manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DURAVIT
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. DURAVIT Combi L Darling New 710246 User guide

DURAVIT Combi L Darling New 710246 User guide

Combi L
Montageanleitung Whirlwannen mit Möbelverkleidung
Mounting Instruction Whirltubs with furniture panel
Notice de montage Baignoires avec habillage bois
Montagehandleiding Baden whirlpools met meubelbekleding
Istruzioni di montaggio Vasche idromassaggio con pannello di rivestimento in legno
Instrucciones de montaje Bañeras de hidromasaje con revestimiento
Darling New
# 710246
# 710247
# 710248
# 710249
Esplanade
# 710281
# 710282
# 710283
# 710288
# 710289
# 710290
Leben im Bad
Living bathrooms
Index
de Inhaltsverzeichnis
Erläuterung der Symbole............4
Hinweise .................................... 6
Elektroinstallation .................... 8
Wasserinstallation.....................10
Modelle mit Verkleidung für
Vorwandversion, Ecke links, Ecke
rechts und Nische
Lieferumfang .............................11
Zubehör .....................................11
Montage.................................... 12
Modelle mit Verkleidung für frei-
stehende Version
Lieferumfang ............................ 21
Zubehör .................................... 21
Montage....................................22
Reinigung und Pflege............... 30
nl Index
Verklaring van de symbolen........4
Aanwijzing ................................ 6
Elektrische Aansluiting .............. 8
Wateraansluiting.......................10
Modèles avec tablier
pour angle à gauche / droite / 3
faces ou nis
Standaardpakket.......................10
Les accessoires ..........................11
Montage.................................... 13
Modèles avec tablier pour version
en ilot
Standaardpakket....................... 21
Les accessoires ......................... 21
Montage....................................23
Reiniging en Onderhuod .......... 30
en Table of contents
Explanations of the symbols........4
Indications ................................. 6
Electrical Installation ............... 8
Water Installation......................10
Models with panel for back-to-
wall version, corner left, corner
right and niche
Scope of deliver .........................11
Accessories ................................11
Mounting................................... 12
Models with panel for freestan-
ding version
Scope of deliver ........................ 21
Accessories ............................... 21
Mounting...................................22
Cleaning and Care.................... 30
it Indice
Legenda ..................................... 5
Nota ............................................7
Installazione Elettrica ................ 9
Installazione Idraulica...............10
Modello con pannello per vasca da
appoggio a parete , angolare dx,
angolare sx o nicchia
Pezzi in dotazione .....................10
Accessorio..................................11
Montaggio ................................. 14
Modello con pannello per vasca a
centro stanza
Pezzi in dotazione ..................... 21
Accessorio................................. 21
Montaggio .................................24
Pulizia e Manutenzione............. 31
fr Table des matières
Explication des symboles.............4
Note ......................................... 6
Raccordement Electrique .......... 8
Raccordement Hydraulique ......10
Modellen met paneel voor back-
to-wall versie, hoek links, hoek
rechts en niche
Etendue de la livraison...............11
Toebehoren ................................11
Montage.................................... 13
Modellen met paneel voor vrijsta-
ande versie
Etendue de la livraison.............. 21
Toebehoren ............................... 21
Montage....................................23
Entretien et nettoyage ............. 30
es Indice
Explicación de los símbolos........ 5
Indicación....................................7
Instalación Electrica................... 9
Instalación de Agua...................10
Modelos con revestimiento para
versión delante pared, rinconera iz-
quierda, rinconera derecha y nicho
Contenido del embalaje.............10
Accesorios..................................11
Montaje..................................... 14
Modelos con revestimiento para
versión exenta
Contenido del embalaje............. 21
Accesorios................................. 21
Montaje.....................................24
Limpieza y Mantenimiento ........ 31
MAL_53455/06.11.3 3
de Erläuterung der Symbole en Explanations of the symbols
de ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
GEFAHR!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr durch Stromschlag!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu schwersten Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann zu schweren gesundheitlichen
Schäden, bis hin zur Lebensgefahr und Sachschäden führen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine gefährliche Situation!
Das Nichtbeachten dieses Hinweises kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden bewirken.
HINWEIS!
Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche Informationen.
fr EXPLICATION DES SYMBOLES
DANGER !
Désigne un danger d’électrocution imminent ! Le non-respect de cette
