Dynamic Mixeur DynaShake User manual

• Notice d’utilisation
et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs- und
Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e
manutenzione
• Instrucciones de
utilización
y mantenimiento
Mixeur
Notice DYNASHAKE.indd 1Notice DYNASHAKE.indd 1 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

page 2
➜
➜
➜
➜
➜
Mixeur
Notes
Notes
Anmerkungen
Note
Notas
Notice DYNASHAKE.indd 2Notice DYNASHAKE.indd 2 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

Tube de plongée en acier inox alimentaire
Stainless steel mixer tube
Mixerfuß,Tauchrohr aus rostfreiem,
lebensmittelverträglichem Edelstahl
Tubo di immersione in acciaio inox alimentare
Tubo y campana en acero inox
Moteur
Motorblock
Motor
Motore
Motor
Cloche en acier inox alimentaire
Stainless steel guard
Schutzglocke
Campana in acciaio inox
Campana de protección
Gâchette
Control Lever
Druckschalter
Interruttore
Tecla de mando (G)
Description / Description / Beschreibung /
Descrizione / Descripción :
•Tension /Tension / Spannung /Tensione /
Tensión : 115 / 230 V.
• Puissance / Power / Leistung / Potenza /
Potencia : 120 / 200 W.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità /
Revoluciones : 13 000 trs / mn - 13 000 RPM
• Longueur du tube /Tube length / Rohrlänge /
Lunghezza del tubo / Largo tubo : 190 mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge /
Lunghezza totale / Largo total : 425 mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso :
1,1 Kg / 2,44 lbs
• Double isolation / Double insulation /
Doppelte Isolation / Doppio isolamento /
Doble aislamiento
• Niveau de pression acoustique / Noise Level /
Geräusch / Livello del rumore / Ruído : 60 dB
A
B
C
D
A
B
C
D
➜
➜
➜
➜
➜
page 3
Notice d’utilisation et d’entretien Mixeur
User Guide for Mixer
Bedienungs- und Wartungsanleitung Mixer
Istruzioni d’uso e manutenzione del Mixer
Instrucciones de utilización y mantenimiento Mixer
Mixeur
Notice DYNASHAKE.indd 3Notice DYNASHAKE.indd 3 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 4
Mixeur
Attention / Warning /
Achtung / Attenzione /
Cuidado :
• Ne mettre en marche que
lorsque le couteau est immer-
gé.
• Eteindre avant de retirer
l’appareil du liquide.
• Eteindre et débrancher avant
de nettoyer l’appareil.
• Ne pas faire entrer de liquide
dans le moteur lors de l’utili-
sation ou du nettoyage.
• Pour les versions démon-
tables, débrancher l’appareil
pour changer d’accessoire.
Attention ce produit com-
porte une lame en mouve-
ment, faire attention lors
de son utilisation, risque
de coupure.
Utilisation / Operating /
Inbetriebnahme / Utilizzo
/ Utilización :
• Avec son unique couteau, il
réalise la plupart des prépa-
rations. Il a été étudié pour
travailler de petites quan-
tités.
• Attention : ne jamais faire
fonctionner l’appareil à vide,
hors récipient. Après utili-
sation débrancher la prise
de l’appareil. Pour avoir
le plus d’efficacité, nous
conseillons de tenir l’appa-
reil en position oblique sans
poser la cloche de protec-
tion sur le fond de la mar-
mite comme représenté par
les croquis ci-contre (au 2/3
du tube de plongée).
•Tenir le MIXEUR
par la poignée avec une
main, en mettant un doigt
sur la gâchette G (sans
appuyer).
• Appuyer maintenant sur la
gâchette G, l’appareil est en
marche.
• Pour arrêter l’appareil, relâ-
cher la gâchette G.
• En cas d’immersion acciden-
telle du bloc moteur.
Cet appareil n'est pas prévu
pour être utilisé par des
personnes (y compris les
enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d'ex-
périence ou de connaissance
sauf si elles ont pu bénéfi-
cier par l'intermédiaire d'une
personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance
ou d'instruction préalable
concernant l'utilisation de
l'appareil.
Il convient de surveiller les
enfants pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil est utilisé uni-
quement pour des prépa-
rations alimentaires : pour
tout autre utilisation, nous
consulter.
• Only switch on the machine
when the mixer blades are
immersed.
• Switch off and disconnect
from power before cleaning.
Be aware that this product
has a moving blade. Be
careful when you use it,
you may cut yourself.
• Do not allow water/mixture
to enter the motor hou-
sing slots when using or
cleaning.
Caution : Never operate your
mixer without
being immersed in liquid.
• After using it, unplug the
machine.
• With its unique cutter blade,
it will liquify most of your
preparations. It has been
designed to work in contai-
ners holding up to 8 litres (2
gallons).
G
Notice DYNASHAKE.indd 4Notice DYNASHAKE.indd 4 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 5
Mixeur
• For maximum efficiency we
suggest to hold the mixer in
an oblique position without
placing the blade protector
on the bottom of the coo-
king-pot.
• Connect the plug of the
.
•To stop the
release the control lever
(CL).
• Suggested immersion level:
2/3 of the tube.
In case of an accidental
immersion of the motor, be
careful of any electrocution
shock : immediately unplug
the machine.
This machine is not intended
to be used by people (inclu-
ding children) with reduced
physical, sensory or mental
capabilities nor people without
any experience or knowledge
unless they could have benefit
from a supervision or training
regarding the use of the device
by a person responsible for
their safety.
Children must be supervised
to ensure that they do not play
with the machine.
•This machine must only be
used for food. For any other
use, please contact factory.
• Schalten Sie das Gerät erst
ein, wenn Sie das Messer
in die Masse eingetaucht
haben.
• Ziehen Sie den Stecker vor
der Reinigung.
• Lassen Sie niemals
Flüssigkeit an den Motor
kommen.
• Bei den Kombigeräten
immer vor dem Wechsel des
Rühr- oder Mixstabes zuerst
den Stecker ziehen.
• Mit dem einzigartigen
titanbeschichteten Messer
können Sie eine Vielzahl von
Vorbereitungen realisieren.
• Das Modell wurde
zur Verarbeitung von kleinen
Mengen konstruiert.
Achtung : Den Dynamic
Mixer niemals
freilaufend betätigen. Nach
Gebrauch den Netzstecker
ziehen.
Dieses Gerät funktioniert
mit einem Messer, bitte
Vorsicht bei der Benutzung!
• Für eine optimale
Arbeitsweise empfehlen wir,
das Gerät schräg zu halten,
ohne die Schutzglocke auf
den Behäl-terboden aufzu-
setzen :
• Vorsicht : Der Motor darf
niemals in die Masse ein-
getaucht werden, da
Stromsschlagge-fahr bes-
teht.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient werden, die
unter einer körperlichen und/
oder geistigen Beeinträchti-
gung(en) leiden, auch selbs-
tverständlich keine Kinder,
oder von Personen die nicht
über die Erfahrung oder
notwendigen Kenntnisse ver-
fügen, um ihre Sicherheit zu
gewährleisten.
Kinder dürfen nicht mit diesem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist einzig für die
Zubereitung von Lebensmit-
teln geeignet.
• Für jede andere Benutzung
lassen Sie sich von uns bera-
ten.
• Nehmen Sie den Mixer
mit einer Hand und legen
Sie einen Finger auf den
Schalter G, ohne zu drücken.
• Drücken Sie nun den
Schalter G und das Gerät
läuft.
• Sie können nun den Schalter
BS loslassen.
• Wenn Sie den Schalter G
loslassen, schaltet das Gerät
ab.
• Avviare l’apparecchio sola-
mente quando l’accessorio
mixer è in immersione.
• Spegnere e scollegare la
spina prima della pulizia.
• Attenzione a non far entrare
acqua o prodotto nel vano
motore durante la pulizia o
la lavorazione.
• Per i modelli smontabili,
scollegare la spina dalla cor-
rente prima di cambiare l’ac-
cessorio.
Attenzione : Non fare funzio-
nare mai l’apparecchio Dynamic
a vuoto o con mate-
riali non umidi, ma sempre in
immersione con liquido.
Notice DYNASHAKE.indd 5Notice DYNASHAKE.indd 5 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

