Dynamic Junior DMX Series User manual

FR Notice d’utilisation et d’entretien
EN User Guide
DE
Bedienungs und Wartungsanleitung
IT Istruzioni d’uso e manutenzione
ES
Instrucciones de utilización y mantenimiento
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual de utilização e de manutenção
FI
Käyttö- ja hoito-ohje
By
Junior DMX
DMX225
DMX300
DMX225 BLENDER
COMBI 225

2
A
B
C
D
F
Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore / Tecla de mando (G) / Blokkagehendel / Gatilho - Liipaisin
A
Moteur / Motorblock / Motor / Motore / Motor / Motor / Motor / Moottori
B
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß, Tauchrohr aus rostfreiem, lebensmittel-
verträglichem Edelstahl / Tubo di immersione in acciaio inox alimentare / Tubo y campana en acero inox / Rvs mixerstaaf / Tubo de
imersão em aço inoxidável alimentar / Uppoputki, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
C
HPied presse-purée / Foodmill ricer / Pürierstab / Pressapuré / Pasapuré / Pureerunit / passador de puré / Sose puristimen
IBol cutter / Cutter bowl / Kutterschüssel / Vasca Cutter / Bol cutter / Hakker / Picadora / Leikkuukulho
GBoîte-fouet / Whisk / Rührbesen / Frusta / Batidora / Garde / Caixa-batedor / Vatkainkotelo
FPied blender / Blender attachment / Turbostab / Blender / Blender / Blenderstaaf / Pé blender / Sekoitussauva
DCloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio inox / Campana de protección /
Mixerkop in rvs / Capa em aço inoxidável alimentar / Kupu, elintarvikelaatuista ruostumatonta terästä
Bol Cutter 0,8 l.
225 mm
225 mm
531 mm
185 mm
155 mm
200 mm
I
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus
E
300 mm
G
EPied M300 - Mixer attachment M300 - Mixerfuß M300 - Piede M300 - Pie M300 - Staaf M300 - Pe M300 - Laarikerilla M300
H

3
• Tension / Tension / Spannung / Tensione / Tensión / Spanning / Corrente / Jännite : ............... 110/120V - 220/240 V - 50-60Hz
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia / Vermogen / Potência / Teho :
Pied 225 - 225 mixer attachment - 225 mixerfuß - 225 piede - 225 pie - 225 staaf - 225 pe - 225 Laakerilla : ........110-120V-1,5A / 220-240V-270W
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones / Snelheid / Velocidade / Nopeus :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla : ...............................................................3000-12000 tr/mn
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blender staaf - Pé Blender - Sekoitussauv : ......3000-12000 tr/mn
Fouet Junior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ...................................600-2500 tr/mn
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : .............70-300 tr/mn
Bol cutter - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ......................600-2500 tr/mn
• Temps d'utilisation préconisé / Recommended usage time / Empfoglene Verwendungsdauer / Tempo di utilizzo previsito /
Recomendar un tiempo de utilizacion / Aanbevolen gebruikstijd / Tempo de utilização previsto / Suositeltu käyttöaika : 5-10 mn
• Longueur de l’accessoire / Accessory length / Länge des Zubehör / Lunghezza dell'accessorio / Largo del accesorio / Lengte
van het accessoire / Comprimento do acessório / Pituus lisävarusteen :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - 225 - blender : .......................................................225mm
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla - 300 : ......................................................................300mm
Fouet Junior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo :................................................ 185mm
Pied presse-puree - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ......................200mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total / totale lengte / comprimento total / kokonaispituus :
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 225 - blender : .........................................................531mm
Pied - Mixer attachment - Mixerfuß - Piede - Pie - Staaf - Pe - Laarikerilla 300 : .........................................................................575mm
Fouet Junior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ................................................547mm
Pied presse-purée - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ......................555mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso / Gewicht / Peso / Paino :
Bloc-moteur BM junior : ....................................................................................................................................................... 1.4kg - 3Lbs
Pied M225 - Mixer attachment M225 - Mixerfuß M225 - Piede M225 - Pie M225 - Staaf M225 - Pe M225 - Laarikerilla M225 : .0.45kg - 1Lbs
Pied M300 - Mixer attachment M300 - Mixerfuß M300 - Piede M300 - Pie M300 - Staaf M300 - Pe M300 - Laarikerilla M300 : 0.65Kg - 1.4Lbs
Pied blender - Blender attachment - Turbostab - Blender - Blender - Blender staaf - Pé Blender - Sekoitussauv : ............ 0.6kg - 1.3Lbs
Fouet Junior - Whisks - Rührbesen - Frusta - Batidora - Garde - Caixa-batedor - Vatkainkotelo : ........................................ 0.5kg - 1Lbs
Pied presse-purée Junior - Ricer - Pürierstab - Pressepure - Pasapure - Pureeunit - Passador de pure - Sosepuristimen : ... 1.4kg - 3Lbs
Bol cutter Junior - Cutter bowl - Kutterschüssel - Vasca cutter - Bol cutter - Hakker - Picadora - Leikkuukulho : ................ 1.4kg - 3Lbs
DMX 225 : ......................................................................................................................................................................... 1.9kg - 4.2Lbs
DMX Blender : ...................................................................................................................................................................... 2kg - 4.4Lbs
Junior combi 225 : ............................................................................................................................................................. 2.4kg - 5.3Lbs
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento / Dubbele isolatie / Isolamento
duplo / Kaksoiseritys
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído / Geluidsniveau / Nível de pressão acústica /
Akustisen paineen:
.........................................................................................................................................................................60 dB
Description / Description / Beschreibung / Descrizione /
Descripción / Omschrijving / Descrição / Kuvaus

4
FR Notice d'utilisation et d'entretien
Junior DMX
ATTENTION
Ne mettre en marche que lorsque le couteau est immergé.
Eteindre avant de retirer l’appareil du liquide.
Eteindre et débrancher avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas faire entrer de liquide dans le moteur lors de l’utilisation ou
du nettoyage.
Pour les versions démontables, débrancher l’appareil pour changer
d’accessoire.
Attention au danger d’électrocution, débrancher impéra-
tivement la prise de courant de l’appareil.
Ce produit comporte une lame en mouvement, faire
attention lors de son utilisation et de son nettoyage,
risque de coupure.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correc-
tement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utili-
sation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données
et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
UTILISATION
l Utilisation du pied mixeur :
Avec son unique couteau, il réalise la plupart des préparations. Il a
été étudié pour travailler de petites quantités.
Il permet de réaliser et d’émulsionner les sauces.
Il permet de broyer et de mélanger en petites quantités d’excellents
potages veloutés, mais aussi : panades, brunoises, épinards, salades,
choux hachés, pâtes à crêpes, sauces mayonnaise, etc…
l Utilisation du pied blender :
Il permet de broyer, concasser, lisser et mélanger directement dans
la marmite d'excellents potages, veloutés, sauces, crèmes de fruits,
afin d'obtenir en 3 minutes seulement une texture onctueuse, lisse
et parfaite.
Plus besoin de passer la préparation au chinois.
l Utilisation du pied fouet :
Vous pouvez préparer sans peine les pâtes, les crèmes, les mousse-
lines et particulièrement :
• De 2 à 50 blancs d’oeufs qui seront blanchis lentement et
terminés à grande vitesse pour assurer un foisonnement et une
tenue incomparable.
•
De même, vous travaillerez sans difficulté : génoises, pâtes
d’amande, meringues, crèmes au beurre, soufflés, chantilly, crèmes
et sauces diverses, pâtes à crêpes, fromages battus,mayonnaise…
l Utilisation du pied presse-purée :
Il permet de réaliser une purée onctueuse en partant de pommes
de terre entières.
Aussi facilement que la purée de pommes de terre, vous obtiendrez
toutes les purées et crèmes de légumes : carottes, coulis de tomates,
blettes, salades cuites, pois cassés, navets, choux-fleurs.
l Utilisation du bol cutter :
Il permet de broyer, mixer, hacher des légumes, ail, oignons, herbes,
persil, fruits secs, viande, parmesan et de réaliser des pâtes brisées,
pâtes à pain etc.
Cet appareil est utilisé uniquement pour des préparations alimen-
taires : pour toute autre utilisation, nous consulter.
FONCTIONNEMENT
Montage : visser le pied ou le fouet, prise débranchée, jusqu’au
serrage sans bloquer.
Démontage : dévisser le pied ou le fouet, prise débranchée.
Tenir le mixeur par la poignée avec une main, en mettant un doigt sur
la gâchette G (sans appuyer).
Avec l'autre main, appuyer sur le bouton de sécurité BS.
Appuyer maintenant sur la gâchette G, l'appareil est en marche.Vous
pouvez relâcher le bouton de sécurité BS.
Pour arrêter l'appareil, relâcher la gâchette G.
Pour varier la vitesse tourner la molette du bouton variateur V.
l Précautions d'emploi :
Ne jamais faire fonctionner l’appareil à vide, hors récipient.
Après utilisation débrancher la prise de l’appareil.
Pour avoir le plus d’efficacité, nous conseillons de tenir l’appareil
en position oblique sans poser la cloche de protection sur le fond de
la marmite comme représenté par les croquis ci-dessous (au 2/3 du
tube de plongée).
G
V
BS