indication peut entraîner des blessures extrêmement graves pouvant
même provoquer la mort.
AVERTISSEMENT !
Désigne un danger potentiel !
Le non-respect de cette indication peut entraîner de graves dommages
pour la santé, allant même jusqu’à la mort, ainsi que d’importants dom-
mages matériels.
ATTENTION !
Désigne une situation dangereuse !
Le non-respect de cette indication peut entraîner des dommages corpo-
rels ou matériels légers.
INFORMATION !
Désigne les conseils d’utilisation et autres informations utiles.
en EXPLANATIONS OF THE SYMBOLS
DANGER!
Indicates an imminent danger by electric shock!
Non-observance of these instructions can lead to serious injuries that
could become fatal.
WARNING!
Indicates a possible imminent danger!
Non-observance of these instructions can lead to health risks or life-
threatening injuries and to damage to material property.
CAUTION!
Indicates a dangerous situation!
Non-observance of this instruction can lead to light injuries or damage
to material property.
NOTE!
Gives information on application and other useful issues.
nl VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
GEVAAR!
Wijst op een onmiddellijk dreigend gevaar door elektrische schokken!
Het niet-naleven van deze aanwijzing kan de zwaarste verwondingen en
zelfs de dood tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING!
Betekent een mogelijk dreigend gevaar!
Het niet naleven van deze regel kan de gezondheid zwaar schaden en
kan zelfs tot levensgevaar en stofffelijke schade leiden.
VOORZICHTIG!
Geeft een gevaarlijke situatie aan!
Het niet in acht nemen van deze aanwijzing kan lichte verwondingen of
materiële schade tot gevolg hebben.
AANWIJZING!
Geeft gebruikstips en andere nuttige informatie aan.
4 MAL_53455/06.11.3
it LEGENDA
PERICOLO!
Questo simbolo indica un immediato pericolo di scossa elettrica!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare gravissimi infortuni,
anche mortali.
ATTENZIONE!
Indica un possibile pericolo imminente!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare gravi danni alla salute,
pericolo di morte, e danni materiali.
CAUTELA!
Indica una situazione pericolosa!
L‘inosservanza di questa avvertenza può causare lievi infortuni o danni
materiali.
NOTA!
Indica consigli d‘uso e altre informazioni utili.
es EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡PELIGRO!
Indica un posible peligro inminente por electrocución.
No tener en cuenta estas indicaciones puede conllevar lesiones graves
hasta ocasionar la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica un posible peligro inminente.
El no tener en cuenta estas indicaciones puede conllevar daños, peligro
de vida y desperfectos materiales.
¡CUIDADO!
Indica situaciones peligrosas.
No tener en cuenta estas indicaciones puede ocasionar lesiones ligeras
o desperfectos.
¡INDICACIÓN!
Indica consejos de utilización y otra información útil.
MAL_53455/06.11.3 5
de HINWEISE
WARNUNG! KEINE DEMONTAGE EINZELNER KOMPONENTEN
Die einzelnen Komponenten der Whirlwanne dürfen nicht demontiert
werden, ansonsten erlischt die Garantiezusage. Es darf auf keinen Fall
die Sicherheitsschlaufe des Air-Schlauches von der Whirlwanne gelöst
werden.
REVISION
Die Verkleidung muss zur Revision abgenommen werden können.
Vor der Whirlwanne angebrachte Stufen oder Versenken der Wanne im
Fussboden behindern im Servicefall und sollten deshalb vermieden wer-
den.
SIFON PAIOVA (siehe S. 7, Bild I)
SCHALLISOLIERUNG
Berührungen zwischen Aggregaten, Rohrleitungen oder Schaltele-
menten mit dem Mauerwerk müssen unbedingt vermieden werden.
Dies ist einerseits für die Funktionssicherheit der Anlage notwen-
dig, andererseits wird die Schallübertragung an das die Wanne umge-
bende Mauerwerk minimiert. Zur Schallentkopplung Duravit Wandprofil
# 790104 00 0 00 0000 verwenden.
fr NOTE
AVERTISSEMENT ! AUCUNE DEPOSE DES COMPOSANTS
La garantie s’éteindra. En cas de dépose des conduites. Ne jamais reti-
rer la boucle antiretour du système air de ses points d’arrimage sur la
baignoire.
CONTRÔLE
Prévoir un dégagement suffisant permettant sa dépose.
Un podium avec marches ou l’installation avec décaissement de la bai-
gnoire gênent la maintenance et doivent être évités.
SIPHON PAIOVA (voir page 7, illustration I)
PROTECTION CONTRE LES NUISANCES SONORES
Le contact entre les agrégats, les conduites ou les boîtiers électriques
d’une part, et l’ouvrage maçonné d’autre part, doit absolument être évi-
té. Ceci est requis pour un bon fonctionnement de l’appareil et pour éviter
la formation d’un pont acoustique. A cet effet, nous recommandons notre
bande isolante # 790104 00 0 00 0000.
en NOTE
WARNING! NO DEMOUNTING OF SYSTEM COMPONENTS
The components of the whirl system may not be tampered with. Should
this happen, the guarantee will be void. By no means the security loop of
the Air-system may be loosened from the whirltub.
REVISION
The panelling have to be lift for revision.
Please avoid placing steps or building the whirlpool into the floor as this
will hinder servicing.
SIPHON PAIOVA (see page 7, picture I)
SOUND ISOLATION
Contact between equipment, pipes or switches on the one hand and the
walls on the other hand have to be avoided at all cost. This is required to
ensure operational reliability and safety on the one hand and to reduce
