DTM System PERFECT SOS User manual

PL
DE
EN
ODBIORNIK SYGNAŁÓW POJAZDÓW UPRZYWILEJOWANYCH
Instrukcja obsługi
FUNKEMPFÄNGER FÜR SIGNALE VON VORFAHRTSBERECHTIGTEN FAHRZEUGEN
Betriebsanleitung
RECEIVER OF SIGNALS OF PRIVILEGED VEHICLES
User’s manual
v.1.1

1. INFORMACJE OGÓLNE
PERFECT-SOS to odbiornik sygnałów pojazdów uprzywilejowanych typu WAIL, YELP i HI-LO oraz opcjonalnie sygnałów
ciągłych HORN. Znajdzie zastosowanie przy wjazdach do miejsc publicznych np. osiedli, parkingów, firm. Reaguje na sygnał
dźwiękowy syreny umożliwiając każdorazowo wjazd pojazdów służb ratunkowych. Użyta technologia analizy sygnałów
eliminuje fałszywe sygnały, reagując tylko na dźwięk służb uprzywilejowanych.
2. DANE TECHNICZNE
zasilanie: 12-24V AC/DC
pobór prądu: 60mA
obsługiwane sygnały: WAIL (pies), YELP (wilk), HI-LO, LE-ON, sygnał ciągły HORN
mikrofon: wbudowany / zewnętrzny - opcja
wyjścia przekaźnikowe: jedno wyjście typu NO
tryb pracy: monostabilny 1s lub do skasowania typu zatrzask
wejście na przycisk zewnętrzny: typu NO
wejście na mikrofon zewnętrzny: automatycznie przełączane
temperatura pracy: -20°C / +55°C
wymiary zewnętrzne obudowy: 55x27,5x118 mm
obudowa: bryzgoszczelna, IP-53
waga: 80g
3. INSTALACJA ODBIORNIKA
3.1. Montaż
Odbiornik dostarczany jest w obudowie natynkowej o szczelności IP-53. Nie należy montować odbiornika w miejscu gdzie
utrudnione jest odebranie sygnału dźwiękowego ze względu na niekorzystne warunki akustyczne (w napędach, puszkach
instalacyjnych, obudowach z metalu, w sąsiedztwie tłumiących dźwięki murów). W przypadku występowania niekorzystnych
warunków akustycznych należy użyć dedykowanego mikrofonu zewnętrznego (dostępny jako opcja).
Odbiornik musi być zamontowany w odległości maksymalnie 6 metrów od źródła sygnału dźwiękowego.
3.2. Podłączenie elektryczne
Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie ze schematem podłączeń, rys. 1.
Odbiornik zasilany jest napięciem 12-24V AC/DC. Przewody zasilające należy podłączyć do zacisków "+" i "-".
Bezpotencjałowe wyjście OUT (NO) przeznaczone jest do podawania sygnału sterującego bramą/szlabanem do sterownika.
Należy je podłączyć do wejścia sterowania ręcznego sterownika, postępując zgodnie z instrukcją danego urządzenia.
Przycisk kasujący należy podłączyć do zacisków SW.
Na płycie głównej odbiornika znajdują się złącza M, G, P, L, U, Z do podłączenia mikrofonu zewnętrznego.
STATUS
PERFECT
SOS
1S SW
OFF
OUT
HORN
ON
DTM System
Made in Poland
opisy zacisków śrubowych
zasilanie
12-24V
AC/DC
MGP L UZ SW OUT
złącza do podłączenia mikrofonu zewnętrznego
wejście
przycisku
kasującego
wyjście
przekaźnikowe
typu NO
+~-
zworki konfiguracyjne
dioda statusowa
mikrofon
Rys. 1. Widok odbiornika
z opisem wyprowadzeń.
POLSKI