5
FR
N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le
fabricant. Ils pourraient représenter une source de danger pour l'uti-
lisateur et endommager l'appareil. Utilisez uniquement des éléments
et accessoires originaux.
ENTRETIEN
Le nettoyage de l’appareil peut s’effectuer avec une éponge ou un
chiffon légèrement humide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cloche, faire fonctionner l’appareil avec le
tube de plongée et sa cloche, dans de l’eau claire pendant 3 secondes.
Nettoyer le pied à l’eau claire, si nécessaire avec du produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention risque de coupures.
NE JAMAIS nettoyer l’appareil au jet d’eau.
NE JAMAIS immerger le bloc moteur dans un liquide.
MAINTENANCE
Il est souhaitable de vérifier périodiquement :
- Le bon état du cordon d’alimentation (les fils de cuivre du
cordon ne doivent pas être apparents).
- L’étanchéité du tube de plongée (en contrôlant visuellement
l’état du joint après avoir enlevé le couteau).
- L’affûtage du couteau.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualifica-
tion similaire afin d'éviter un danger.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cet appareil de classe II (double isolation) est alimenté en courant
alternatif monophasé et ne nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est antiparasité.
L’installation devra être protégée par un disjoncteur différentiel et
un fusible de calibre 10 A.
Prévoir une prise de courant 10/16 A monophasée normalisée.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau électrique et la
valeur indiquée sur l'étiquette signalétique du mixeur.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
ATTESTATION DE CONFORMITÉ
SERVICE APRÈS-VENTE
GARANTIE
Attestons que l’appareil mixeur est conforme aux exigences
essentielles de la norme EN 12853.
l Service après-vente et garantie :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement ou s’il présente
des anomalies, contactez votre revendeur ou expédiez-le à l’adresse
suivante :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Tél. sans frais : 1-800-267-7794 - Fax sans frais : 1-877- 668-6623
Tél. : (514) 956 0127 - Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC couvre totalement pièces et main d’œuvre.
La garantie concerne le remplacement de toute pièce défectueuse,
mais ne saurait couvrir les bris par chute ou choc, les détériorations
provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement ou
le non respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice
d’emploi.
Pour être valable, le bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
l Instructions pour la réparation de votre appareil :
Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez deman-
der conseil à votre revendeur qui, souvent, pourra y porter remède
ou autrement, veuillez expédier cet appareil, sous emballage très
solide à :
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Tout retour d’appareil doit être effectué en Port payé.
Notice d'utilisation et d'entretien
Junior DMX
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variateur

6
EN
WARNING
Never operate your mixer without being immersed in liquid.
Turn off the appliance before removing from liquid.
After using it, unplug the machine.
Do not allow liquid to enter the motor during use or cleaning.
For detachable mixers, disconnect machine when changing
accessories.
In case of an accidental immersion of the motor, be care-
ful of any electrocution shock : disconnect immediately
the plug of the machine.
Warning, this product includes a moving blade. Take
care when using it and when cleaning it as there is a
risk of cuts.
This appliance may be used by children at least 8 years
old and by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or without experience or knowledge if
they are correctly supervised or if they have been given
instructions on how to use the appliance safely, and if
they correctly understand the risks involved. Children
must not play with the appliance. Cleaning and care by
the user must not be performed by unsupervised children.
USE
l Preparation mixer attachment:
With its unique cutter blade, it will liquify most of your preparations.
It has been designed to work in containers holding up to 8 litres
(2 gallons).
It can be used to make and emulsify sauces.
It can be used to blend and mix small quantities of excellent soups,
but also: panadas, diced vegetables, spinach, salads, chopped greens,
pancake mix, mayonnaises, etc.
l Preparation blender attachment:
It is used to grind, crush, smooth and mix excellent soups, veloutés,
sauces and fruit creams directly in the pot, and obtain an unctuous,
smooth and perfect texture in just 3 minutes.
The preparation no longer requires straining.
l Preparation whisk attachment:
Dough, creams, light purees can easily be prepared for example:
• 2 to 50 white eggs may slowly be whisked up at reduced speed
and finalized at high speed ensuring an incomparable density
and uniformity.
• But also, sponge cake mixtures, almond pastes,soufflés, Chantilly
whipped cream, creams and sauces, pancake mixtures, merin-
gues, whipped cheese, mayonnaise, etc.
l Preparation food ricer attachment:
It allows you to mix a creamy purée with entire potatoes directly in
pots, avoiding decanting.
Used for many purées and vegetable creams: carrots, tomato sauce,
bette, salad dressings, split peas, navet, cauliflowers.
l Preparation cutter bowl:
Allows you to grind, mix, chop vegetables, garlic, onions, herbs,
parsley, nuts, minced meat, Parmesan and making short crust pastry
or bread dough.
This appliance is only for use for preparing food: for any other use,
please contact us.
OPERATION
Assembling : turn the mixer or whisk tool counter clockwise until
well tightened without blocking it.
Dismantling : make sure the Junior Combi is unplugged and turn the
mixer or whisk tool clockwise.
Hold the Junior Plus or the Junior Combi by the handle with one
hand. keep a finger on the (G) switch without pressing it.
With the other hand press the (S) safety switch.
Press and hold down the safety button then press on the control
lever (G), the JUNIOR is now working and you can release the
security button.
Release the (G) switch to turn the machine off.
While using the mixer you can change the mixing speed by turning
the speed variator knob V.
Precautions for the use of the appliance:
Never run the appliance outside a recipient.
After each use unplug the appliance.
For higher effectiveness we recommend holding the appliance in
a slanting position without the protective bell touching the bottom
of the pan as shown in the sketches opposite (2/3 of the way down
the tube).
User guide Junior DMX
G
V
BS

7
EN
User guide Junior DMX
Never use accessories not recommended by the manufacturer. They
may be a hazard for the user and may damage the device. Only use
original items and accessories.
CARE
The appliance can be cleaned using a sponge or a slightly damp
cloth.
To clean the inside of the bell, run the appliance with the tube and
its bell in clean water for 3 seconds.
Clean the stand in clean water using washing up liquid if necessary.
Be carreful : risk of cuts when cleaning the mixer
attachment equipped with the blade.
NEVER clean the appliance using a hose.
NEVER immerse the motor block in liquid.
MAINTENANCE
It is preferable to regularly check:
- That the power cable is in good condition (the copper wires in
the cable should not be visible).
- That the tube is watertight (by visually inspecting the seal condi-
tion after having removed the blades).
- That the blades are sharp.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer, its after-selfs service or people of similar qualification to
avoid danger.
ELECTRIC REQUIREMENTS
The mixer of a class 2 category (double insulation) powered by a
single phase alternating current and does not require a “u” ground
plug.
The installation must be protected by a ground fault circuit breaker
and a 10 A calibre fuse.
Use a standard 10/16 A single phased socket.
Check that the electricity supply voltage and the value on the mixer
specifications plate are compatible.
ELECTRICAL DIAGRAM
CERTIFICATE OF CONFORMITY
CUSTOMER SERVICE AND
WARRANTY
This machine is in accordance with CE standards and :
l Customer service and warranty:
Should your unit require service, contact your distributor for the
nearest authorized service centre if you wish your unit to be ser-
viced by the manufacture ship it to :
CANADA SERVICE CENTRE DYNAMIC INTERNATIONAL LTD.
3227 boul. Pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794 - Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127 - Local Fax : (514) 956 8983
USA SERVICE CENTRE DYNAMIC USA
1320 route 9 # 1352 - Champlain, NY - 12919
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
Warranty :
Your new Dynamic product is warranted to the original purchaser,
for a period of one year, from the date of purchase. DYNAMIC
warrants products to be free of manufacturing defects for a period
of one year from the day of original shipment, covering all parts
and labor. Damage caused by improper use, accident and/or abuse
are not considered to be manufacturing defects. DYNAMIC will
repair or replace, at its discretion, defective products returned to
an authorized warranty repair center, freight prepaid one way.
Unauthorized work on the products during the warranty period will
void this warranty.
The portion below must be sent to the Service Centre within 10 days
from the purchase date.
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variator Motor