Attenzione questo pro-
dotto presenta una lama in
movimento, fare attenzione
durante l’utilizzo, rischio di
taglio.
• Dopo l’uso disinserire la
spina dell’apparecchio dalla
presa di corrente. Con il suo
coltello unico è adatto per la
maggior parte della prepa-
razioni. E’ stato studiato per
lavorare piccole quantità di
prodotto.
• Inserire la spina dell’appa-
recchio . Per otte-
nere la massima efficacia
dal Vostro apparecchio,
tenerlo in posizione obliqua
senza posare la campana sul
fondo della pentola, come
illustrato sul disegno a pagi-
na 3 (a circa 2/3 del tubo di
immersione).
•Tenere l’apparecchio
per l’impugnatu-
ra con una mano, mettendo
un dito sull’interruttore G.
• L’apparecchio è ora in fun-
zione.
• Per fermare l’apparecchio,
rilasciare l’interruttore G.
• In caso di immersione acci-
dentale, staccare tassativa-
mente la spina dalla presa
di corrente.
Questo apparecchio non è
adatto per essere utilizzato
dalle persone (ivi compreso
i bambini) le cui le capacità
fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte, o delle persone
prive di esperienza o di conos-
cenza salvo se possono bene-
ficiare di una persona respon-
sabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istru-
zione preliminare concernente
l'utilizzazione dell'apparecchio.
È necessario sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio."
• Questo apparecchio è da
utilizzarsi unicamente per
preparazioni alimentari, per
altri usi consultare la fab-
brica.
• Poner en marcha el aparato
solamente una vez sumer-
gida la cuchilla.
• Apagar y desenchufar el
aparato antes de limpiarlo.
• No dejar entrar ningún
líquido en el bloque motor
durante el uso o limpieza
del aparato.
• Para las versiones desmon-
tables, desenchufar el apa-
rato antes de efectuar el
cambio de accesorio.
• Con su única cuchilla, realiza
la mayor parte de las pre-
paraciones. Fue estudiado
para triturar pequeñas cuan-
tidades.
Cuidado : No hacer
funcionar nunca el aparato
vacío, fuera de la prepa-
racíon alimenticia.
Cuidado al utilizar este
producto porque comporta
una cuchilla en movimien-
to, riesgos de cortes.
• Para ser lo más eficaz
posible, mantener el apa-
rato en posición oblicua sin
posar la campana de protec-
ción en el fondo de la olla
según dibujo a continuación
(altura de inmersión aconse-
jada : 2/3 del tubo).
•
Aguantareltriturador
con una mano, por la
empuñadura, poniendo
un dedo sobre la tecla de
mando G (sin pulsarla).
• Pulsar ahora la tecla de
mando G para poner en
marcha el aparato.
• Para parar el aparato, dejar
de pulsar la tecla de mando
G.
Cuidado : En caso de inmer-
sión accidental del bloque
motor, desenchufar inme-
diatamente el cable eléctrico
para evitar todo riesgo de
electrocución.
Este aparato no ha sido conce-
bido para ser utilizado por per-
sonas (incluido los niños) cuyas
capacidades físicas, sensorias
o mentales están reducidas.
Tampoco no ha sido concebido
para ser utilizado por perso-
nas carentes de experiencia
o conocimiento, excepto si
dicha persona ha recibido pre-
viamente instrucciones de uso
de parte de un responsable de
seguridad.
Sobretodo vigilar a los niños,
para asegurarse que no juegan
con el aparato.
• Este aparato ha sido úni-
camente concebido para
preparaciones alimenticias.
Consul-tarnos para otro tipo
de uso.
➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 6
Mixeur
Notice DYNASHAKE.indd 6Notice DYNASHAKE.indd 6 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