4. KONFIGURACJA ODBIORNIKA
Konfiguracji odbiornika dokonuje się przez odpowiednie ustawienie zworek OUT - tryb pracy odbiornika oraz HORN -
ustawienie opcji reagowania na sygnał ciągły.
4.1. Ustawienie trybu pracy
Odbiornik może pracować w jednym z dwóch trybów. Pierwszy to tryb monostabilny 1s, gdzie sygnał dźwiękowy uruchamia
kanał w trybie monostabilnym 1s. Ustawienie trybu pracy na monostabilny 1s - zworka w pozycji 1S.
Drugi tryb typu zatrzask. Wyjście OUT pozostaje aktywne do momentu skasowania przyciskiem kasującym. Ustawienie trybu
pracy typu zatrzask - zworka w pozycji SW.
Informacja o wyzwoleniu wyjścia OUT sygnalizowana jest przez diodę statusową. W stanie gotowości dioda statusowa mruga.
W momencie załączenia wyjścia, w zależności od ustawionego trybu pracy odbiornika, dioda:
źzapala się na czas 1 sekundy, po czym przechodzi w tryb gotowości (tryb OUT 1s),
źzapala się na stałe. Przejście w stan gotowości następuje po skasowaniu sygnału wyzwalającego przyciskiem kasującym
(tryb OUT „zatrzask”).
4.2. Ustawienie odbiornika w tryb reagowania na sygnał ciągły
Odbiornik umożliwia opcjonalne ustawienie reakcji nie tylko na sygnał pojazdów uprzywilejowanych ale również sygnał ciągły
typu HORN. Odbiornik zareaguje na ciągły sygnał trwający nieprzerwanie minimum 8 sekund.
Fabrycznie odbiornik ma wyłączoną opcję reagowania na sygnał ciągły - zworka HORN w pozycji OFF. Aby ustawić reagowanie
na sygnał ciągły należy ustawić zworkę HORN w pozycji ON.
5.PRÓBY ODBIORCZE
Konieczne jest przeprowadzenie prób odbiorczych w celu stwierdzenia czy mikrofon jest prawidłowo usytuowany i czy
odbiornik zadziała prawidłowo. Zaleca się przeprowadzenie prób przy wykorzystaniu sygnału ciągłego, ustawiając zworkę
HORN w pozycji ON. Należy ustawić źródło sygnału kolejno po obu stronach zapory drogowej i uruchomić sygnał dźwiękowy.
Jeżeli automatyka, do której podłączony jest PERFECT-SOS umożliwiła przejazd możemy zakończyć próby.
Pomimo zastosowania zaawansowanych algorytmów detekcji sygnału, w związku z brakiem oficjalnych standardów
określających parametry sygnałów dźwiękowych montowanych w pojazdach uprzywilejowanych, producent nie gwarantuje
poprawnej detekcji sygnału z każdego pojazdu uprzywilejowanego.
1S SW
OUT
1S SW
OUT
OFF
HORN
ON OFF
HORN
ON
TRYB MONOSTABILNY 1S TRYB TYPU „ZATRZASK”
TRYB REAGOWANIA
NA SYGNAŁ CIĄGŁY
WYŁĄCZONY
TRYB REAGOWANIA
NA SYGNAŁ CIĄGŁY
WŁĄCZONY
Rys. 2. Konfiguracja trybu pracy wyjścia.
Rys. 3. Wskazania diody statusowej.
Rys. 4. Konfiguracja trybu reagowania na sygnał ciągły.
WYZWOLENIE KASOWANIE WYZWOLENIE KASOWANIE
POLSKI
przycisk kasujący SW
wskazanie diody
w trybie OUT 1s
wskazanie diody
w trybie OUT „zatrzask”
1s
do skasowania do skasowania
1s