8
DE
ACHTUNG
Nehmen Sie das Gerät erst dann in Betrieb, wenn das Messer
eingetaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aus der Flüssigkeit nehmen.
Gerät vor dem Reinigen ausschalten und vom Stromnetz trennen.
Lassen Sie bei der Verwendung oder bei der Reinigung nicht
Flüssigkeit in den Motor dringen.
Bei den Kombigeräten, immer vor dem Wechsel des Rühr -oder
Mixstabes, zuerst den Stecker ziehen.
Vorsicht : Der Motor darf niemals in die Masse einge-
taucht werden, da Stromsschlagge-fahr besteht.
Achtung! Dieses Produkt enthält eine Klinge, die in
Bewegung ist; Vorsicht bei der Verwendung und bei
der Reinigung, es besteht die Gefahr, sich zu schneiden.
Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrungen oder Vorkenntnissen verwendet werden,
wenn sie ordnungsgemäß beaufsichtigt werden oder wenn
ihnen Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts
gegeben wurden und die damit verbundenen Risiken vers-
tanden wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung durch den Nutzer darf nicht
durch Kinder ohne Beaufsichtigung erfolgen.
VERWENDUNG
l Anwendungen Mixer:
Mit seinem einmaligen Messer ist er für die moisten Gerichte geei-
gnet. Er wurde so entwickelt, dass er kleinere Mengen verarbeiten
kann.
Er wurde so entwickelt, dass er Saucen herstellt und emulgiert.
Er ist optimal zum Herstellen cremiger Suppen, aber auch zum
Zerkleinern und Mischen von: Panade, Gemüse, Gewürzen, Salaten,
Kohl, Nudeln und Pfannkuchen, Mayonnaise etc.
l Anwendungen Turbostab:
Mit dem Turbostab von Dynamic erreichen Sie stabilere und
homogenere Massen. Sie arbeiten schnell in der Anwendung und
erzielen cremigere Suppen. Dressings werden schnell, homogen
emulgiert. Sie erreichen eine hohe und effiziente Stabilität.
Damit braucht man kein feinmaschiges Küchensieb mehr.
l Anwendungen Rührbesen:
Zur einfachen Herstellung von Teig, Cremes, Schaum und insbe-
sondere:
• Von 2 bis 50 Eiweißen, die zunächst langsam geschlagen
werden, bis sie weiß werden, und danach mit hoher
Geschwindigkeit, so dass sie eine unvergleichliche Steifheit erlangen.
• Ebenso können Sie problemlos Biskuitmassen, Marzipan,
Meringen, Buttercremes, Soufflés, Schlagsahne, verschiedene
Cremes und Soßen, Crepe-Teig, geschlagenen Käse, Mayonnaise,
etc. herstellen.
l Anwendungen Pürierstab:
Mit dem Pürierstab können Sie einfach und schnell feine Pürees
aus Kartoffeln, Karotten, Blumenkohl, Erbsen, Rüben, Tomaten u.v.m.
herstellen.
Konfituren, Kompott und Fruchtoromes sond ebenfalls schnell erledigt.
l Anwendungen Kutterschüssel:
Ist ideal zum Zerkleinern von Zwiebeln, Knoblauch, Kräutern, Nüssen
etc. für Pestos, Pürrees und vieles mehr. Egal ob grob oder klein!
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Zubereiten von Lebensmitteln zu
verwenden; möchten Sie es anderweitig verwenden, setzen Sie sich
bitte mit uns in Verbindung.
BETRIEB
Bevor Sie das Gerät einstecken, montieren Sie bitte das Werkzeug
Ihrer Wahl, Mixstab oder Rührbesen wie folgt: drehen Sie das jewei-
lige Werkzeug in die Aufnahme am Motorblock.
Zur Demontage ziehen Sie bitte zuerst den Stecker aus der Steckdose
und drehen Sie dann das je|veilige Werkzeug wieder heraus
Nehmen Sie den Mixer mit einer Hand und legen Sie einen Finger auf
den Schalter G, ohne zu drücken.
Drücken Sie nun den Sicher-heitsschalter BS mit der anderen Hand.
Drücken Sie nun den Schalter G damit das Gerät läuft. Sie können
nun den Schalter BS loslassen.
Wenn Sie den Schalter G loslassen, schaltet das Gerät ab.
Nutzen Sie den Knopf (V) um die Geschwindigkeit zu regulieren.
l Sicherheitshinweise zur Verwendung des Geräts:
Nehmen Sie das Gerät niemals im Leerlauf außerhalb eines Behälters
in Betrieb.
Gerät nach jeder Verwendung vom Stromnetz trennen.
Für eine höhere Wirkung empfehlen wir, das Gerät schräg zu halten,
Bedienungs und Wartungsanleitung
Junior DMX
G
V
BS

9
DE
ohne die Schutzglocke auf dem Boden des Kochtopfs aufzusetzen, wie es
in der folgenden Skizze dargestellt wird (etwa 2/3 des Stabs eintauchen).
Verwenden Sie niemals Zubehörteile, die nicht vom Hersteller emp-
fohlen wurden. Sie können eine mögliche Gefahrenquelle für den
Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur
Originalkomponenten und –zubehörteile.
INSTANDHALTUNG
Die Reinigung des Geräts kann mit einem leicht feuchten Schwamm
oder Tuch erfolgen.
Zum Reinigen des Inneren der Glocke schalten Sie das Gerät mit
dem Stab und der Glocke für 3 Sekunden in klarem Wasser ein.
Reinigung des Fußes mit klarem Wasser, gegebenenfalls mit
Geschirrspülmittel.
Vorsicht: bitte den Mixstab mit Messer sehr vorsichtig
reinigen um Verletzungen zu vermeiden!
NIEMALS das Gerät unter fließendem Wasser reinigen.
NIEMALS den Motorblock in eine Flüssigkeit eintauchen.
REINIGUNG
Folgendes sollte regelmäßig überprüft werden:
- Der Zustand des Netzkabels (die Kupferdrähte des Kabels dürfen
nicht sichtbar sein).
- Die Dichtheit des Stabs (durch Sichtprüfung des Zustands der
Dichtung nach Herausnehmen des Messers).
- Die Schärfe des Messers.
W
enn das Kabel beschädigt ist, muss dieses ausschließlich
durch unseren Kundendienst oder qualifiziertes Personal ersetzt
werden.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der Mixer ist in Klasse II, doppelte Isolation eingestuft.
Stromzuführung 230 Volt. Es ist keine Erdung erforderlich. Der Motor
ist entstört.
Die Installation ist durch einen Fehlerstromschutzschalter und eine
Sicherung vom Typ 10 A zu schützen.
Eine normierte Einphasen-Steckdose 10/16 A vorsehen.
Übereinstimmung der Spannung des Stromnetzes mit dem auf dem
Typenschild des Mixers angegeben Wert überprüfen.
ELEKTROPLAN
KONFORTMITÄTSBESCHEINIGUNG CE
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Hiermit bescheinigen wir das der Mixer von Dynamic folgenden
Richtlinien für Hygiene und Sicherheit entsprechen : EN12853.
l Kundendienst und Garantie:
Im Falle einer Funktionsstörung des Dynamix Nomad mixer wenden
Sie sich bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
DYNAMIC PROFESSIONAL - GROUPE NADIA GMBH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886 45-0
Fax: +49 (0)07851 / 886 45-32
l Garantie:
Auf unsere Geräte erhalten Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-datum.
Wir gewähren diese Garantie auf alle elektrischen und mecha-
nischen Teile.
Ausgenommen von der Garantie, sind defekte Teile durch mutwillige
Beschädigungen, Bruch z. B. durch Fall oder Überbeanspruchung der
Geräte, Ebenfalls ausgeschlossen sind Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie muss die Garantiekarte vom Verkäufer
ausgefüllt werden, mit Datum, Unterschrift und Stempel. Sollte das
Gerät selbstständig, ohne Absprache geöffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Im Falle einer Funktionsstörung des
Dynamix Nomad
wenden Sie sich
bitte an den Fachhändler bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder
senden Sie das Gerät direkt an uns zur Reparatur.
Bedienungs und Wartungsanleitung
Junior DMX
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variator Motor