noise conduction on the other hand. It is recommended when mounting
the whirlpool against brickwork that the Duravit insulation rubber profile
# 790104 00 0 00 0000 is used (not included).
nl AANWIJZING
WAARSCHUWING! GEEN DEMONTAGE VAN APARTE COMPONENTEN
De aparte componenten van het systeembad mogen niet gedemonteerd
worden, zoniet vervalt de garantie. In geen geval mag de zekerheidslus
van de luchtslang losgekoppeld worden.
REVISIE
De ommanteling moet voor eventuele reparaties verwijderd kunnen wor-
den.
Voor het bad aangebrachte trapjes of het bad inbouwen in de bodem hin-
deren een eventueel onderhoud en zijn daar waar mogelijk te vermijden.
SIFON PAIOVA (zie p. 7, Afb. I)
GELUIDSISOLATIE
Contacten tussen aggregaten, buizen of schakelelementen enerzijds en
de bekleding anderzijds dienen in elk geval vermeden te worden. Dit
is enerzijds voor de functieveiligheid van hetsysteem nodig, anderzijds
wordt zo de overbrenging van geluid op de bekleding vermeden. Voor ge-
luidsisolatie het Duravit Wandprofiel # 790104 00 0 00 0000 gebruiken.
de Hinweise en Indications
6 MAL_53455/06.11.3
it NOTA
ATTENZIONE! NON SMONTARE I SINGOLI COMPONENTI
Per non compromettere la validità della garanzia, evitare di smontare i
singoli elementi. In nessun caso, smontare l’anello di sicurezza del tubo
flessibile dell’aria.
MANUTENZIONE
Il pannello di rivestimento deve essere rimovibile per eventuali operazi-
oni di manutenzione.
La presenza di gradini davanti alla vasca o l’incasso della vasca nel pavi-
mento sono di ostacolo nei casi in cui sia necessaria l’assistenza tecnica e
devono essere evitati per quanto possibile.
SIFONE PAIOVA (v. figure I)
ISOLAMENTO ACUSTICO
I gruppi, le tubazioni e gli elementi elettrici non devono, per nessuna
ragione, venire a contatto con le parti in muratura. Questo serve a garan-
tire la sicurezza dell’impianto ed, inoltre, a minimizzare la trasmissione
del rumore alla muratura che circonda la vasca. Per l’isolamento acusti-
co utilizzare il profilo a parete Duravit # 790104 00 0 00 0000.
es INDICACION
¡ADVERTENCIA! NO DESMONTAR LOS DIFERENTES COMPONENTES
Los diferentes componentes de la bañera de hidromasaje no pueden ser
desmontados, ya que esto causa la perdida de la garantía. En ningún caso
puede quitarse la vuelta de seguridad del tubo de aire de la bañera de
hidromasaje.
REVISION
Bañera con revestimiento: el revestimiento debe ser desmontable para
la revisión.
Los peldaños colocados delante de la bañera o empotrar ésta en el suelo
dificulta en caso de mantenimiento el acceso y debe ser evitado en lo
posible.
SIFÓN PAIOVA (mire ilustr. I)
AISLAMIENTO ACÚSTICO
El contacto entre los dispositivos, tubos o elementos de conexión y la pa-
red de obra debe evitarse sin falta. Esto es necesario para la seguridad
del funcionamiento de la instalación y minimizar la transmisión del ruido
a la pared que envuelve la bañera. Para la neutralización acústica hay
que utilizar el perfil de pared # 790104 00 0 00 0000.
540
Betonbodenoberkante
finished floor
Trittschallmatte 15-20mm
noise absorbing mat
Estrich 45-50mm
floor
Fliesen und Fliesenkleber 10-15mm
ceramic floor / tiles and adhesive
45mm
60
I
Vertiefung für Siphon für Paiova Whirlwanne mit Möbelverkleidung
Floor needs to be recessed to allow room for siphon for Paiova whirl tub with design furniture panel
MAL_53455/06.11.3 7
de ELEKTROINSTALLATION
GEFAHR! Die Elektroinstallation darf nur von einer konzessionierten
Elektroinstallationsfachkraft vorgenommen werden. Länderspezifische
Normen, örtliche Vorschriften und die Niederspannungsrichtlinien sind
uneingeschränkt einzuhalten.
ELEKTRISCHERANSCHLUSS INSTALLIEREN
1. Zuleitung verlegen (Combi/Jet L mit Temperaturmodul zwei
Zuleitungen):
Spannung 50 Hz: 230V~AC•
60Hz: 220 V~AC
Absicherung: I• N= 16 A, RCD max. 30mA
über allpolig trennenden Hauptschalter abschaltbar, ausserhalb der•
Schutzzonen 0, 1 und 2 (Bild B)
3000 mm•
2. Potenzialausgleich verlegen, 3000 mm
WHIRLWANNE ANSCHLIESSEN, POTENTIALAUSGLEICH HERSTELLEN
1. Zuleitung(en) an die Netzanschlussdose(n) der Whirlwanne anschließen
(Bild A), um Störungen zu vermeiden:
Zuleitung nicht parallel zu den aus der Steuerung kommenden elek-•
trischen Leitungen verlegen.
Kabel nicht mit Kabelbindern zusammenfassen.•
2. Potentialausgleich der Whirlwanne mit dem Hauptpotenzialausgleich
verbinden.
fr RACCORDEMENT ELECTRIQUE
DANGER! Le raccordement électrique ne pourra être réalisé que par un
installateur habilité et agréé. L‘installation doit être exécutée conformé-
ment aux normes en vigueur dans le pays, aux recommandations locales
et aux directives d‘installation d‘un réseau basse tension.
PREPARER LE CIRCUIT PRIMAIRE (LIGNE INDIVIDUELLE AU DÉPART DU
TABLEAU)
1. Circuit primaire, recommandation particulière (2 lignes individuelles
au départ du tableau en présence d‘un module température dans les
versions Combi L / Jet L):
Voltage 50 Hz: 230V~AC•
60Hz: 220 V~AC
Protection I• N= 16A, RCD max. 30mA
Circuit interrompable par interrupteur bipolaire à placer en-dehors•
des volumes 0,1,2 (croquis B).
Laisser 3ml de fil en attente•
2. Laisser 3ml de fil à la terre en attente
RACCORDER LA BAIGNOIRE BALNEO AU RESEAU ET LIAISON EQUIPOTEN-
TIELLE
1. Relier les fils entre réseau et boîtier ( selon croquis A ) L= phase