Préparation :
• Il permet de réaliser et
d’émulsionner les sauces.
• Il permet de broyer et de
mélanger en petites quan-
tités d’excellents potages
veloutés, mais aussi :
panades, brunoises, épi-
nards, salades, choux
hachés, pâtes à crêpes,
sauces mayonnaise, etc…
• Pour les crèches et régimes
: purées de légumes fine-
ment pulvérisées, bouillies,
crèmes de fruits, etc…
Entretien :
• NE JAMAIS nettoyer l’appa-
reil au jet d’eau.
• NE JAMAIS immerger le
bloc moteur dans un liquide.
Faire fonctionner l’appareil,
tube de plongée avec sa
cloche, dans de l’eau claire
pendant 3 secondes pour
nettoyer l’intérieur de la
cloche. Débrancher impéra-
tivement la prise du Mixeur
.
• Nettoyage du pied à l’eau
claire, si nécessaire avec du
produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage
du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention
risque de coupures.
• Nettoyage de la poignée
avec une éponge ou chiffon
légèrement humide.
• Utiliser le support mural
pour le rangement de votre
appareil.
Maintenance :
• Une inspection sur l'inté-
grité de la machine doit être
effectuée lorsqu'elle est
tombée.
Il est souhaitable de vérifier
périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali-
mentation.
• L’étanchéité du tube de plon-
gée.
• L’affûtage du couteau.
• Si le câble d'alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualifica-
tion similaire afin d'éviter
un danger.
Preparation :
• It allows you to mix, in small
quantities, directly in pots.
Used for many applications
: such as soups, salad dres-
sings, sauces, mayonnaise,
etc.
• For healthcare insti-
tutions : Purée vege-
tables such as tomatoes,
celery, carrots purée ,
fruits cream, etc.
• It can also be used in other
industries. Please contact
factory before.
Maintenance :
• NEVER clean this machine
with a water jet spray.
• NEVER immerse the motor
block into any liquid. The
tube with the blade protec-
tor should be immersed in
water and leave it run for
several seconds in order to
clean the inside of the blade
protector.
Be careful : risk of cuts
when cleaning the mixer
attachment equipped with
the blade.
• Clean the exterior of the tube
and the blade protector by
running it under the faucet.
It is highly recommended to
verify periodically :
•The condition of the power
cord.
• For leaks in the foot assem-
bly.
• Condition of the blade, make
sure blades are not chipped
or bent.
• If the power cable is
damaged, it must be
replaced by the manufactu-
rer, its after-sales service or
people of similar qualifica-
tion to avoid danger.
Anwendungsbeispiele :
• DasRührgerät ermöglichtein
gleichmäßiges Zerkleinern
und Vermischen von excel-
lenten, sämigen Suppen in
einem Behälter oder Kessel.
• Ebenfalls können Sie Fisch-
suppen, Brei, feingehacktes
Gemüse, Spinatgerichte,
Kohl-gerichte, Crepes-
sowie andere leichte Teige,
Saucen, Mayon-naise uvm,
zubereiten.
• Das Gerät kann ebenfalls
➜
➜
➜
➜
➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
page 7
Mixeur
Notice DYNASHAKE.indd 7Notice DYNASHAKE.indd 7 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