DEUTSCH
1. ALLGEMEINES
PERFECT-SOS ist ein Empfänger von Alarmsignale n des Typs WAIL, YELP und HI-LO und als Option der dauerhaften HORN
Signale. Er findet Anwendung bei Einfahrten in öffentliche Bereiche z.B. Wohngruppen, Parkplätze, Firmen. Er reagiert auf das
Tonsignal der Sirene, der jeweils die Einfahrt der Fahrzeuge von Rettungsdienste ermöglicht. Die eingesetzte Technologie der
Signalanalyse eliminiert falsche Signale und reagiert nur auch Töne, die von Rettungsdiensten ausgehen.
2. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 12–24 V AC/DC
Stromaufnahme: 60 mA
Signale: WAIL (Hund), YELP (Wolf), HI-LO, LE-ON, dauerhaftes HORN Signal
Mikrofon: eingebaut / extern – Option
Relaisausgänge: ein Ausgang – NO Typ
Betriebsmodus: monostabil 1s oder zum Quittieren
Eingang für externe Taste: NO Typ
Eingang für Außenmikrofon: automatisch umschaltbar
Betriebstemperatur: -20°C / +55°C
Außenmaße des Gehäuses: 55 x 27,5 x 118 mm
Gehäuse: spritzfest, IP-53
Gewicht: 80 g
3. INSTALLATION DES EMPFÄNGERS
3.1. Montage
Der Empfänger wird in einem Aufputzgehäuse – IP 53 – geliefert. Der Empfänger sollte nicht an Stellen angebracht werden, wo
der Tonsignalempfang aufgrund ungünstiger akustische Bedingungen (Antriebe, Installationsdosen, Metallgehäuse, Mauern,
die die Töne dämmen) erschwert ist. Bei ungünstigen akustischen Bedingungen soll ein dediziertes externes Mikrofon
eingesetzt werden (erhältlich als Option).
Der Empfänger sollte im Abstand maximal von 6 Metern von der Tonsignalquelle angebracht werden.
3.2. Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss soll gem. Schaltplan, Abb. 1, angefertigt werden.
Der Empfänger wir mit einer Spannung von 12–24 V AC/DC versorgt. Die Versorgungskabel sollen an die „+“ und „-“ Klemmen
angeschlossen werden.
Der potentialfreie Ausgang OUT (NO) ist zum Weiterleiten des Steuersignals des Tors/der Schranke an die Steuerung
vorgesehen. Er soll an den Ausgang der Handsteuerung des Steuergeräts angeschlossen werden, dabei soll gem. Anleitung
des gegebenen Gerätes vorgegangen werden.
Die Quittiertaste soll an die SW-Klemmen angeschlossen werden.
Auf der Hauptplatine des Empfängers befinden sich M, G, P, L, U, Z Verbindungen zum Anschluss des Außenmikrofons.
STATUS
PERFECT
SOS
1S SW
OFF
OUT
HORN
ON
DTM System
Made in Poland
Klemmschraubenbeschreibung
Versorgung
12-24V
AC/DC
MGP L UZ SW OUT
Verbindungen zum Anschluss des Außenmikrofons
Eingang
der
Quittiertaste
Relaisausgang
NO Typ
+~-
Konfigurationssteckbrücken
Statusdiode
Mikrofon
Abb. 1. Ansicht des Empfängers
samt Beschreibung der Ableitungen.