10
IT
ATTENZIONE
Mettere in moto unicamente quando il coltello è immerso.
Spegnere l'apparecchio prima di rimuovere il liquido.
Prima di effettuare la pulizia, spegnere l'apparecchio e scollegare
il cavo.
Non fare penetrare liquidi nel motore prima dell'utilizzo o della
pulizia.
Per i modelli smontabili, scollegare la spina dalla corrente prima di
cambiare l’accessorio.
In caso d'immersione accidentale del blocco motore, fare
attenzione al pericolo di folgorazione, staccare tassativa-
mente la presa di corrente dell'apparecchio.
Attenzione questo prodotto comprende una lama in
movimento, prestare attenzione durante l'utilizzo e la
pulizia, rischio di tagliarsi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età inferiore a 8 anni e persone aventi capacità
fisiche, mentali o sensoriali ridotte o prive di esperienza
e conoscenza qualora siano correttamente sorvegliate o
se le istruzioni relative allutilizzo dell'apparecchio in tutta
sicurezza siano loro state fornite e siano consapevoli dei
rischi che ciò implica. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione che spettano
all'utente non devono essere effettuate da bambini privi
di sorveglianza.
UTILIZZO
l Funzionamento mixer:
Grazie al suo coltello unico, realizza la maggior parte delle prepara-
zioni. studiato per lavorare piccole quantità.
Permette di realizzare emulsioni e salse.
Permettere di macinare e mescolare per realizzare in piccole quantità
eccellenti creme creme di verdure vellutate, ma anche: pancotti, bru-
noise, spinaci, insalate, cavoli tritati, crêpes, maionese, ecc..
l Funzionamento blender:
Potrete sminuzzare, frantumare, amalgamare e mescolare diretta-
mente nella pentola straordinarie minestre, vellutate, salse, creme di
frutta, e ottenere in soli 3 minuti una consistenza morbida, vellutata
e perfetta.
Ipreparati non dovranno più essere passati al colino cinese.
l Funzionamento frusta:
Potete preparare senza alcuna difficoltà i pates, le creme, gli spumoni
e in particolar modo:
•
Da 2 a 50 bianchi d'uovo montati a neve la cui lavorazione sarä
effettuata dapprima a bassa velocitä e terminata a grande velo-
citä per assicurare una densità ed una tenuta incomparabile.
• Ugualmente potete preparare con facilità : pandispagna, pasta di
mandorle, pastella per crepes, meringhe, creme al burro, souffle,
crema chantilly, salse, creme di formaggio, maionese.
l Funzionamento pressapuré:
Permette di realizzare un ottimo purè partendo da patate cotte
intere.
Così facilmente come il purè di patate, potete ottenere tutte le puree
e creme di verdure: carote, concentrati di pomodori, bietole, insalate
cotte, rape, zuppe di piselli, cavolfior.
l Funzionamento vasca cutter:
Potrete sminuzzare, frullare, tritare verdure, aglio, cipolle, erbette,
prezzemolo, frutta secca, carne e parmigiano, e realizzare inoltre
pasta brisée, impasti per il pane, ecc.
Il presente apparecchio è destinato esclusivamente alle preparazioni
alimentari: per qualsiasi altro utilizzo, si prega di consultarci.
FUNZIONAMENTO
Per il montaggio, avvitare l'accessorio mixer o l'accessorio frusta fino
al fermo (senza bloccarlo).
Per lo smontaggio, disinserire tassativamente la spina dell'apparec-
chio Junior Combi Dynamic e svitare l'accessorio in senso contrario.
Tenere l'apparecchio JUNIOR per l'impugnatura con una mano,
mettendo un dito sull'interruttore G (senza premere).
Con l'altra mano, premere sul pulsante di sicurezza BS.
Premere contemporaneamente sull'interruttore G, l'apparecchio è
ora in funzione. Potete rilasciare il pulsante di sicurezza BS.
Per fermare l'apparecchio, rilasciare l'interruttore G.
Regolare la velocitä, con il variatore (V).
l Precauzioni d'uso dell'apparecchio:
Non fare mai funzionare l'apparecchio a vuoto, fuori recipiente.
Dopo ogni utilizzo scollegare il cavo dell'apparecchio.
Per una maggiore efficacia, consigliamo di tenere l'apparecchio in
posizione obliqua senza posare la campana di protezione sul fondo
della pentola come indicato dall'illustrazione di seguito (ai 2/3 del
tubo a immersione).
Istrusioni d'uso e manutenzione
Junior DMX
G
V
BS

11
IT
Istrusioni d'uso e manutenzione
Junior DMX
Non utilizzare mai accessori che non siano raccomandati dal pro-
duttore dato che potrebbero rappresentare una fonte di pericolo per
l'utente e danneggiare l'apparecchio. Utilizzare unicamente elementi
e accessori originali.
MANUTENZIONE
La pulizia dell'apparecchio può effettuarsi con una spugna o un
panno leggermente umido.
Per pulire l'interno della campana, far funzionare l'apparecchio con
il tubo d'immersione e la sua campana in acqua pulita per 3 secondi.
Pulizia della base in acqua pulita se necessario con un detersivo
per piatti.
Attenzione: per la pulizia del piede mixer, far atten-
zione al rischio di tagliarsi con il coltello.
NON PULIRE MAI l'apparecchio sotto un getto d'acqua.
NON IMMERGERE MAI il blocco motore in un liquido.
PULIZIA
Èconsigliabile verificare periodicamente:
- Il buono stato del cavo di alimentazione (i fili di rame del cavo
non devono essere visibili).
- La tenuta stagna del tubo a immersione (controllando visiva-
mente lo stato del giunto dopo aver rimosso il coltello).
- L'affilatura del coltello.
Si el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se
necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la repa-
ración solo tiene que ser efectuada por personal del servi-
cio post venta de la empresa fabricante o personal de igual
cualificacion.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questo apparecchio di classe II (doppio isolamento) è alimentato
in corrente alternata monofase e non necessita di presa di terra. Il
motore di tipo universale è antidisturbo.
L'impianto dev'essere protetto da un interruttore differenziale e un
fusibile di calibro 10 A.
Prevedere una presa di corrente da 10/16 A monofase normalizzata.
Verificare la corrispondenza tra la tensione della rete elettrica e il
valore indicato sulla targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio.
SCHEMA ELETTRICO
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
SERVIZIO ASSISTENZA E
GARANZIA
Dichiariamo che l’apparecchio mixer è rispondente alle esigenze
essenziali della norma EN 12853.
l Garanzia:
I nostri apparecchi sono garantiti 1 anno. Questo apparecchio è
garantito per un anno dalla data di acquisto contro tutti i difetti
di fabbrica. La garanzia comprende la sostituzione di tutti i pezzi
difettosi, ma non copre le rotture per cadute o danni provocati, il
deterioramento dovuto ad usura, o ad un uso improprio, gli errori
di collegamento elettrico e il non rispetto delle condizioni di utilizzo
spiegate nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso di riparazione in garanzia.
l
Istruzioni per la riparazione del vostro apparecchio:
Se il vostro apparecchio non funziona più correttamente, vogliate
rivolgervi al vostro rivenditore che provvederà per la sistemazione
oppure spedire l’apparecchio ben imballato a:
MELCOM S.R.L.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035 - Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’apparecchio fino al centro di assistenza sono
a carico dell’utilizzatore.
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variatore Motore