➜
➜
➜
➜
➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
page 8
Mixeur
in verschiedenen ande-
ren Indus-triezweigen
angewendet werden.
Parfümerien, Färbereien,
Keramikbetriebe, Labore,
Flei-schereien uvm. Hier bit-
ten wir um Ihre Anfrage.
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem
Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in
eine Flüssigkeit tauchen.
Tauchen Sie zur Reinigung
das Rohr mit der Glocke in
einen Behälter mit klarem
Wasser und schalten Sie das
Gerät für 3 Sekunden ein,
um das Innere der Glocke
zu reinigen. Ziehen Sie nun
den Netzstecker Ihres Mixer
!
Vorsicht: bitte den
Mixstab mit Messer sehr
vorsichtig reinigen um
Verletzungen zu vermei-
den!
• Reinigen Sie nun die
Außenseite der Glocke und
des Tauchrohres unter dem
Wasserhahn. Verwenden
Sie den Wandhalter, um das
Gerät abzustellen.
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile
in Abständen zu prüfen und
zu wechseln :
• Kabel
• Dichtung am Mixarm
• Messer
• Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss dieses ausschließlich
durch unseren Kundendienst
oder qualifiziertes Personal
ersetzt werden.
Preparazioni :
• Permette di realizzare ed
emulsionare le salse.
• Permette di triturare e mes-
colare direttamente nelle
pentole piccole quantità di
creme di verdure e mines-
troni, ma anche zuppe di
pesce, pancotto, verdure,
spinaci, insalate e cavoli
spezzetati, la pasta per le
crepes, salse, maionese,
ecc.
• Può ugualmente rendere
grandi servizi in certe indus-
trie: profumerie, fonderie,
tintore, ceramiche, labora-
tori, salumifici, ecc.
Manutenzione e Pulizia :
• NON PULIRE MAI l’appa-
recchio direttamente sotto il
getto d’acqua.
• NON PULIRE MAI il blocco
motore nel liquido. Per
pulire l’interno della cam-
pana dell’apparecchio, farlo
funzionare con il tubo di
immersione in acqua calda
e pulita per alcuni secondi.
Staccare la spina dalla presa
di corrente.
Attenzione: per la pulizia
del piede mixer, far atten-
zione al rischio di tagliarsi
con il coltello.
In seguito pulire l’esterno
della campana e il tubo sotto
il rubinetto. Utilizzare il sup-
porto murale per collocare
l’apparecchio a riposo.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una
verifica periodica di quanto
segue :
• Il buono stato del cavo di
alimentazione.
• La tenuta del tubo di immer-
sione.
• L’affilatura del coltello.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, farlo sostituire
da una persona competente
o dal servizio post-vendita
Dynamic per evitare incidenti.
Preparación :
• Permite realizar y emulsio-
nar las salsas.
• Permite triturar y mezclar
pequeñas cuantidades de
escelentes potajes, sopas
de pan, espinaca, ensala-
das, col triturado, base para
crepes, salsas, mayonesas,
etc...
• Para las guarderías y para
cocina de regimen : pure
de verduras finamente pul-
verizada, papillas, pure de
zanahorias, papillas de fru-
tas etc...
• Puede también ser muy útil
en ciertas indústrias, per-
fumerías, fundición, tinto-
rerías, cerámico, laborato-
rios, fábricas de cuerdas de
tripa, etc.
Mantenimiento :
• NO LIMPIAR nunca con
chorro de agua.
• NO SUMERGIR el bloque
Notice DYNASHAKE.indd 8Notice DYNASHAKE.indd 8 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