DEUTSCH
4. KONFIGURATION DES EMPFÄNGERS
Die Konfiguration des Empfängers erfolgt über eine entsprechende Einstellung der OUT Steckbrücken – Betriebsmodus des
Empfängers und HORN – Einstellung der Reaktionsoptionen auf dauerhaften Signal
4.1. Einstellung der Betriebsart
Der Empfänger kann in einem der beiden Modi arbeiten. Der erste ist der monostabile 1s Modus, wo das Tonsignal den Kanal im
monostabilen 1s Modus in Gang setzt. Umstellung des Betriebsmodus auf den monostabilen 1s – Steckbrücke auf 1S.
Zweiter Modus Klemmtyp. Der PUT Ausgang bleibt aktiv bis es zur Betätigung der Quittiertaste kommt. Einstellung des
Betriebsmodus Klemmtyp – Steckbrücke in der SW-Stellung.
Info über das Auslösen des OUT Ausgangs wird über die Statusdiode signalisiert. Im einsatzbereiten Zustand blickt die
Statusdiode. Beim Anschalten des Ausgangs, abhängig vom eingestellten Betriebsmodus des Empfängers:
źschaltet die Diode für 1 Sekunde ein, danach geht sie in den Modus Einsatzbereit (OUT 1s Modus) über,
źsie leuchtet dauerhaft. Der Übergang in den Modus Einsatzbereit erfolgt nach dem Quittieren des Auslösesignals mit der
Quittiertaste (OUT Modus „Druckknopf“).
4.2. Umstellung des Empfängers auf den Reaktionsmodus bei dauerhaftem Signal
Als Option kann man beim Empfänger Reaktionen nicht nur auf das Signal von Rettungsdienstfahrzeugen einstellen, sondern
auch auf dauerhaftes HORN Signal. Der Empfänger reagiert auf ein dauerhaftes Signal, das mindestens
8 Sekunden dauert.
Werksseitig ist die Reaktion auf dauerhaften Signal ausgeschaltet - HORN Steckbrücke in der OFF Stellung. Um Reaktionen auf
dauerhaftes Signal einzustellen, muss die HORN Steckbrücke in die ON Stellung verstellt werden.
5.EMPFANGSVERSUCHE
Es müssen Empfangsversuche vorgenommen werden, um festzustellen ob das Mikrofon richtig platziert wurde und ob der
Empfänger richtig funktionieren wird. Es wird empfohlen versuche mit dauerhaftem Signal vorzunehmen, stellen Sie die
Steckbrücke HORN in die ON Stellung um. Die Signalquelle muss der Reihe nach auf beiden Seiten der Straßensperre
aufgestellt werden und dann schaltet man das Tonsignal ein.
Wenn die Automatik, an der das PERFECT SOS angeschlossen ist, die Durchfahrt ermöglicht, können wir die Versuche
einstellen.
Trotz der Anwendung fortgeschrittener Algorithmen der Signaldetektion, in Verbindung mit fehlenden offiziellen Standards,
die Parameter für Tonsignale in Rettungsdienstwagen bestimmt würden, garantiert der Hersteller keine richtige Detektion des
Signals, der von jedem Rettungsfahrzeug ausgeht.
1S SW
OUT
1S SW
OUT
OFF
HORN
ON OFF
HORN
ON
MONOSTABILER MODUS 1S MODUS KLEMMTYP
REAKTONSMODUS
AUF DAUERHAFTES
SIGNAL – AUS
REAKTONSMODUS
AUF DAUERHAFTES
SIGNAL – EIN
Abb. 2. Konfiguration des Ausgangsbetriebsmodus.
Abb. 3. Anzeigen der Statusiode.
Abb. 4. Konfiguration des Reaktionsmodus beim dauerhaften Signal.
Eingang der Quittiertaste SW
Die Diode
im Modus OUT „Klemme”
AUSLÖSEN QUITTIEREN AUSLÖSEN QUITTIEREN
Löschen
1s 1s
Löschen
Die Diode
im Modus OUT 1S

ENGLISH
1. GENERAL INFORMATION
PERFECT-SOS is a receiver of emergency vehicles signal WAIL, YELP, and HI-LO type, optionally HORN continuous signals. It
can be used at public places, eg housing estates, car parks, and companies. It reacts to the sound of the siren, allowing each
time to enter of the vehicles of the emergency services. The signal analysis technology used, eliminates false signals,
responding only to the sound of privileged vehicles.
2. TECHNICAL DATA
power supply: 12-24V AC/DC
power consumption: 60mA
recognizable signals: WAIL (dog), YELP (wolf), HI-LO, LE-ON, continuous HORN
microphone: built-in / external - option
relay outputs: one NO type
operation mode: monostable 1s or latch type until reset
external button input: NO type
external microphone input: automatically switched
operation temperature: -20°C / +55°C
housing external dimensions: 55x27,5x118 mm
housing: splash-proof, IP-53
weight: 80g
3. RECEIVER INSTALLATION
3.1. Assembly
The receiver is delivered in a surface-mounted, IP-53, housing. Do not mount the receiver in a place where it is difficult to
receive an audible signal due to unfavorable acoustic conditions (inside drives, installation boxes, metal casings, in the
neighborhood of noise-suppressing walls). In case of unfavorable acoustic conditions, use a dedicated external microphone
(available as an option).
The receiver must be mounted a maximum of 6 meters from the sound signal source.
3.2. Electrical connection
The electrical connection must be made in accordance with the connection diagram, Fig. 1.
The receiver is supplied with 12-24V AC/DC voltage. Connect the power cables to the "+" and "-" terminals.
The potential-free OUT output (NO) is intended for supplying the control signal to gate/barrier controller. It should be
connected to the manual control input of the controller, following the instructions of the given device.
The reset button must be connected to the SW terminals.
The receiver's board has M, G, P, L, U, Z connectors for connecting an external microphone.
STATUS
PERFECT
SOS
1S SW
OFF
OUT
HORN
ON
DTM System
Made in Poland
description of terminal blocks
power
12-24V
AC/DC
MGP L UZ SW OUT
connectors for an external microphone
input
of the reset
button
NO type
relay output
+~-
configuration jumper
status diode
microphone
Fig. 1. View of the receiver
with a terminals description.