12
ES
ATENCIÓN
Sólo deberá ponerlo en marcha cuando el cuchillo esté sumergido.
Apagar el aparato antes de retirar líquido.
Apagar el aparato antes de limpiarlo.
Evitar que entre líquido en el motor durante la utilización o limpieza.
Para las versiones desmontables, desenchufar el aparato antes de
efectuar el cambio de accesorio.
En caso de inmersión accidental del bloque motor, desen-
chufar inmediatamente el cable eléctrico para evitar todo
riesgo de electrocución.
Tenga cuidado con este producto, puesto que tiene una
cuchilla en movimiento, preste mucha atención cuando
lo emplee y lo limpie, existe un riesgo de corte.
Este aparato pueden utilizarlo los niños menores de
8 años de edad y las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que careciesen de
experiencia o conocimiento, si ellos (ellas) son supervi-
sados (as) correctamente, o si se les hubiesen facilitado
las instrucciones relativas a la utilización del aparato en
total seguridad y, si comprendieron los riesgos incurridos.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento que debe efectuar el usuario no deberán
hacerlo los niños si no están vigilados.
UTILIZACIÓN
l Funcionamiento triturador:
Con su único cuchillo, realiza la mayoría de las preparaciones. Se ha
estudiado para trabajar pequeñas cantidades.
Permite elaborar y emulsionar las salsas.
Permite triturar y mezclar pequeñas cantidades de excelentes
sopas cremosas, pero igualmente: sopas de pan, macedonias de
verduras, espinacas, ensaladas, coles picadas, masas de crepes, salsas
mayonesas,etc...
l Funcionamiento blender:
Permite triturar, machacar, alisar y mezclar directamente en la cace-
rola excelentes sopas, cremas, salsas, cremas de frutas, con el fin de
obtener en 3 minutos solamente una textura untuosa, lisa y perfecta.
Ya no es necesario pasar la preparación por el pasapuré.
l Funcionamiento batidora:
Puede preparar sin dificultad las pastas, cremas, muselinas y espe-
cialmente:
•
De 2 a 50 claras de huevo que se blanquearán lentamente y se
terminarán a gran velocidad para garantizar una abundancia y
mantenimiento incomparable.
• Del mismo modo, trabajará sin ningún problema: bizcochos, pastas de
almendra, merengues, cremas de mantequilla, soufflés, chantillí, cre-
mas y distintas salsas, masas para crepe, quesos batidos, mayonesas...
l Funcionamiento pasapuré:
Permite realizar un puré untuoso partiendo de patatas enteras.
Al igual de fácil que el puré de patatas, obtendrá todo tipo de purés y
cremas de verduras: zanahorias, jugos de tomate, acelgas, ensaladas
cocidas, guisantes majados, nabos, coliflores.
l Funcionamiento bol cutter:
Se puede moler, mezclar, picar verduras, ajo, oignons, hierba, perejil, fru-
tos secos, carne, Parmesano y hacer masa quebrada, masa de pan, etc…
Este aparato debe utilizarse solamente para preparaciones alimenti-
cias: para cualquier otra utilización, gracias por consultarnos.
FUNCIONAMIENTO
P
ara el montaje, girar el pie o las varillas para apretar.
P
ara el desmontaje, es obligatorio desenchufar el triturador el Junior
C
ombi Dynamic y proceder como para el montaje al inverso.
S
ujetar la batidora por el mango con una mano, colocando un dedo
sobre el gatillo (G) (sin pulsar).
C
on el otro mano, pulsar la tecla de seguridad (BS).
P
ulsar ahora el gatillo (G), el aparato se pone en marcha. Puede dejar
de pulsar le tecla de seguridad (BS).
P
ara detener el aparato, soltar el gatillo (G).
P
ara modificar la velocidad, girar el botón del variador (V).
l Precauciones de utilización del aparato:
No hacer funcionar nunca el aparato en vacío, sin el recipiente.
Después de cada utilización desenchufar la toma del aparato.
Para una eficacia máxima, le aconsejamos mantener el aparato en
posición oblicua sin poner la campana de protección en el fondo de
la marmita, tal y como se representa en los croquis de aquí al lado (a
2/3 del tubo de inmersión).
Instrucciones de utilización y mantenimiento
Junior DMX
G
V
BS

13
ES
No utilice nunca accesorios que no fuesen recomendados por el fabri-
cante. Podrían representar una fuente de peligro para el usuario y estro-
pear el aparato. Utilice solamente elementos y accesorios de origen.
LIMPIEZA
La limpieza del aparato puede efectuarse con una esponja o un paño
ligeramente húmedo.
Para limpiar el interior de la campana, hacer funcionar el aparato
con el tubo de inmersión y su campana con agua durante 3 segundos.
Limpiar el pie con agua clara, si fuera necesario con producto para la vajilla.
Auidado: Al limpiar el tubo triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños (cortes).
NO LIMPIAR NUNCA el aparato con chorro de agua.
NO SUMERGIR NUNCA el bloque motor en un líquido.
MANTENIMIENTO
Se recomienda comprobar periódicamente:
- Que el cable de alimentación (los hilos de cobre del cable no
deben estar aparentes) esté en buen estado.
-
La estanqueidad del tubo de inmersión (controlando visualmente
el estado de la junta después de haber retirado el cuchillo).
- El afilado del cuchillo.
S
i el cable de alimentación del aparato esta estropeado, se
necesita reemplazarlo. Afín de evitar cualquier riesgo, la repa-
ración solo tiene que ser efectuada por personal del servi-
cio post venta de la empresa fabricante o personal de igual
cualificacion.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato DYNAMIC de clase II (con doble aislamiento) es de cor-
riente alterna monofásica y por lo tanto no necesita toma de tierra. El
motor de tipo universal es antiparasitário.
La instalación deberá estar protegida con un disyuntor diferencial y
un fusible de calibre 10 A.
Prever un enchufe 10/16A monofásico normalizado.
Comprobar la concordancia entre la tensión de la red eléctrica y el
valor indicado en la chapa descriptiva del aparato.
ESQUEMA ELÉCTRICO
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
SERVICIO, POSTVENTA Y
GARANTIA
Certificamos que el aparato es conforme a las exigencias esenciales de la
Norma 12853.
l Servicio, postventa y garantia:
En caso de averia del aparato DYNAMIC, contactar a su vendedor o
enviar su aparato a:
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon - C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA)
Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
Garantia :
Este aparato está garantizado durante un año a partir de la fecha de
compra por cualquier defecto de fabricación. La garantia DYNAMIC
cubre totalmente los recambios y la mano de obra. La garantia
incluye el cambio de cualquier recambio defectuoso pero no cubre :
las roturas por choque o caída, los deterioros provocados por mal
uso, error de corriente o no-respecto de las condiciones de uso
indicadas en el documento de instrucciones.
Para ser válido, este vale de garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor (fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de reparación en garantia.
l Instrución para la reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato no funcione correctamente, le pedimos
que contacte a su vendedor para que pueda aconsejarlo. En efecto,
la mayor parte del tiempo podrá ayudarle, sino que mándenos su
aparato en un bulto muy sólido a la dirección siguiente :
GUERRERO CLAUDE
Poligono Can Calderon - C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat - Barcelona (ESPANA)
Tel : +34 93 662 8161 - Fax : +34 93 662 7521
Los aparatos devueltos tienen que ser mandados a PORTES PAGADOS.
Instrucciones de utilización y mantenimiento
Junior DMX
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variador Motor

14
NL
Gebruiksaanwijzing
Junior DMX
OPGELET
Niet inschakelen als het mes is ondergedompeld.
Uitschakelen vooraleer het toestel uit de vloeistof te halen.
Uitschakelen en de voeding ontkoppelen vooraleer het toestel te
reinigen.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de motor als u het toestel
gebruikt of reinigt.
Voor demonteerbare versies, ontkoppel de voeding om de acces-
soires te veranderen.
Opgelet voor elektrische schokken, ontkoppel eerst de
voedingsstekker van het apparaat.
Dit product heeft een bewegend mes, wees voor-
zichtig als u het toestel gebruikt of reinigt, risico op
snijwonden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en door mensen met beperkte lichamelijke, zintui-
glijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring
of kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies
met betrekking tot het veilig gebruik van het apparaat
hebben ontvangen en de risico’s die dit inhoudt hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen het toestel niet reinigen of onderhouden
zonder toezicht.
GEBRUIK
l Gebruik van de mixerstaaf:
Dankzij het unieke mes zijn tal van bereidingen mogelijk: Deze staaf
werd ontwikkeld om kleine hoeveelheden te verwerken en.
Sauzen te maken en te emulgeren
Ukunt in kleine hoeveelheden uitstekende fluweelachtige soepen
malen en mengen, maar net zo goed: panades, brunoise, spinazie,
salades, gesneden kool, pannenkoekenbeslag, mayonaisesauzen...
l Gebruik van de blenderstaaf:
Hiermee kunt u soep, fluweelzachte sauzen, fruitcrèmes rechtstreeks
in de grote pot malen, hakken, gladmaken en mengen en krijgt u in
slechts 3 minuten een gladde en perfecte romige textuur.
Gedaan met de bereiding door de chinois te gieten.
l Gebruik van de gardestaaf:
Ukunt moeiteloos pasta's, crèmes, mousselines bereiden en vooral:
• 2 tot 50 eiwitten langzaam blanchieren om met hoge snelheid
te eindigen voor een ongeëvenaard en stevig schuim.
• Ook hiermee u moeiteloos Genoise biscuit, marsepein, merin-
gues, botercrèmes, soufflés, Chantillyroom, diverse crèmes en
sauzen, pannenkoekendeeg, opgeklopte kaas, mayonaise...
l Gebruik van de pureerstaaf:
Hiermee maakt u van hele aardappelen een gladde puree.
Net zoals aardappelpuree, maakt u moeiteloos groentenpurees en
groentencrmes: wortelen, tomatensaus, snijbiet, gekookte salade,
erwten, rapen, bloemkool.
l Gebruik van de hakker:
Hiermee maalt, mixt en hakt u groenten, knoflook, uien, kruiden,
peterselie, gedroogd fruit, vlees, parmezaan en maakt u gebroken
pasta, brooddeeg enz.
Dit toestel wordt alleen gebruikt voor bereidingen: neem dan
contact met ons op voor elk ander gebruik.
WERKING
Montage: schroef de staaf of de garde losgekoppeld zonder blo-
kering.
Demontage: draai de staaf of de garde, de losgemaakte stekker.
Houd het handvat van de MIXER met een hand vast en plaats een
vinger op de G-knop (zonder te duwen).
Met de andere hand, druk op de veiligheidsknop BS.
Druk nu op de G-knop om het toestel in werking te stellen. U kunt
de veiligheidsknop loslaten BS.
Laat de G-knop los om te stoppen.
Om de snelheid te variëren, draai de regelwiel V.
l Voorzorgsmaatregelen:
Nooit vrij laten draaien, zonder kom.
Ontkoppel de voeding van het toestel na gebruik.
We raden aan om de het toestel schuin te houden zonder de
beschermkap op de bodem van de pot te laten rusten, zoals blijkt uit
de onderstaande schets (2/3 van de staaf ondergedompeld).
G
V
BS