Eviter de poser les fils du primaire éventuellement en réserve à pro-•
ximité du câblage sortant du boîtier électronique.
Eviter également de les regrouper à l‘aide d‘un collier•
2. Etablir la liaison équipotentielle.
de Elektroinstallation en Electrical Installation
en ELECTRICAL INSTALLATION
DANGER! The electrical installation may only be carried out by an autho-
rized and certified electrician.
The electrical installation has to be carried out in accordance with the coun-
try specific standards for low voltage installations, the local electric power
company as well as the country-specific standards.
INSTALL THE SUPPLY LINE
1. Lay the supply line (Combi/Jet L with temperature module lay second
supply lines):
Voltage 50 Hz: 230V~AC•
60Hz: 220 V~AC
Fuse protection IN = 16A, RCD max. 30mA•
must be able to be switched off with a main switch separating all•
poles outside of Zone 0, 1 and 2 (sketch B)
3000 mm•
2. Lay the equipotential earth, 3000 mm
CONNECT THE WHIRLTUB
1. Connect the supply line(s) to the mains connection box (sketch A), not
causing operational faults with the control:
Do not position mains cable parallel to extra-low voltage cables of•
the control.
Do not bind the electrical cables together with cable ties.•
2. Connect the equipotential earth wire to the connection point.
nl ELEKTRISCHE AANSLUITING
DANGER! De elektrische aansluiting mag enkel door een erkend lektro-
technicus uitgevoerd worden. De elektrische aansluiting moet overeenkom-
stig de lokale energielever, de nationale normen anciers evenals de normen
voor laagspanning uitgevoerd worden.
STROOMTOEVOER
1. Stroomtoevoer voldoen (whirlsysteem Combi/Jet-Systeem L met
temperatuurmodule bijkomende leiding):
Voltage 50Hz: 230 V~AC•
60Hz: 220 V~AC
beveiliging: I• N= 16A, RCD max. 30mA
moet met een meerpolige scheidende hoofdschakelaar met een•
contactopeningsbreedte uitschakelbaar zijn, buiten de zones 0,1 en
2 van de badkamer aangebracht (afbeelding B)
3000 mm•
2. Aarding, 3000 mm
AANSLUITING VAN DE STROOMTOEVOER AAN HET BAD
1. Stroomtoevoerleiding(en) aan de aansluitbox(en) van het whirlsysteem
aansluiten (Afb. A), om storingen te vermijden:
Stroomtoevoerleiding niet parallel aan de uit de sturing vertrek-•
kende elektrische kabels leggen.
Kabels niet met kabelstrips samenvoegen.•
2. Aarding van het whirlsysteem met de hoofdaarding verbinden.
8 MAL_53455/06.11.3
it INSTALLAZIONE ELETTRICA
PERICOLO!
L’allacciamento elettrico deve essere eseguito esclusivamente da un
tecnico qualificato e deve rispettare le normative nazionali in materia
di sicurezza elettrica.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
1. Allacciare l‘alimentazione rispettando i seguenti requisiti (due
allacciamenti per Combi L con riscaldatore):
voltaggio a 50 Hz: 230V~AC•
60Hz: 220 V~AC
salvavita I• N= 16 A, RCD max. 30mA
disinseribile mediante un interruttore generale onnipolare seziona-•
tore posizionato fuori dalle zone di protezione 0, 1 e 2 (fig. B).
3000 mm•
2. Effettuare il collegamento equipotenziale (3000 mm)
ALLACCIAMENTO DELLA VASCA IDROMASSAGGIO, REALIZZAZIONE DEL
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE
1. Collegare il cavo o i cavi alla scatola elettrica di allacciamento alla rete
della vasca idromassaggio (fig. A), al fine di evitare eventuali guasti:
Non posare il cavo parallelamente ai fili elettrici che escono dal co-•
mando.
Non unire i cavi con dei fissacavi.•
2. Allacciare il collegamento equipotenziale della vasca idromassaggio a
quello principale.
es INSTALACIÓN ELECTRICA
!PELIGRO!
La instalación eléctrica debe ser realiza conforme a las normas de insta-
lación de las compañías de suministro eléctrico, las normas específicas del
país, así como las normas UNE del reglamento electrotécnico para baja ten-
sión.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN
1. Tender la conexión a la red
50 Hz: 230V~AC•
60Hz: 220 V~AC
fusibles I• N= 16 A, RCD max. 30mA
debe ser desconectable con un interruptor principal omnipolar con•
distancia mínima de apertura fuera de las zonas 0, 1 y 2 (ilustr. B)
3000 mm•
Systema Combi/Jet L con módulo de temperatura: tender segunda•
conexión a la red para el módulo de temperatura
2. Equipotencial, 3000 mm
CONNECTAR LA BAÑERA DE HIDROMASAJE
1. Realizar la conexión a la(s) red(es) (ilustr. A), para evitar interferencias
en la unidad de control:
no puede ser colocado en paralelo a los cables eléctricos que salen•
del control. Esto podría provocar.
no deben ser agrupados con bridas•
2. Conectar el equipotencial.
2250
600
600
2 1
0
L
N
PE
B
A
MAL_53455/06.11.3 9
de Wasserinstallation en Water Installation
de WASSERINSTALLATION
Der Wasseranschluss darf nur von einer konzessionierten Sanitärinstal-
lationsfachkraft vorgenommen werden.
Die Installationsvorschriften der örtlichen Wasserversorgungs-unter-
nehmen sowie die länderspezifischen Normen sind uneingeschränkt
einzuhalten.
Anschluss
Abwasseranschluss an den Siphon mit Geruchsverschluss anschließen.
Integrierte Zulauffunktion
Bei Wannen mit integrierter Zulauffunktion ist ein flexibler Anschluss-
schlauch vorzusehen. Aufgrund von Bruchgefahr dürfen zwischen Whirl-
wanne und Wasserleitung keine starren Rohrverbindungen hergestellt
werden.
fr RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Le branchement au réseau d’eau ne peut être réalisé que par un spécialiste