ENGLISH
ENGLISH
4. CONFIGURATION OF THE RECEIVER
Configuration of the receiver is made by appropriate setting of jumpers OUT - receiver operation mode and HORN - setting of
the response option to a continuous signal.
4.1. Setting the operating mode
The receiver can work in one of two modes. The first one is monostable mode 1s, where the sound signal starts the channel in
monostable mode 1s. Setting the operating mode to monostable 1s - jumper in 1S position.
The second type is the latch mode. The OUT output remains active until the reset by the reset button. Setting the latch type
operation mode - jumper in SW position.
Information on triggering the OUT output is signaled by the status diode. In standby mode, the status LED blinks. At the
moment of switching the output on, depending on the set operating mode of the receiver, the diode:
źlights up for 1 second, then goes into standby mode (OUT 1S mode),
źlights up permanently. Switching to standby takes place after resetting the trigger signal with the reset button (OUT
latch mode).
4.2. Setting the receiver in the continuous signal response mode
The receiver has an option of setting the reaction not only to the signal of privileged vehicles but also the continuous HORN
type signal. The receiver will react to a continuous signal lasting minimum 8 seconds.
At the factory settings, the receiver has turned off the option of reacting to a continuous signal - the HORN jumper is in the OFF
position. To set the response to a continuous signal, set the HORN jumper to the ON position.
5.TESTS
It is necessary to carry out tests to determine if the microphone is correctly positioned and whether the receiver will work
properly. It is recommended to carry out tests using a continuous signal, setting the HORN jumper in the ON position. Set the
signal source sequentially on both sides of the barrier and activate the beep. If the automation to which PERFECT-SOS is
connected has enabled the passage, you can end the tests.
Despite the use of advanced signal detection algorithms, due to the lack of official standards defining the parameters of audio
signals installed in privileged vehicles, the manufacturer does not guarantee the correct detection of the signal from each
privileged vehicle.
1S SW
OUT
1S SW
OUT
OFF
HORN
ON OFF
HORN
ON
MONOSTABLE 1S MODE LATCH MODE
HORN SIGNAL
REACTION OFF
HORN SIGNAL
REACTION ON
Fig. 2. Operation mode configuration.
Fig. 3. Indication of the status diode.
Fig. 4. HORN signal reaction configuration.
LED indication
in mode OUT latch
TRIGGERING RESETTING TRIGGERING RESETTING
reset button SW
LED indication
in mode OUT 1s
until reset
1s1s
until reset