15
NL
Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de
fabrikant. Ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en schade
veroorzaken aan het toestel. Gebruik enkel originele onderdelen en
accessoires.
ONDERHOUD
Het toestel kan met een spons of vochtige doek worden gereinigd.
Om de binnenkant van de klok te reinigen, dompelt u de staaf onder
in helder water en laat het toestel 3 seconden werken.
Reinig de staaf in helder water met eventueel wat afwasproduct.
Waarschuwing: let op voor snijwonden bij het reinigen
van een mixerstaaf die is uitgerust met een mes.
Reinig het toestel NOOIT met een waterstraal.
Dompel het motorblok NOOIT onder in vloeistof.
ONDERHOUD
Het is aanbevolen om regelmatig het volgende te controleren:
- De goede staat van het netsnoer (de koperen draden van het
snoer mogen niet zichtbaar zijn).
- De dichting van de staaf (visuele controle van de pakking na het
verwijderen van het mes).
- De messnede
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door
de fabrikant, de dienst na verkoop of personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Deze klasse II-apparaat (dubbel geïsoleerd) wordt gevoed door
eenfasewisselstroom en heeft geen aarding nodig. De universeel type
motor werd ontstoord.
De installatie moet worden beveiligd door een aardlekschakelaar en
een zekering van 10 A.
Zorg voor een genormaliseerd, eenfasig 10/16-stopcontact.
Controleer de verenigbaarheid van de netspanning en de waarde op
het kenmerkplaatje van het toestel.
ELEKTRISCH SCHEMA
CERTIFICAAT VAN
OVEREENSTEMMING - DIENST NA
VERKOOP - GARANTIE
Wij verklaren dat het mixtoestel voldoet aan de essentiële eisen
van EN 12853.
l Dienst na verkoop en garantie:
Als uw apparaat niet meer goed werkt of afwijkingen vertoont,
neem dan contact op met uw dealer of mail het naar het volgende
adres:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
Dit elektrische apparaat heeft een garantie van een jaar tegen
fabricagefouten vanaf de datum van aankoop.
De onderdelen en uitgevoerde arbeid worden volledig gedekt door
de DYNAMIC-garantie.
De garantie dekt de vervanging van defecte onderdelen, maar
is niet van toepassing op breuk door vallen of schokken, schade
veroorzaakt door abnormaal gebruik, bedieningsfouten of niet-
naleving van de in de handleiding voorgeschreven omstandighe-
den.
Om geldig te zijn, moet de bon:
1- gecertificeerd zijn door de verkoper (datum en stempel).
2- ingeval van een reparatie onder garantie aan het appa-
raat gehecht zijn.
l Instructies voor de reparatie van uw apparaat:
Als uw apparaat niet meer normaal werkt, neem dan contact op
met uw dealer, die vaak een oplossing kan bieden, of stuur dit
toestel in een zeer stevige verpakking op naar:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Elk geretourneerd apparaat moet Port betaald worden opgestuurd.
Gebruiksaanwijzing Junior DMX
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variador Motor

16
PT
Manual de utilização e de manutenção
Junior DMX
ATENÇÃO
Ligar apenas quando a lâmina está imersa.
Desligar antes de retirar o aparelho do líquido.
Desligar e retirar da ficha antes de limpar o aparelho.
Não deixar líquido entrar para o motor durante a utilização ou
limpeza.
Para as versões desmontáveis, desligar o aparelho para substituir
o acessório.
Cuidado com o perigo de eletrocussão, desligar imperati-
vamente a tomada de corrente do aparelho.
Este produto inclui uma lâmina em movimento, ter cui-
dado durante a sua utilização e limpeza, risco de corte.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência
e conhecimento, desde que estejam sob supervisão e
tenham sido instruídas sobre o uso seguro do aparelho
e desde que compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção pelo usuário não devem ser feitas por
crianças sem vigilância.
UTILIZAÇÃO
l Utilização do pé triturador:
Com a sua única lâmina, realiza vários preparados. Foi concebido
para trabalhar pequenas quantidades.
Permite realizar e emulsionar molhos.
Permite triturar e misturar em pequenas quantidades excelentes
sopas, cremes, mas também: açordas, brunoises, espinafres, saladas,
couves picadas, massa de crepes, maioneses, etc.
l Utilização do pé blender:
Permite triturar, esmagar, alisar e misturar diretamente na marmita
excelentes sopas, cremes, molhos, cremes de frutos de modo a conse-
guir em apenas 3 minutos uma textura untuosa, lisa e perfeita.
Deixa de ser necessário passar o preparado pelo coador.
l Utilização do pé batedeira:
Pode preparar sem esforço massas, cremes, purés e em particular:
• Entre 2 a 12 claras de ovo que serão branqueadas lentamente
e finalizadas a alta velocidade para garantir um aumento de
volume e uma firmeza incomparável.
• De igual modo, poderá trabalhar sem dificuldade: massas de
bolo, massapão, merengues, cremes de manteiga, soufflés, chan-
tilly, cremes e molhos variados, massa de crepes, queijos batidos,
maioneses...
l Utilização do pé passador de puré:
Permite realizar um puré untuoso a partir de batatas inteiras.
Tão facilmente como o puré de batatas, conseguirá todos os purés
e cremes de legumes: cenouras, molhos de tomate, acelgas, saladas
cozidas, ervilhas partidas, nabos, couves-flores.
l Utilização do recipiente cutter:
Permite triturar, mixar, picar legumes, alhos, cebolas, ervas, salsa,
frutos secos, carne, parmesão e realizar massas quebradas, massas
de pão, etc.
Este aparelho é utilizado unicamente para preparados alimentares:
consultar-nos para qualquer outra utilização.
FUNCIONAMENTO
Montagem: atarraxe do pé ou o batidora, o plug desconectado, aper-
tando-se sem bloqueio.
Desmontagem : desparafuse o pé ou o batedor, o aperto desconec-
tado.
Segurar o triturador pela pega com uma mão, colocando um dedo
sobre o gatilho G (sem pressionar).
Com a outra mão, premir o botão de segurança (BS)
Pressionar agora o gatilho G para colocar o aparelho em funciona-
mento. Pode libertar o botão de segurança BS.
Para parar o aparelho, libertar o gatilho G.
Variar a velocidade, vire a moleta do variador V.
l Precauções de utilização:
Nunca colocar em funcionamento o aparelho a vácuo, sem reci-
piente.
Após utilização, desligar a ficha do aparelho.
Para obter um melhor resultado, aconselhamos que segure o apa-
relho em posição oblíqua sem pousar a campânula de proteção no
fundo da marmita como representado no desenho abaixo (2/3 do
tubo de imersão).
G
V
BS