agréé. L’installation doit être exécutée conformément aux normes en
vigueur dans le pays.
Branchement
Raccorder le siphon avec une garde d’eau à la conduite d‘évacuation.
Alimentation integrée
Il y a lieu de prévoir une conduite souple pour les baignoires équipées
d’un vidage avec alimentation intégrée. Afin d’éviter les problèmes de
rupture de conduite entre la baignoire et le réseau d’alimentation, il est
recommandé de ne pas utiliser des conduites rigides.
it INSTALLAZIONE IDRAULICA
L’allacciamento dell’acqua deve essere effettuato esclusivamente da un
idraulico esperto.
L’installazione deve essere conforme alle disposizioni dell’ente locale di
distribuzione dell’acqua ed alle normative nazionali.
Collegamento
Collegare il sifone con provvisto allo scarico.
Alimentazione integrata
Nelle vasche con alimentazione integrata si deve installare un tubo fles-
sibile di allacciamento. Per evitare il rischio di rotture, tra la vasca idro-
massaggio e le tubature dell’acqua non devono esserci tubi rigidi.
en WATER INSTALLATION
The water supply connection may only be carried out by a certified plumber.
The installation has to correspond to the regulations of the regional water
supply authority as well as to national regulations.
Connection
Connect the outlet to the siphon with trap.
Integrated bath tub filler
A flexible connection hose has to be applied with whirlpools with an in-
tegrated bath filler. Due to the risk of breakage no rigid piping may be
applied between the whirlpool and the water supply.
nl WATERAANSLUITING
De wateraansluiting mag enkel door een erkend installateur uitgevoerd
worden en dient aan alle lokale normen en regels te voldoen.
Aansluitng
Sifon met geurafsnijder aan afvoer aansluiten.
Geïntegreerde watertoevoer
Bij baden met een geïntegreerde watertoevoer is een flexibele aanvo-
erbuis te voorzien. Omwille van het risico op leidingbreuk mogen tussen
het systeembad en de waterleiding geen stijve verbindingen gebruikt
worden.
es INSTALACIÓN DE AGUA
La conexión de agua solo puede ser realizada por personal especializado en
instalación de sanitarios. Hay que cumplir rigurosamente las prescripciones
de instalación de la empresa suministradora de agua, así como las normas
específicas del país.
Conexión
Conectar el sifón al desagüe.
Función integrada de llenado
En bañeras con función integrada de llenado debe colocarse un tubo de
conexión flexible. Por peligros de rotura no pueden instalarse conexiones
de tubo rígidas entre la bañera de hidromasaje y la tubería de agua.
10 MAL_53455/06.11.3
de Lieferumfang en Scope of delivery de Zubehör en Accessories
fr Les accessoires
nl Toebehoren
it Accessorio
es Accesorios
fr Matériel livré
nl Standaardpakket
it Pezzi in dotazione
e s Contenido del embalaje
# 790123 00 0 00 0000
# 790104 00 0 00 0000
# 790103 00 0 00 0000
de optional
en optional
fr en option
nl optionele
it opzionale
es opcional
de optional
en optional
fr en option
nl optionele
it opzionale
es opcional
de optional
en optional
fr en option
nl optionele
it opzionale
es opcional
MAL_53455/06.11.3 11
de Montage en Mounting
(Bilder S. 15) (Picture p. 15)
Vor der Installation Wanne auf mögliche Schäden prüfen.
Boden und Wand am Installationsort müssen eben und fertig gefliest
sein.
Before installing please check your tub for damage.
The floor and the wall at the site of installation must be level and already
tiled.
1Sifon montieren. Mount siphon.
2Mit Hilfe der Wannenfüße und einer Wasserwaage die Wanne
ausrichten. Die Höhe zwischen der Unterkante der Wanne und dem
Boden muss x mm betragen.
x = Höhe der Verkleidung
Align the tub with the help of the feet and a spirit level. The distance
between the sub rim of the tub and the floor must be x mm.
x = height of the panel
3Einen Abstand von 10 mm zwischen Boden und Sifon einhalten. Keep a 10 mm gap between the floor an the siphon.
4Die Kontermutter anziehen. Tighten the lock-nut.
5Zur Installation der Wannenanker Oberkante der Wanne an der Wand
anzeichnen.
Mark the upper edge of the tub on the wall for the wall brackets.
6 Für Seadream:
4 Wannenankerlöcher anzeichnen.
For Seadream:
Mark 4 holes for the brackets.
7 Für Happy D:
4 Wannenankerlöcher anzeichnen.
For Happy D:
Mark 4 holes for the brackets.
8 Für Paiova:
3 Wannenankerlöcher anzeichnen.
For Paiova:
Mark 3 holes for the brackets.
9Die Löcher bohren.
Dübel einsetzen.
Drill the holes.
Insert the raw plugs.
10 Wannenanker befestigen. Affix the wall brackets.
11 Wannenränder mit einem sauberen Tuch und Haushaltsbenzin von
Schmutz, Staub und Fettrückständen befreien.
Den schmalen Streifen an den senkrechten Wannenrand ankleben.
Clean the surface with white spirit on a clean cloth to remove any dirt,
dust and grease.
Stick the narrow strip of the noise reduction tape (if purchased) to the
vertical edge of the tub tray.
12 Den breiten Streifen umklappen und auf den waagerechten Wannen-
rand aufkleben.
Fold the wide strip and stick to the horizontal rim.
13 Wanne und Bereich unter der Wanne reinigen, um Ansaugen der
Schmutzpartikel zu verhindern.
Clean tub area underneath to prevent suction of dirt.
14 Wannenrand auf die Wannenanker auflegen. Position the tub on the wall brackets.
15 Flügelmutter festschrauben. Screw into place.