➜
➜
➜
➜
➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
page 9
Mixeur
motor en ningún líquido.
• Para limpiar la parte infe-
rior de la campana, hacer
funcionar el aparato con
el tubo y la campana en
agua clara durante unos 3
segundos. Para la limpieza
es imprescindible desen-
chufar el cable eléctrico del
aparato :
• Limpieza del pie con agua
clara y si necesario con
detergente.
Cuidado : Al limpiar el tubo
triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños
(cortes).
• Limpieza de la empuñadu-
ra con un trapo un poco
húmedo. Utilizar el soporte
de pared para colocarlo.
• Seaconsejacomprobarperió-
dicamente :
• El buén estado del cable de
alimentación.
• La estanqueidad del tubo.
• El afilado de la cuchilla.
• Si el cable de alimentación
del aparato esta estropeado,
se necesita reemplazarlo.
Afín de evitar cualquier
riesgo, la reparación solo
tiene que ser efectuada por
personal del servicio post
venta de la empresa fabri-
cante o personal de igual
cualificación.
Notice DYNASHAKE.indd 9Notice DYNASHAKE.indd 9 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

Attestation de conformité
aux règles d’hygiène et
de sécurité du travail :
Attestons que l’appa-
reil mixeur est
conforme aux exigences
essentielles de la norme EN
12853.
Service après-vente et
garantie :
Si votre appareil ne fonc-
tionne plus normalement ou
s’il présente des anomalies,
contactez votre revendeur
ou expédiez-le à l’adresse
suivante :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail :
contact@dynamicmixers.
com
Canada Service Centre
Dynamic International
Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec
H4S-1H3
Toll free phone :
1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un
an à partir de la date d’achat,
contre tout vice de fabrica-
tion.
La garantie DYNAMIC couvre
totalement pièces et main
d’œuvre.
La garantie concerne le rem-
placement de toute pièce
défectueuse, mais ne saurait
couvrir les bris par chute ou
choc, les détériorations pro-
voquées par un emploi anor-
mal, les erreurs de branche-
ment ou le non respect des
conditions d’utilisation pres-
crites dans la notice d’emploi.
Pour être valable, le bon de
garantie doit être :
1- certifié par le vendeur
(date et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour
la réparation de votre
appareil :
Si votre appareil ne fonc-
tionne plus normalement,
veuillez demander conseil à
votre revendeur qui, souvent,
pourra y porter remède ou
autrement, veuillez expédier
cet appareil, sous emballage
très solide à :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tout retour d’appareil doit
être effectué en Port payé.
onformity statement
for health and security :
This machine is in accordance
with CE standards and :
Customer service
and warranty :
Should your unit require ser-
vice, verify with your distribu-
tor for the nearest authorized
service centre if you wish
your unit to be serviced at the
factory, ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International
Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-
1H3
Toll free phone : 1-800-267-
7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
USA Service Centre
Dynamic International
Ltd.
1320 route 9 # 1352 -
Champlain, NY - 12919
Toll free phone : 1-800-267-
7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Warranty :
Your new Dynamic product
is warranted to the original
purchaser, for a period of
one year, from the date of
purchase. DYNAMIC warrants
products to be free of manu-
facturing defects for a period
of one year from day of ori-
ginal shipment, covering all
parts and labor.
Damage caused by impro-
per usage, accident and/or
abuse are not considered to
be manufacturing defects.
DYNAMIC will repair or
replace, at its option, defec-
tive products returned to an
authorized warranty repair
center, freight prepaid one
way. Unauthorized work on
the products during the war-
ranty period will void this
page 10
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜
➜
➜
➜
➜
Mixeur
Notice DYNASHAKE.indd 10Notice DYNASHAKE.indd 10 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