17
PT
Nunca utilizar acessórios que não sejam recomendados pelo fabri-
cante. Podem representar uma fonte de perigo para o utilizador e
danificar o aparelho. Utilizar unicamente elementos e acessórios
originais.
MANUTENÇÃO
Alimpeza do aparelho pode ser efetuada com uma esponja ou um
pano ligeiramente húmido.
Para limpar o interior da campânula, colocar em funcionamento o
aparelho com o tubo de imersão e respetiva campânula, em água
limpa durante 3 segundos.
Lavar o pé com água limpa e se necessário com detergente da louça.
Atenção: durante a limpeza do pé triturador com a sua
lâmina, ter atenção ao risco de corte.
NUNCA limpar o aparelho com jato de água.
NUNCA imergir o bloco motor num líquido.
MANUTENÇÃO
Convém verificar periodicamente:
- O bom estado do cordão de alimentação (os fios de cobre do
cordão não devem estar visíveis)
- A estanqueidade do tubo de imersão (controlando visualmente
o estado da junta após retirada da lâmina)
- A afiação da lâmina
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pela sua assistência pós-venda ou por pessoas com
habilitações semelhantes, de forma a evitar qualquer perigo.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Este aparelho de classe II (duplo isolamento) está alimentado em
corrente alternada monofásica e não requer tomada de terra. O
motor do tipo universal está protegido contra interferências.
Ainstalação deverá ser protegida por um disjuntor diferencial e um
fusível de calibre 10 A.
Prever uma tomada de corrente 10/16 A monofásica normalizada.
Verificar a correspondência entre a tensão da rede elétrica e o valor
indicado na placa característica do aparelho.
ESQUEMA ELÉTRICO
CERTIFICADO DE CONFORMIDADE
ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA
GARANTIA
Certificamos que o aparelho triturador está em conformidade com as
exigências essenciais da norma EN 12853.
l Assistência pós-venda e garantia:
Se o seu aparelho deixar de funcionar normalmente ou caso venha
a apresentar anomalias, contacte o seu revendedor ou envie o apa-
relho para o endereço seguinte:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
Este aparelho tem garantia de um ano a partir da data de compra,
contra qualquer defeito de fabrico.
Agarantia DYNAMIC cobre, na totalidade, peças e mão-de-obra.
Agarantia diz respeito à substituição de qualquer peça defeituosa,
mas não se propõe cobrir os danos por queda ou choque, as dete-
riorações provocadas por um uso anormal, erros de ligação ou o
não cumprimento das condições de utilização prescritas no manual
de instruções.
Para ser válido, o talão de garantia deve ser:
1- certificado pelo vendedor (data e carimbo).
2- anexado ao aparelho em caso de reparação dentro da
garantia.
l Instruções para a reparação do seu aparelho:
Caso o seu aparelho deixe de funcionar normalmente, peça
conselho ao seu revendedor que, muitas vezes, poderá solucionar o
problema ou, caso contrário, proceda à expedição deste aparelho,
mediante embalagem reforçada para:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Qualquer devolução do aparelho deve ser efetuada mediante Portes
pagos.
Manual de utilização e de manutenção
Junior DMX
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Variador Motor

18
FI
Käyttö- ja hoito-ohje Junior DMX
HUOMIO
Älä käynnistä laitetta, jos terää ei ole upotettu valmisteeseen.
Sammuta laite, ennen kuin otat sen pois nesteestä.
Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta ennen puhdistusta.
Älä anna nesteen päästä moottorin sisään, kun käytät tai puhdistat
laitetta.
Laitteet, joissa on irrotettavia osia, on irrotettava virransyötöstä
ennen lisävarusteen vaihtamista.
Huomio, sähköiskun vaara, irrota laite ehdottomasti
virtalähteestä.
Tässä laitteessa on liikkuva terä, ole varovainen, kun
käytät ja puhdistat sitä, vaara saada viiltohaavoja.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
tai sellaiset henkilöt, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai
henkisiä puutteita tai joilla ei ole käyttökokemusta tai tie-
toja, jos he ovat muiden valvonnassa tai heille on annettu
ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjälle kuuluvaa hoitoa ja huoltoa ei saa antaa lasten
tehtäväksi.
KÄYTTÖ
l Sauvasekoittimen käyttö:
Sekoitin tekee ainutlaatuisen teränsä ansiosta useita erilaisia valmis-
teita. Se on suunniteltu toimimaan pienten määrien valmistuksessa.
Sen avulla voi valmistaa ja emulgoida kastikkeita.
Sen avulla voi jauhaa ja sekoittaa pienen keittomäärän ja myös
palsternakkaa, kasviskuutioita, pinaattia, salaatteja, silputtua kaalia,
räiskäletaikinaa, majoneesikastiketta jne...
l Sauvasekoittimen käyttö:
Sen avulla voi jauhaa, murskata, tasoittaa ja sekoittaa suoraan
kattilassa erinomaisia keittoja, kastikkeita, hedelmävanukkaita, saat
vain 3 minuutissa runsaan, tasaisen ja täydellisen koostumuksen.
Enää valmistetta ei tarvitsee siivilöidä.
l Sauvavispilän käyttö:
Voit valmistaa vaivatta taikinaa, vanukkaita, soseita ja erityisesti:
• 2 - 12 munanvalkuaista, jotka vaahdotetaan ensin hitaasti ja
viimeistellään suurella nopeudella ainutlaatuisen kuohkeuden
ja kiinteyden takaamiseksi.
• Samoin valmistat vaivattomasti myös sokerikakkuja, manteli-
massaa, marenkia, kohokkaita, kermavaahtoa ja erilaisia kastik-
keita, räiskäletaikinaa, vatkattua tuorejuustoa, majoneesia...
l Sosesauvan käyttö:
Sen avulla voi valmistaa runsasta perunasosetta kokonaisista peru-
noista.
Yhteä helposti kuin perusosatta voit valmistaa kasvissoseita ja keit-
toja: porkkanat, tomaattisose, mangoldit, keitetyt salaatit, kuivatut
herneet, nauriit, kukkakaali.
l Leikkuukulhon käyttö:
Sen avulla voi jauhaa, sekoittaa ja hienontaa vihanneksia, valkosi-
pulia, sipuleita, yrttejä, kuivattuja hedelmiä, lihaa, parmesania, voit
myös tehdä murotaikinoita, leipätaikinoita jne.
Tätä laitetta saa käyttää vain ruoan valmistamiseen: muun käytön
osalta on otettava meihin yhteyttä.
TOIMINTA
Asennus: ruuvaa laakerilla tai vatkainkotelo, laite pistorasiasta ennen
kiristämistä, tukkimatta.
Purkaminen: Irrota jalka tai vatkainkotelo, irrotettu pistorasiasta.
Pidä SEKOITINTA yhdellä kädellä kahvasta ja laita sormi liipaisimelle
G (painamatta sitä).
Toisella kädellä paina turvapainiketta (BS)
Paina sitten liipaisinta G, laite käynnistyy. Voit päästää turvapai-
nikkeen ylös BS.
Laitteen sammuttamiseksi on liipaisin G päästettävä ylös.
Voit vaihdella nopeutta, käännä muuntelijan pyörä V
l
Käyttövaroituksia:
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä astian ulkopuolella.
Käytön jälkeen laite on irrotettava virransyötöstä.
Parhaan tehon saamiseksi suositellemme laitteen pitämistä kallel-
laan siten, että suojakupua ei lasketa kattilan pohjaan, kuten alla
olevissa kuvissa on esitetty (2/3 uppoputkesta).
G
V
BS

19
FI
Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisävarusteita. Muut
lisävarusteet voivat aiheuttaa vaaraa käyttäjälle ja vahingoittaa
laitetta. Käytä vain alkuperäisiä osia ja lisävarusteita.
HOITO
Laite puhdistetaan kevyesti kostutetulla sienellä tai kankaalla
Kuvun sisustan puhdistamiseksi laitetta on käytettävä sen uppoput-
ken ja kuvun kanssa puhtaassa vedessä 3 sekunnin ajan.
Puhdista sauva puhtaalla vedellä ja lisää tarvittaessa astianpe-
suainetta.
Huomio: kun puhdistat terällä varustettu sauvase-
koitinta, varo, että et saa viiltohaavaa.
ÄLÄ KOSKAAN puhdista laitetta vesisuihkulla.
ÄLÄ KOSKAAN upota moottorilohkoa nesteeseen.
HUOLTO
Seuraavat on suositeltava tarkastaa säännöllisesti:
- Sähköjohdon hyvä kunto (kuparijohdot eivät saa olla näkyvissä)
- Uppoputken tiiviys (tiivisteen silmävarainen tarkastus, kun terä
on irrotettu)
- Terän terävyys
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tämän jälkimyyntipalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan hen-
kilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Tämä luokan II (kaksoiseristys) laite saa yksivaiheista vaihtovirtaa
eikä se vaadi maadoitusta. Moottori on yleistyyppinen ja varustettu
loisvirran estolla.
Laitteiston tulee olla suojattu vikavirtakatkasijalla ja 10 A:n
sulakkeella.
Varaa yksivaiheinen normalisoitu 10/16 A pistoke
Varmista, että sähköverkko vastaa laitteen arvokilvellä ilmoitettua
arvoa.
SÄHKÖPIIRROS
VASTAAVUUSVAKUUTUS
JÄLKIMYYNTIPALVELU
TAKUU
Me vakuutamme, että tämä sekoitin täyttää keskeiset vaatimukset
normissa EN 12853.
l Jälkimyyntipalvelu ja takuu: :
Jos laite ei toimi normaalisti tai siinä on toimintahäiriöitä, ota yhteys
jälleenmyyjään tai lähetä se seuraavaan osoitteeseen:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre Cedex - FRANCE
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72 - Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
Tämä laite on varustettu takuulla, joka kattaa kaikki valmistusviat.
DYNAMIC-takuu kattaa osat ja työn.
Takuu koskee viallisten osien vaihtamista, mutta se ei korvaa
putoamisen tai kolhun aiheuttamia vahinkoja tai epänormaalin
käytön, virheellisen sähköliitännän tai näiden käyttöohjeiden
määräysten laiminlyönnistä aiheutuneita vaurioita.
Jotta takuutodistus olisi voimassa, sen tulee olla
1- jälleenmyyjän vahvistama (päiväys ja leima).
2- Se täytyy liittää laitteen mukaan takuukorjauksessa.
l Ohjeita laitteen korjaamiseksi:
Jos laite ei toimi normaalisti, kysy neuvoa jälleenmyyjältä, joka
pystyy usein auttamaan, lähetä muussa tapauksessa laite hyvin
pakattuna osoitteeseen:
DYNAMIC FRANCE S.A.S.
518 rue Léo Baekeland - B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre - FRANCE
Kun laite palautetaan, sen postimaksun tulee olla maksettu.
Käyttö- ja hoito-ohje Junior DMX
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Himmennin Moottori