16 (Siehe Elektroinstallation.)
Netzanschluss herstellen. Potentialausgleich anschließen.
(See Electrical Installation.)
Connect wire from the control unit to the mains connection box and the
equipotential earth wire to the connection point.
12 MAL_53455/06.11.3
fr Montage nl Montage
(Figure page 15) (Afbeelding p. 15)
Avant l’installation, examiner la baignoire pour détecter d’éventuels dégâts.
Le sol et le mur de la pièce doivent être de niveau et carrelé.
Voor de installatie het bad op eventuele schade controleren.
De bodem op de plaats van installatie moet effen en reeds betegeld zijn.
1Montage du siphon. Monteer de sifon.
2Niveler la baignoire à l‘aide des pieds et d‘un niveau à bulles. La
hauteur entre le rebord inférieur de la baignoire et le sol doit être
de x mm.
x= hauteur de l‘habillage en bois.
Met behulp van de badvoeten en een waterpas het bad in de juiste positie
brengen. De hoogte tussen de onderkant van het bad en de bodem moet
x mm bedragen.
x = Hoogte van de ommanteling
3Respecter une distance de 10 mm entre le sol et le siphon. Respecteer de afstand van 10 mm tussen de grond en de sifon.
4Serrer le contre-écrou. De contramoer vastzetten.
5Marquer l’arête supérieure de la baignoire sur le mur pour posi-
tionner les appliques murales.
Voor de installatie van de badverankering de boven-kant van het bad
aanduiden op de muur.
6 Pour Seadream:
Marquer les 4 trous pour les appliques.
Voor Seadream:
Teken op de muur aan waar de gaten voor de muursteunen geboord
moeten worden.
7 Pour Happy D:
Marquer les 4 trous pour les appliques.
Voor Happy D:
Teken op de muur aan waar de gaten voor de muursteunen geboord
moeten worden.
8 Pour Paiova:
Marquer les 3 trous pour les appliques.
Voor Paiova:
Teken op de muur aan waar de gaten voor de muursteunen geboord
moeten worden.
9Percer les trous.
Insérer les chevilles.
De gaten boren.
De pluggen in de muur aanbrengen.
10 Fixer les appliques murales. De badverankering bevestigen.
11 Coller les bandes étroites au bord vertical de la baignoire. Pour
améliorer les résultats du montage nous recommandons de nettoyer
les bords de la baignoire avec un chiffon propre imbibé d’un produit
dégraissant (essence de térébentine ou White Spirit).
De smalle strip op de verticale rand van het bad kleven. Om de beste
resultaten te bekomen is het aangeraden op de rand van het bad eerst
alle vuil, stof en vet te verwijderen door middel van een droge doek met
wasbenzine.
12 Retourner la bande large et la coller au bord horizontal de la
baignoire.
De brede strip omvouwen en op de horizontale badrand kleven.
13 Nettoyer la baignoire et son entourage de façon à éviter l’aspiration
de particules par le système.
Het bad en omgeving reinigen zodat er geen vuiligheid in het systeem
kunnen terechtkomen.
14 Positionner la baignoire sur les appliques murales. Plaats de badkuip op de muursteunen.
15 Serrer les écrous papillons. Draai hem vast.
16 Effectuer les connexions. Raccorder la liaison équipotentielle
(rubrique installation électrique.)
Maak de aansluitingen. Maak de equipotentiale verbinding. (Zie rubriek,
electrische installatie.)
13 MAL_53455/06.11.3
it Montaggio es Montaje
(Figg. pag. 15) (Pintura pagina 15)
Prima dell’installazione, verificare che vasca di rivestimento esterno
non presentino difetti.
Pareti e pavimento devono essere piastrellato e livellato.
Antes de empezar la instalación compruebe la bañera sobre posibles
desperfectos.
El suelo y la pared en el lugar de instalación deben ser diáfano y reve-
stido con azulejos.
1Installare il sifone. Montaje del sifón.
2L’altezza tra il bordo inférieur della vasca e il pavimento deve essere
di x mm.
x = altezza del pannello di rivestimento
La altura entre el canto inferior de la bañera y el suelo debe ser de x
mm.
x = altura del revestimiento
3Mantenere una distanza di 10 mm tra il pavimento e il sifone. Mantener la distancia de 10 mm entre suelo y sifón.
4Serrare il controdado di tutti i piedini. Apriete la contratuerca.
5Per installare i tiranti di ancoraggio, disegnare sul muro gli spigoli
superiori della vasca.
Para la instalación del anclaje de bañera marque el canto superior de la
bañera en la pared.
6 Per Seadream:
Segnare la 4 posizione dei fori per le staffe.
Para Seadream:
Marque los 4 taladros para los soportes murales.
7 Per Happy D:
Segnare la 4 posizione dei fori per le staffe.
Para Happy D:
Marque los 4 taladros para los soportes murales.
8 Per Paiova:
Segnare la 3 posizione dei fori per le staffe.
Para Paiova:
Marque los 3 taladros para los soportes murales.
9Praticare i fori.
Inserire i tasselli di espansione.
Taladre agujeros.
Coloque los tacos.
10 Fissare i tiranti di ancoraggio della vasca. Fije el anclaje de bañera.
11 Appiccicare la parte sottile della striscia di compensazione al bordo
orizzontale posteriore della vasca. Per favorire il montaggio, consig-
liamo di pulire prima i bordi della vasca con un panno pulito e petrolio
bianco per eliminare sporco, polvere e residui di grasso.
Pegue la cinta estrecha en el borde vertical de la bañera. Para un óptimo
resultado de montaje recomendamos limpiar los bordes de la bañera con
un trapo limpio con alcohol para eliminar suciedades, polvo y restos de
grasa.
12 Piegare la parte larga della striscia sul bordo orizzontale posteriore