➜
➜
➜
➜
➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
page 11
Mixeur
warranty.
The portion below must be
sent to the Service Centre
within 10 days from the pur-
chase date.
Konformitätsbescheinigung
CE :
Hiermit bescheinigen wir das
der Mixer von Dynamic folgen-
den Richtlinien für Hygiene und
Sicherheit entspricht : EN 12853
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung
des mixer wenden
Sie sich bitte an den Fachhänd-
ler bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder senden
Sie das Gerät direkt an uns zur
Reparatur.
Dynamic eine starke
Marke der Groupe NADIA
GmbH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886450
Fax: +49 (0)07851 / 8864532
Kontakt:
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten
Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-
datum. Wir gewähren diese
Garantie auf alle elektrischen
und mechanischenTeile.
Ausgenommen von der
Garantie, sind defekte Teile
durch mutwillige Beschädigun-
gen, Bruch z.B. durch Fall oder
Überanspruchung der Geräte.
Ebenfalls ausgeschlossen sind
Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie
muß die Garantiekarte vom
Verkäufer ausgefüllt werden,
mit Datum, Unterschrift und
Stempel. Sollte das Gerät selb-
ständig, ohne Absprache ge-
öffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Dichiarazione di conformi-
tà alle regole di igiene e di
sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio
mixer è rispondente
esigenze essenziali della
norma EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono
garantiti 1 anno. Questo appa-
recchio è garantito per un
anno dalla data di acquisto
contro tutti i difetti di fabbrica.
La garanzia comprende la sos-
tituzione di tutti i pezzi difet-
tosi, ma non copre le rotture
per cadute o danni provocati,
il deterioramento dovuto ad
usura, o ad un uso improprio,
gli errori di collegamento elet-
trico e il non rispetto delle
condizioni di utilizzo spiegate
nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato
di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore
(data e timbro)
2- unito all’apparecchio
in caso di riparazione in
garanzia.
Istruzioni per la ripara-
zione del vostro apparec-
chio :
Se il vostro apparecchio non
funziona più correttamente,
vogliate rivolgervi al vostro
rivenditore che provvederà
per la sistemazione oppure
spedire l’apparecchio ben
imballato a :
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’ap-
parecchio fino al centro
di assistenza sono a carico
dell’utilizzatore.
Atestado de conformidad
a las normas de higiene et
de securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato
triturador DYNAMIC
es conforme a las exigencias
esenciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y
garantia :
En caso de averia del apa-
rato DYNAMIC, contactar a su
vendedor o enviar su aparato
a :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
Garantia :
Este aparato está garantizado
durante un año Este aparato
está garantizado durante un
año a partir de la fecha de
compra por cualquier defecto
de fabricación. La garantia
DYNAMIC cubre totalmente
los recambios y la mano de
obra. La garantia incluye el
cambio de cualquier recam-
bio defectuoso pero no cubre :
las roturas por choque o
Notice DYNASHAKE.indd 11Notice DYNASHAKE.indd 11 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

page 12
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜
➜
➜
➜
➜
Mixeur
caída, los deterioros provo-
cados por mal uso, error de
corriente o no-respecto de las
condiciones de uso indicadas
en el documento de instruc-
ciones.
Para ser válido, este vale de
garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor
(fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de
reparación en garantia.
Instrución para la
reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato
no funcione correctamente,
le pedimos que contacte a
su vendedor para que pueda
aconsejarlo. En efecto, la
mayor parte del tiempo podrá
ayudarle, sino que mándenos
su aparato en un bulto muy
sólido a la dirección siguiente :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
Los aparatos devueltos tienen
que ser mandados a PORTES
PAGADOS.
Notice DYNASHAKE.indd 12Notice DYNASHAKE.indd 12 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

➜
➜
➜
➜
➜
Shéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Schema elettrico
Esquema eléctrico
page 13
Raccordement électrique :
Cet appareil de classe II
(double isolation) est alimen-
té en courant alternatif mono-
phasé et ne
nécessite pas de prise de
terre. Le moteur de type uni-
versel est antiparasité.
L’installation devra être proté-
gée par un disjoncteur diffé-
rentiel et un fusible de calibre
10 A.
Prévoir une prise de courant
10/16 A monophasée norma-
lisée.
Vérifier la concordance entre
la tension du réseau élec-
trique et la valeur indiquée
sur la plaque
caractéristique de l’appareil.
Electrical requirements :
The mixer of a class 2 catego-
ry (double insulation) powe-
red by a single phase alter-
nating current and does not
require a “u” ground plug.
A differential circuit brea-
ker and one (1) 10A fuse is
required. You must provide a
10/16A single phase current
socket.
Always verify that your power
supply corresponds to that
indicated on the plate on the
motor unit and that it can take
the amperage.
Elektrischer Anschluß :
Der Mixer ist in Klasse II, dop-
pelte Isolation eingestuft.
Stromzuführung 230 Volt. Es
ist keine Erdung erforderlich.
Der Motor ist entstört.
Die elektrische Vorsicherung
muß entweder durch einen
Leis-tungsschutzschalter /
Sicherung 10 A / 30 mA oder
durch einen FI-Schutzschalter
30 mA + Sich-erung 10 A
abgesichert sein.
Vergleichen Sie die Netzspan-
nung mit den Angaben auf
demTypenschild.
Collegamento elettrico :
Questo apparecchio di classe
II (doppio isolamento) è ali-
mentato in corrente alternata
monofase e non necessita di
presa di terra.
Il motore di tipo universale è
antidisturbo. L’installazione
dovrà essere protetta da un
disgiuntore differenziale e da
un fusibile da 10 Amp.
Prevedere una presa di cor-
rente 10/16 Amp. monofase
normalizzata. Verificare la
corrispondenza fra la ten-
sione della rete elet-trica e il
valore indicato sulla targhetta
segnaletica dell’apparecchio.
Alimentación eléctrica :
El aparato DYNAMIC de clase
II (con doble aislamiento) es
de corriente alterna monofá-
sica y por lo tanto no necesita
toma de tierra. El motor de
tipo universal es antiparasi-
tário.
Las instalaciones tienen que
ser protegidas con un disyun-
tor diferencial y un fusible de
calibre 10 A.
Prever enchufe 10/16 A
monofásico normalizado.
Verificar la compatibilidad
entre la tensión de la red
eléctrica y el valor indicado
en la placa de características
del aparato.
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtre/C-E-M
Variateur
Shéma électrique - Electrical diagram - Elektroplan -
Schema elettrico - Esquema eléctrico
Mixeur
Notice DYNASHAKE.indd 13Notice DYNASHAKE.indd 13 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

