assurez-vous que les deux boutons sont bien serrés
et à la même hauteur. Testez d’abord la stabilité
du déambulateur avant de mettre votre poids sur les
poignées.
3. Testez le verrouillage à boucle avant d’utiliser le
déambulateur. Quand les roues sont verrouillées
(voir les schémas pour le verrouillage et le
déverrouillage), la tige de verrouillage sur les
roues arrières devrait empêcher qu’elles ne
tournent. Si elles tournent quand même alors que les
freins sont verrouillés, rapportez votre article à votre
revendeur pour qu’elles soient
ajustées. Quand les freins sont relâchés, elles
doivent tourner librement.
4. Toujours verrouiller les freins à boucle avant de vous
asseoir. Ne jamais vous asseoir si le sol est oblique
ou caillouteux.
5. Remplacer les pneus si usés ou défectueux.
6. Ne jamais vous laissez pousser par quelqu’un quand vous
êtes assis. Votre déambulateur est une aide à la
mobilité et ne doit pas servir au transport.
fonctionnement du verrouillage à boucle
Toujours verrouiller et déverrouiller les roues des deux côtés
simultanément.
1. Pour ralentir ou s’arrêter – relevez légèrement sur
la boucle de verrouillage avec vos quatre doigts
jusqu’à ce que le déambulateur ralentisse ou
s’arrête complètement.
2. Pour verrouiller les roues temporairement –
appuyez sur les deux boucles de verrouillage en
même temps avec la paume de la main jusqu’à ce
qu’un « clic » se fasse entendre vous indiquant que
les roues sont verrouillées. 3. Pour relâcher le verrouillage –
relevez les deux boucles de verrouillage en même
temps avec la paume de la main pour retourner en
position originale.

lifetime limited
warranty
Your Drive brand product is warranted to be free of
defects in materials and workmanship for the
lifetime of the original consumer purchaser.
This device was built to exacting standards and
carefully inspected prior to shipment. This Lifetime
Limited Warranty is an expression of our confidence
in the materials and workmanship of our products
and our assurance to the consumer of years of
dependable service.
In the event of a defect covered by this warranty, we
will, at our option, repair or replace the device.
This warranty does not cover device failure due to
owner misuse or negligence, or normal wear and
tear. The warranty does not extend to non-durable
components, such as rubber accessories, casters,
and grips, which are subject to normal wear and
need periodic replacement.
If you have a question about your Drive device or
this warranty, please contact an authorized Drive
dealer.
© 2006 Medical Depot, Inc. All rights reserved.
Drive is a trademark of Medical Depot, Inc.
Port Washington N.Y. 11050 USA Made in China
garantía limitada de por
vida
Su producto marca Drive está garantizado de por vida
del comprador-consumidor original de no tener
defectos en los materiales y la fabricación.
Este aparato fue construido de acuerdo a estándares
rigurosos y cuidadosamente inspeccionado previo a su
envío. Esta Garantía Limitada de por Vida es una
expresión de nuestra confianza en los materiales y la
fabricación de nuestros productos y nuestra seguridad
para el consumidor dada por años de servicios
confiables.
En el caso de un defecto cubierto por esta garantía,
repararemos o reemplazaremos el aparato, de acuerdo
a nuestra opinión.
Esta garantía no cubre fallas del aparato debidas a mal
uso o negligencia por parte del propietario o por el uso
y desgaste normales. Esta garantía no se extiende a los
componentes no durables, tales como los accesorios de
goma, rueditas y mangos que están sujetos a desgaste
normal y necesitan reemplazo periódico.
Si usted tiene preguntas acerca de su aparato Drive o
esta garantía, por favor contacte a un representante
autorizado de Drive.

© 2006 Medical Depot, Inc. Todos los derechos reservados.
Drive es marca registrada de medical depot, Inc.
Port Washington NY 11050 USA Hecho en China
garantie à vie, limitée

Ce produit Drive est garanti d’être exempt de tout

défaut de matériau, de fabrication ou de main
d’oeuvre, auprès du propriétaire original et ce, pour la
durée de la vie de celui-ci.
Cet appareil a été fabriqué selon des normes de qualité
rigoureuses et inspecté avant de qui ter l’usine. Cette
garantie à vie limitée, est un témoignage de la
confiance que nous portons aux matériaux, à la main
d’oeuvre, ainsi qu’ aux procédés de fabrication requis
pour produire nos appareils afin qu’ils puissent vous
assister de manière fiable et sécuritaire pendant de
nombreuses années.
Dans l’éventualité où un bris devait survenir en cours
d’utilisation de l’un de nos produits, nous nous
engageons, à notre discrétion, à assurer selon le cas, la
réparation ou le remplacement de l’appareil.
Cette garantie ne peut être invoquée dans les cas
d’usage inapproprié de l’appareil, en cas de négligence
ou d’usure normale. Cette garantie ne couvre pas les
pièces qui, de par leur nature, ont une durée de vie plus
courte, tel que les embouts de caoutchouc, poignées de
mousse, roues et pneus, qui doivent être
périodiquement remplacés.
Pour toute question sur cet appareil ou sur sa garantie,
veuillez svp, contacter votre détaillant autorisé de
produits Drive.
© 2006 Medical Depot, Inc. Tous droits réservés.
Drive est une marque de commerce de Medical Depot,
Inc.
Port Washington, NY 11050 USA Fabriqué en Chine
Table of contents
Languages:
Other Drive Mobility Aid manuals

Drive
Drive 10240-2 User manual

Drive
Drive Nitro RTL10266 User manual

Drive
Drive nitro dlx User manual

Drive
Drive 11148N-4 User manual

Drive
Drive DUPONT Novaltis User manual

Drive
Drive Cristallo User manual

Drive
Drive PreserveTech RTL12C005-WH User manual

Drive
Drive 13085LN User manual

Drive
Drive 2112-3 User manual

Drive
Drive GiGo User manual

Drive
Drive DeVilbiss bellavita DIVE User manual

Drive
Drive 10350-1 User manual

Drive
Drive KA 1200N User manual

Drive
Drive 1239RD User manual

Drive
Drive 13031SV-KD User manual

Drive
Drive Trekker TK 1000 User manual

Drive
Drive DeVilbiss User manual

Drive
Drive 1239RD User manual

Drive
Drive Comfort TOUCH RTL2017CTK User manual

Drive
Drive PE 1000 BL User manual