della vasca ed appiccicarla.
Doble la cinta ancha y péguela en el borde horizontal de la bañera.
13 Pulire la vasca e la superficie sottostante per evitare l’aspirazione
delle particelle di sporco.
Limpiar la bañera y por debajo de la bañera para evitar la absorbción de
partículas de polvo.
14 Posizionare la vasca sulle staffe da muro. Coloque el borde de la bañera sobre los soportes murales.
15 Avvitare in posizione. Atornillar la tuerco palamilla.
16 (Vedi installazione elettrica.)
Collegare la vasca all’impianto elettrico. Connettere il collega-mento
equipotenziale.
(Mire instalación eléctrica)
Realizar la conexión a la red. Conectar el equipotencial.
14 MAL_53455/06.11.3
10
x
ca.140
ca. 140
ca.140
X
x = ca. 105 mm
Ø 10 mm
x = ca. 105 mm
(Seadream)
x = ca. 170 mm
1 2 3 4
5 7 (Happy D) 8 (Paiova)6
9 10 11 12
13 15 1614
MAL_53455/06.11.3 15
de Montage en Mounting
(Bilder S. 19) (Picture p. 19)
17 ACHTUNG!
Für Wannen mit Zulauffunktion muss ein Rohrunterbrecher
verwendet werden.
ATTENTION!
A pipe interrupter has to be used for whirlpools with water inlet.
18 Farblichtsteuerung gut erreichbar hinter der Revisionsöffnung posi-
tionieren. Sollte der Platz nicht ausreichen, muss eine weitere Revi-
sionsöffnung vorgesehen werden.
Place the colour lighting control box easily accessible behind the service
hatch. If there is not enough space, a further service hatch has to be
planned.
19 Siphon an Abfluss anschließen.
Die Wanne bis zum Überlauf mit Wasser füllen und das System auf
Dichtheit prüfen. System 30 Minuten aktivieren.
Connect the siphon to the outlet.
Fill the tub to check if the outlet and overflow fittings are water tight.
Activate system for 30 minutes in order to check water tightness.
20 Möbelverkleidung ausrichten.
Möbelverkleidung an den Magneten des Gestells/des Winkels
anbringen.
Align the furniture casing with the tub.
Affix the furniture casing to the magnets of the base frame/of the angle.
21 Den Streifen aus der Fuge langsam herausreißen. Slowly tear this strip from the joint.
22 Die Wanne wieder mit Wasser füllen und die entstandene Nut mit
Silikon ausspritzen.
Fill tub and apply silicon to the resulting groove.
16 MAL_53455/06.11.3
fr Montage nl Montage
(Figure page 19) (Afbeelding p. 19)
17 ATTENTION! Pour les baignoires équipées d’un vidage avec trop plein
avec systéme de remplissage incorporé, il est nécessaire d’installer
un dis connecteur.
OPGEPAST! Voor baden met een badvulfunctie is het noodzakelijk een
stopschakelaar te instaleren.
18 Par commodité d‘accès, positionner le boîtier de commande à proxi-
mité de la trappe de visite. En cas de manque d‘espace, il est recom-
mandé de prévoir une seconde trappe de visite.
De sturing voor het gekleurd licht goed bereikbaar ter hoogte van het
inspectieluik plaatsen. Indien hier niet voldoende plaats zou zijn moet
een bijkomend inspectieluik voorzien worden.
19 Raccorder le siphon à la conduite d‘évacuation.
Remplir la baignoire jusqu’au trop-plein pour vérifier l´étanchéité.
Mettre le système en route durant 30 minute.
Sifon aan afvoer aansluiten.
Vul de badkuip helemaal met water om te controleren of het dicht is. Het
systeem gedurende 30 minuten activeren.
20 Aligner l‘habillage façon meuble par rapport à la baignoire.
Fixer l‘habillage façon meuble aux aimants positionnés sur la struc-
ture de base/ de l‘équerre.
Plaats de bekleding parallel aan het bad.
Bevestig de bekleding aan de magneten van het frame/ op de hoeken .
21 Tirer lentement cette bande du joint. Deze strip langzaam uit de voeg trekken.
22 Remplir à nouveau la baignoire et jointoyer à l’aide de silicone. Het bad wederom met water vullen en de ontstane groef met silicoon
opvullen.
17 MAL_53455/06.11.3
it Montaggio es Montaje
(Figg. pag. 19) (Pintura pagina 19)
17 ATTENZIONE!
Per vasche con bocca di erogazione dal troppopieno deve essere
utilizzato un ruttore.
ATENCIÓN!
Para bañeras con vaciador automático y válvula de grossesi Ilenado debe
utilizarse un interruptor de tubo.
18 Posizionare il comando della Luce colorata dietro l‘apertura per la
manutenzione in modo che sia facilmente raggiungibile. Se lo spazio
non dovesse essere sufficiente si deve prevedere una seconda aper-
tura per la manutenzione.
Coloque la caja principal de la luz multicolor detrás del registro para
que sea de fácil acceso. Si no hay suficiente espacio, debe preverse un
registro adicional.
19 Collegare il sifone allo scarico.
Riempire d’acqua la vasca fino al livello del troppopieno per verifi-
carne l’impermeabilità. Attivare il sistema per 30 minuti.
Conectar el sifón al desagüe.
Llenar la bañera hasta el rebosadero con agua para comprobar la estan-
queidad. Activar el sistema durante 30 minutos.
20 Allineare il rivestimento della vasca.
Posizionare il rivestimento della vasca sulle calamite del telaio/ della
staffa ad angolo.
Alinear el revestimiento de mueble.
Colocar el revestimiento de mueble en los imanes del bastidor / de los
ángulos.
21 Rimuovere lentamente questa striscia dalla fuga. Desprenda lentamente estas bandas de la juntura.
22 Riempire nuovamente d’acqua la vasca e sigillare con silicone. Llene la bañera otra vez con agua y selle la junta creada con silicona.
18 MAL_53455/06.11.3
min. 150 mm
17 18 19 20
21 22
MAL_53455/06.11.3 19