page 14
Eclaté – Nomenclature Mixeur
Schematic and parts list Mixer
Explosionszeichnung – Stückliste Mixer
Descrizione pezzi di ricambio Mixer
Esquema – Nomenclatura Mixer
➜
➜
➜
➜
➜
Couteau émulsionneur avec vis • Emulsifying blade with screws • Emulgiermesser mit Schraube • Cuchilla emulsionadora • Coltello
emulsionatore con vite
Couteau standard avec vis • Standard blade with screws • Messer 2 Klingen mit Schraube • Cuchilla estándar con tornillo • Coltello
standard 2 lames
Bague d'étanchéité double lèvre • Double lip waterproof seal • Dichtring • Retén de grasa • Anello di tenuta
Bague autolubrifiante • Self-lubricating ring • Ring • Anillo autolubricante • Bronzina autolubrificante
Goupille 3 x 20 • Pins 3 x 20 • Stift 3 x 20 • Pasador 3 x 20 • Spina 3x20
Passe-fil 230V • Strain relief 230 V • Zugentlastung 230V • Pasador cable 230V • Gommino pessacavo 230V
Vis de couvercle ou poignée (les 2) • Cover or handle screws (2) • Griffschrauben • Tornillos de la tapadera (x2) • Coppia viti coperchio
impugnatura
Couvercle • Cover • Deckel • Tapadera • Coperchio impugnatura
Couvercle blanc • White cover • Weiß Deckel • Tapadera blanca • Coperchio impugnatura bianca
Accroche mixeur • Hook • Bügel • Gancho (alambre) • Gancetto di supporto
Câble d'alimentation Europe • Power cord • Netzkabel • Cable de alimentación • Cavo di alimentazione
Câble d'alimentation 115V • Power cord 115V • Netzkabel 115V • Cable de alimentación 115V • Cavo di alimentazione 115V
Câble d'alimentation UK • Power cord UK • Netzkabel UK • Cable de alimentación UK • Cavo di alimentazione UK
Poignée droite • Right handle • Motorgehäuse rechts • Empuñadura derecha • Carter destro maniglia
Poignée droite blanche • White right handle • Weiß Motorgehäuse rechts • Empuñadura derecha blanca • Carter destro maniglia
bianca
Cage d'accouplement • Coupling • Kupplung • Caja de acoplimamiento • Giunto di accoppiamento
Moteur 230 V - D160 • Motor 230 V - D160 • Motor komplett 230 V - D160 • Motor equipado 230 V - D160 • Motore completo
230 V - D160
Moteur 115V • Motor 115V • Motor komplett 115V • Motor equipado 115V • Motore completo 115V
Moteur 230 V - D190 • Motor 230 V - D190 • Motor komplett 230 V - D190 • Motor equipado 230 V - D190 • Motore completo
230 V - D190
Poignée gauche • Left handle • Motorgehäuse links • Empuñadura izquierda • Carter sinistro maniglia
Poignée gauche blanche • White left handle • Weiß Motorgehäuse links • Empuñadura izquierda blanca • Carter sinistro maniglia
bianca
Vis + rondelle + écrou de poignée (les 2) • Screws + washer + handle nuts (2) • Motorschrauben • Tornillos + arandela + tuerca de
empuñadura (x2) • Coppia viti impugnatura con rondella e dado
Capot • Hood • Griffschale mit Loch • Capó • Impugnatura
Capot • Hood • Griffschale mit Loch • Capó • Impugnatura
Circuit de commande + variateur 230V •Circuit board 230V •Platine Drehzahlregulierung 230V •Circuito de mando 230V •Circuito di
comando 230V
Circuit de commande + variateur 115V •Circuit board 115V •Platine Drehzahlregulierung 115V •Circuito de mando 115V •Circuito di
comando 115V
Étiquette d’identification (230 V) • ID label (230 V) • Typenschild 230 V • Etiqueta de identificación (230 V) • Etichetta di identifica-
zione (230 V)
Étiquette d’identification (115 V) • ID label (115 V) • Typenschild 115 V • Etiqueta de identificación (115 V) • Etichetta di identifica-
zione (115 V)
Ceinture pour moteur • Motor belt • Motorhalterung • Abrazadera para el motor • Semiguscio per motore
Vis pour ceinture moteur • Screws for motor belt • Schrauben für Motorhalterung • Tornillos para el abrazadera del motor • Viti per
semiguscio motore
DYNASHAKE : Pied équipe du palier + bague + joint • Foot assembly + ring + seal • Fuss komplett • Pie equipado del palier + anillo +
junta • Piede completo di tenute
DYANSHAKE :Arbre de transmission + moyeu + joint • Shaft & bearing seal • Welle mit Lager und Kupplung • Árbol de transmisión •
Alberino di trasmissione
Molette variateur • Variator knob • Rad für Drehzahlregulierung • Moleta del variador • Maneta de variador
Joint pour arbre de transmission • Driving shaft joint • O-Ring • Junta para árbol de transmisión • Attaccato all albero
Moyeu d'accouplement • Coupling hub • Kupplung mit Stift • Piñon de acoplamiento de nylon blanco • Reten de acoplamiento
Etiquette Dynashake 230V • Dynashake label 230V • Aufkleber “Dynashake” 230V • Cinta adhesiva “Dynashake” 230V • Striscia deco-
rata Dynashake 230V
Bouchon de protection •Handle cap protectors •Schutzkappe •Tapón de protección •Gomma copri pulsante
0550
0551
0632
0637
0744
0989
079958
2840
2840.B
2841
2842
2842.1
2842.2
2843
2843.B
2846
2847
2847.1
2847.2
2849
2849.B
2850
2851
2851.B
2852
2852.1
2853.5
2853.6
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2862
45710
Mixeur
Notice DYNASHAKE.indd 14Notice DYNASHAKE.indd 14 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