DISPOSAL
Electrical or electronic devices cannot be
removed with everyday waste. The correct
recycling of devices gives the possibility of
keeping natural resources of the Earth for a
longer time and prevents the degradation
of natural environment.
WARRANTY
DTM System provides operational and
ready to use devices and gives 24 months
warranty from the selling date to the end
customer. This time is counted according
to the producer warranty labels or serial
numbers placed on every product. DTM
System obliges itself to repair the device
for free if during the warranty period there
are problems which come because of its
fault. Broken device should be supplied on
customer’s expense to the place of
purchase and enclose clear and brief
description of the breakage. The cost of
mount/dismount is covered by the user.
The warranty does not cover any faults
caused by improper usage, user self
repairs, regulations and adaptations,
lightning strikes, voltages or short circuits
in the electrical grid. Appropriate legal acts
regulate details of the warranty.
ENTSORGUNG
Entsorgung der Elektrogeräte bzw.
Elektronik darf nicht in Rahmen der
Ha u sh a lt s ab f äl l e e r fo lg en . E i ne
sachgerechte Entsorgung des Gerätes
m a c h t e s m ö g l i c h , n a t ü r l i c h e
Erdressourcen länger aufrecht zu erhalten
s o w i e d e r U m w e l t z e r s t ö r u n g
vorzubeugen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller DTM System übergibt
funktionsfähige und nutzungsbereite
Geräte. Der Hersteller erteilt eine Garantie
von 24 Monaten nach Einkaufsdatum vom
Endkunden gerechnet. Die Garantiezeit
wird auf Basis von Garantieblomben des
Herstellers, die an jedem Erzeugnis
angebracht werden, festgelegt. Der
Hersteller verpflichtet sich dazu, das Gerät
kostenfrei zu reparieren, wenn in der
Garantiezeit Mängel durch Verschulden
des Herstellers auftreten. Nicht
funktionsfähiges Gerät ist auf eigene
Rechnung an die Einkaufsstelle zu liefern.
D e r L i e f e r u n g i s t e i n e k u r z e ,
nachvollziehbare Beschreibung des
Schadens beizufügen. Die Demontage-
und Montagekosten gehen zu Lasten des
Betreibers. Die Garantie gilt nicht für
Batterien in den Handsendern, sämtliche
Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung, selbsttätige Regelungen,
Modifikationen und Reparaturen sowie
Schäden infolge von atmosphärischen
Entladungen, Überspannungen bzw.
Ku r zs ch lüs s en d e s S t rom n et z es
entstanden sind. Detaillierte Bedingungen
für Garantieerteilung werden in den
einschlägigen Rechtsnormen geregelt.
UTYLIZACJA
U r z ą d z e ń e l e k t r y c z n y c h l u b
elektronicznych nie można wyrzucać
razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowa utylizacja urządzenia daje
możliwość zachowania naturalnych
zasobów Ziemi na dłużej i zapobiega
degradacji środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
Producent DTM System, przekazuje
urządzenia sprawne i gotowe do użytku.
Producent udziela gwarancji na okres 24
miesięcy od daty zakupu przez klienta
końcowego. Okres gwarancji określany
jest na podstawie plomb gwarancyjnych
producenta, umieszczanych na każdym
wyrobie. Producent zobowiązuje się do
bezpłatnej naprawy urządzenia, jeżeli w
okresie gwarancji wystąpiły wady z winy
producenta. Niesprawne urządzenie
należy dostarczyć na własny koszt do
miejsca zakupu, załączając kopie dowodu
zakupu i krótki, jednoznaczny opis
uszkodzenia. Koszt demontażu i montażu
urządzenia ponosi użytkownik. Gwarancja
nie obejmuje baterii w pilotach, wszelkich
usz kodzeń powstał y ch w w yniku
n i e p r a wi dł ow e g o u ż y tk o w a n i a,
samowolnych regulacji, przeróbek i
napraw oraz uszkodzeń powstałych w
wyniku wyładowania atmosferycznego,
przepięcia lub zwarcia sieci zasilającej.
Szczegółowe w a r u n k i ud z i e l a n ia
gwarancji regulują stosowne akty prawne.
D T M S y s t e m
niniejszym oświadcza,
że odbiornik radiowy
j e s t z g o d n y z d y r e k t y w ą
2014/30/UE. Pełny tekst deklaracji
zgodności UE jest dostępny pod
adresem internetowym.
DTM System erklärt
h i e r mi t , d a s s de r
Funkempfänger mit
der Richtlinie 2014/30/EU konform
i s t . D e r V o l l t e x t d e r E U -
Konformitätsbestätigung ist unter
unser Website zugänglich.
DTM System hereby
declares that the radio
receiver complies with
Directive 2014/30/ EU. The full text of
the EU Declaration of Conformity is
available at the Internet address.
DTM System spółka z ograniczoną odpowiedzialnością spółka komandytowa
ul. Brzeska 7, 85-145 Bydgoszcz, Polska, tel. +48 52 340 15 83, www.dtm.pl
Table of contents
Languages:
Other DTM System Receiver manuals

DTM System
DTM System SPC-433 User manual

DTM System
DTM System NANO II Series User manual

DTM System
DTM System cloud FLEX Manual

DTM System
DTM System UVR-2 User manual

DTM System
DTM System GALACTIC NANO 868 User manual

DTM System
DTM System mini User instructions

DTM System
DTM System NANO II Series User manual

DTM System
DTM System MAX II User manual

DTM System
DTM System PIKO User manual

DTM System
DTM System S-FIX User manual