This manual suits for next models

9

Other DURAVIT Bathroom Fixture manuals

DURAVIT Universal Series User manual

DURAVIT

DURAVIT Universal Series User manual

DURAVIT C14210 0090 10 Manual

DURAVIT

DURAVIT C14210 0090 10 Manual

DURAVIT C.1 C14280 00 80 10 Manual

DURAVIT

DURAVIT C.1 C14280 00 80 10 Manual

DURAVIT B34210 0120 Manual

DURAVIT

DURAVIT B34210 0120 Manual

DURAVIT D-Code 0062090096 User manual

DURAVIT

DURAVIT D-Code 0062090096 User manual

DURAVIT Happy D.2 Plus HP 4960 User manual

DURAVIT

DURAVIT Happy D.2 Plus HP 4960 User manual

DURAVIT 2814300000 User manual

DURAVIT

DURAVIT 2814300000 User manual

DURAVIT SensoWash 254459 Series User manual

DURAVIT

DURAVIT SensoWash 254459 Series User manual

DURAVIT 791458 User manual

DURAVIT

DURAVIT 791458 User manual

DURAVIT B34210 0100 10 Manual

DURAVIT

DURAVIT B34210 0100 10 Manual

DURAVIT OpenSpace 770006 User manual

DURAVIT

DURAVIT OpenSpace 770006 User manual

DURAVIT 2nd floor 2F 856C User manual

DURAVIT

DURAVIT 2nd floor 2F 856C User manual

DURAVIT Delos DL 7447 L User manual

DURAVIT

DURAVIT Delos DL 7447 L User manual

DURAVIT Happy D.2 Plus HP 4973 L User manual

DURAVIT

DURAVIT Happy D.2 Plus HP 4973 L User manual

DURAVIT GK1900 0040 00 Manual

DURAVIT

DURAVIT GK1900 0040 00 Manual

DURAVIT B.1 B15230 0000 Manual

DURAVIT

DURAVIT B.1 B15230 0000 Manual

DURAVIT L-Cube LC 7653 User manual

DURAVIT

DURAVIT L-Cube LC 7653 User manual

DURAVIT Universal User manual

DURAVIT

DURAVIT Universal User manual

DURAVIT LM 7865 User manual

DURAVIT

DURAVIT LM 7865 User manual

DURAVIT Circle CE4230 0000 Manual

DURAVIT

DURAVIT Circle CE4230 0000 Manual

DURAVIT B.1 Series Manual

DURAVIT

DURAVIT B.1 Series Manual

DURAVIT 2nd floor 2F 856C User manual

DURAVIT

DURAVIT 2nd floor 2F 856C User manual

DURAVIT C.1 C14230000010 Manual

DURAVIT

DURAVIT C.1 C14230000010 Manual

DURAVIT Brioso BR 7022 User manual

DURAVIT

DURAVIT Brioso BR 7022 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

American Standard 5283.51 installation instructions

American Standard

American Standard 5283.51 installation instructions

Produits Neptune KARMA LUNA installation manual

Produits Neptune

Produits Neptune KARMA LUNA installation manual

Brizo Tresa 62436LF quick start guide

Brizo

Brizo Tresa 62436LF quick start guide

Craft+Main MARINA installation instructions

Craft+Main

Craft+Main MARINA installation instructions

METHVEN Minimalist 01-2206 installation guide

METHVEN

METHVEN Minimalist 01-2206 installation guide

Naos Bio-deur DPE-82452 user manual

Naos

Naos Bio-deur DPE-82452 user manual

Nuie NSBS1 installation guide

Nuie

Nuie NSBS1 installation guide

Hans Grohe 1362018X Assembly lnstructions

Hans Grohe

Hans Grohe 1362018X Assembly lnstructions

newform 70015 instructions

newform

newform 70015 instructions

Bradley SXWS9557FM Installation

Bradley

Bradley SXWS9557FM Installation

Tenzo CTS-1317LW-CR Installation manual & users guide

Tenzo

Tenzo CTS-1317LW-CR Installation manual & users guide

Radaway Modo New II Assembly instruction

Radaway

Radaway Modo New II Assembly instruction

Hewi 900 Installation and operating instructions

Hewi

Hewi 900 Installation and operating instructions

Style selections HOWELL 24WG installation manual

Style selections

Style selections HOWELL 24WG installation manual

Allure A1FS user manual

Allure

Allure A1FS user manual

Better Bathrooms BeBa 27638 user manual

Better Bathrooms

Better Bathrooms BeBa 27638 user manual

Grohe SPA 39972000 installation instructions

Grohe SPA

Grohe SPA 39972000 installation instructions

Gessi cono 45028 manual

Gessi

Gessi cono 45028 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.