20
Eclaté - Nomenclature / Schematic and part list / Explosionszeichnung -
Stückliste / Esploso ricambi / Esquema - Nomenclatura / Gedemonteerd
aanzicht - Nomenclatuur / Início - Nomenclatura / Räjähdyskuva - nimikkeet
FR GB DE IT
0535
Moteur + Vis 220-240 V Motor & screw & capacitor
220-240 V Motor mit Schrauben 220-240 V Motore con viti 220-240 V
0535.1
Moteur + Vis 110-120 V Motor & screw & capacitor
110-120 V Motor mit Schrauben 110-120 V Motore con viti 110-120 V
0601
Roulement Ball bearing Lager Cuscinetto a sfera
0607.2RS
Roulement sup. moteur Upper ball bearing motor Kugellager Motorgehäuse Cuscinetto superiore motore
0880.1
Support mural Wall bracket Wandhalterung Supporto murale
0908
Interrupteur gâchette Unlocking switch Schalter Interruptor sin bloqueo
0950
Passe-fil 220-240 V Exit power cord 220-240 V Zugentlastung Gommino pessacavo 220-240V
0950.1
Passe-fil 110-120 V Exit power cord 110-120 V Zugentlastung 110-120 V Gommino passacavo 110-120 V
1027
Bande décor Label Aufkleber Striscia decorata
1084
Etiquette d’identification Junior
Plus 220-240 V 220-240 V Identification plate
Junior Plus Kennzeichnungsetikett Junior Plus
220-240 V Targa d’identificazione Junior Plus
220-240 V
1085
Etiquette d’identification Junior
Plus 110-120 V 110-120 V Identification plate
Junior Plus Kennzeichnungsetikett Junior Plus
110-120 V Targa d’identificazione Junior Plus
110-120 V
1086
Etiquette d’identification Junior
Combi 220-240 V 220-240 V Identification plate
Junior Combi Kennzeichnungsetikett Junior
Combi 220-240 V Targa d’identificazione Junior
Combi 220-240 V
1087
Etiquette d’identification Junior
Combi 110-120 V 110-120 V Identification plate
Junior Combi Kennzeichnungsetikett Junior
Combi 110-120 V Targa d’identificazione Junior
Combi 110-120 V
1213
Variateur 220-240V Speed variator 220-240V Drehzahlregulierung 220-240V Variador 220-240V
1214
Variateur 110-120V Speed variator 110-120V Drehzahlregulierung 110-120V Variador 110-120V
4002
Carter supérieur Upper housing Obere Motorgehäuseabdeckung Carter superiore
4005
Tirant (jeu de 4) Spacers (4) Stifte (4) Tiranti (set 4 pezzi)
4006
Bague de roulement Ring bearing Lagerring Anello di scorrimento
4010
Poignée complète Junior Plus
220-240V Complete handle Junior Plus
220-240V Griff komplett Junior Plus
220-240V Impugnatura completa Junior Plus
220-240V
4010.1
Poignée complète Junior Plus
110-120V Complete handle Junior Plus
110-120V Griff komplett Junior Plus
110-120V Impugnatura completa Junior Plus
110-120V
4011
Demi poignée inférieure +
étiquette Junior Plus 220-240 V Half Lower handle + label Junior
Plus 220-240 V Untere Griffhälfte + etikett Junior
Plus 220-240 V Mezza maniglia inferiore +
etichetta Junior Plus 220-240 V
4011.1
Demi poignée inférieure + éti-
quette Junior Plus 110-120 V Half Lower handle + label Junior
Plus 110-120 V Untere Griffhälfte + etikett Junior
Plus 110-120 V Mezza maniglia inferiore +
etichetta Junior Plus 110-120 V
4012
Condensateur Capacitor Kondensator Condensatore
4013
Accouplement Coupling sleeve Kupplung Giunto di accoppiamento
4014
Molette variateur Speed variator knob Knopf zu Drehzahlregulierung Pomello del variatore
4015
Carter en aluminium Lower aluminium motor housing Unterteil Gehäuse Carter inferiore in alluminio
4030
Poignée complète Junior Combi
220-240V Complete handle Junior Combi
220-240V Griff komplett Junior Combi
220-240V Impugnatura completa Junior
Combi 220-240V
4030.1
Poignée complète Junior Combi
110-120V Complete handle Junior Combi
110-120V Griff komplett Junior Combi
110-120V Impugnatura completa Junior
Combi 110-120V
4031
Demi poignée inférieure + éti-
quette Junior Combi 220-240 V Half Lower handle + label Junior
Combi 220-240 V Untere Griffhälfte + Etikett Junior
Combi 220-240 V Mezza maniglia inferiore +
etichetta Junior Combi 220-240 V
7031.1
Demi poignée inférieure + éti-
quette Junior Combi 110-120 V Half Lower handle + label Junior
Combi 110-120 V Untere Griffhälfte + etikett Junior
Combi 110-120 V Mezza maniglia inferiore +
etichetta Junior Combi 110-120 V
4050
Charbon 220-240V (la paire) Carbon brushes (2) 220-240V Kohlen 220-240V (2) Carboncini motore 15x9x6
220-240V coppia)
4050.1
Charbon 110-120V (la paire) Carbon brushes (2) 110-120V Kohlen 110-120V (2) Carboncini motore 15x9x6
110-120V coppia)
7903
Vis de tirant (jeu de 4) Spacer screws (4) Schrauben für Stifte (4) Viti dei tiranti (set 4 pezzi)
9011
Cordon d’alimentation 220-240 V Power cord 220-240 V Kabel 220-240 V Cavo di alimentazione (V. 220-240)
9040
Cordon 110-120 V Power cord 110-120 V 110-120 V Kabel Cavo di alimentazione 110-120 V
9066
Cordon australien Power cord australia Australisches Kabel Cavo di alimentazione australiano
9067
Cordon anglais Power cord UK English Kabel Cavo di alimentazione inglese
9502
Vis de poignée (jeu de 3) Handle screws (3) Schrauben für Griff Viti dell’impugnatura (set 3 pezzi)
9813
Protection interrupteur Protection switch Schalterschutz aus Gummi Gommini protezione interruttori
9832
Demi poignée supérieure Junior
Plus et Combi Half superior handle Junior Plus
& Combi Oberer Halbgriff Junior Plus und
Combi Mezza maniglia superiore Junior
Plus & Combi
AC100 - Bloc moteur Junior / Junior motor block / BM Junior komplett / Blocco motore BM Junior
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Dynamic Blender manuals

Dynamic
Dynamic Mixeur DynaShake User manual

Dynamic
Dynamic Junior Combi User manual

Dynamic
Dynamic PP97 User manual

Dynamic
Dynamic PMDH 250 User manual

Dynamic
Dynamic Pack DynamiX User manual

Dynamic
Dynamic Mixeur Minipro User manual

Dynamic
Dynamic Master MX410 User manual

Dynamic
Dynamic Senior MX300 User manual

Dynamic
Dynamic MINI PRO User manual

Dynamic
Dynamic Senior DMX Series User manual