page 15
079958 (x2)
2840
2840.B
2858
2841
2842
2842.1
2842.2
0989
2843
2843.B
079958 (x2)
2846
2847
2847.1
2847.2
2855 (x2)
2854
2849.B
2849
2850
45710
2853.5
2853.6
2852
2851.B
2851
2862
2859
0744
2860
2857
0551
0550
0551
0637
0632
2856
Notice DYNASHAKE.indd 15Notice DYNASHAKE.indd 15 16/01/13 17:1116/01/13 17:11

Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
Offrez-vous les originaux !
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
518 rue Baekeland - BP57 - 85290 Mortagne-sur-Sèvre
TEL. 33 (0)2 51 63 02 72 - FAX 33 (0)2 51 63 02 73
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posada
Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante
Cafétéria Cafétéria Cafe S elf servic e Cafetería
Pâtisserie Bakery - Patisseri e Konditorei Pasticceri a Pastelería
Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladería
Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital
Autre Other S onstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur
➜
➜
➜
➜
➜
Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore S ello del vendedor
Pour la reprise de cet équipement électrique
professionnel en fin de vie, contactez :
> RECY'STEM-PRO au 33 (0) 825 800 600
ou
synegdeee@recystempro.com
> ou Dynamic au 02 51 63 02 72
Décret 2005/829 du 20/07/2005
DEEE
Notice DYNASHAKE.indd 16Notice DYNASHAKE.indd 16 16/01/13 17:1116/01/13 17:11
Other Dynamic Blender manuals

Dynamic
Dynamic Junior Combi User manual

Dynamic
Dynamic PMDH 250 User manual

Dynamic
Dynamic Master MX410 User manual

Dynamic
Dynamic PP97 User manual

Dynamic
Dynamic MINI PRO User manual

Dynamic
Dynamic Junior Combi User manual

Dynamic
Dynamic Master DMX300 CC BLENDER User manual

Dynamic
Dynamic Mixeur Minipro User manual

Dynamic
Dynamic Pack DynamiX User manual

Dynamic
Dynamic Senior MX300 User manual