manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Dynamic
  6. •
  7. Blender
  8. •
  9. Dynamic Pack DynamiX User manual

Dynamic Pack DynamiX User manual

• Notice d’utilisation
et d’entretien
• User Guide
• Bedienungs- und
Wartungsanleitung
• Istruzioni d’uso e
manutenzione
• Instrucciones de
utilización
y mantenimiento
Pack
page 2
Notice d’utilisation et d’entretien Pack
User Guide for Pack
Bedienungs- und Wartungsanleitung Pack
Istruzioni d’uso e manutenzione del Pack
Instrucciones de utilización y mantenimiento Pack
➜
➜
➜
➜
➜
Tube de plongée en acier inox alimentaire / Stainless steel mixer tube / Mixerfuß,Tauchrohr
aus rostfreiem, lebensmittelverträglichem Edelstahl /Tubo di immersione in acciaio inox ali-
mentare /Tubo y campana en acero inox
Moteur / Motor block / Motor / Motore / Motor
Cloche en acier inox alimentaire / Stainless steel guard / Schutzglocke / Campana in acciaio
inox / Campana de protección
Gâchette / Control Lever / Druckschalter / Interruttore /Tecla de mando (G)
Pack
Description / Description / Beschreibung / Descrizione / Descripción :
•Tension /Tension / Spannung /Tensione /Tensión : 230 Vac (115 Vac réservé au marché export US).
• Puissance / Power / Leistung / Potenza / Potencia : 120 / 200 W.
• Vitesse / Speed / Geschwindigkeit / Velocità / Revoluciones : 13 000 trs / mn - 13 000 RPM
• Longueur du tube /Tube length / Rohrlänge / Lunghezza del tubo / Largo tubo : 160 mm
• Longueur totale / Full length / Gesamtlänge / Lunghezza totale / Largo total : 395 mm
• Poids / Weight / Gewicht / Peso / Peso : 0,990 kg
• Double isolation / Double insulation / Doppelte Isolation / Doppio isolamento / Doble aislamiento
• Niveau de pression acoustique / Noise Level / Geräusch / Livello del rumore / Ruído : 60 dB
A
B
C
D
A
B
C
D
Bol Cutter 0,8 l.
126 mm
185 mm
➜
➜
➜
➜
➜
page 3
Attention / Warning /
Achtung / Attenzione /
Cuidado :
• Ne mettre en marche que
lorsque le couteau ou les
accessoires (fouet, pied presse-
purée, bol cutter) sont en
contact avec le produit.
• Eteindre avant de retirer l’ap-
pareil du liquide.
• Eteindre et débrancher avant
de nettoyer l’appareil.
• Ne pas faire entrer de liquide
dans le moteur lors de l’utili-
sation ou du nettoyage.
• Pour les versions démon-
tables, débrancher l’appareil
pour changer d’accessoire.
•Toujours déconnecter l'appa-
reil de l'alimentation si on le
laisse sans surveillance.
Utilisation / Operating /
Inbetriebnahme / Utilizzo /
Utilización :
• Avec son unique couteau, il
réalise la plupart des prépa-
rations. Il a été étudié pour
travailler de petites quantités.
• Attention : ne jamais faire
fonctionner l’appareil à vide,
hors récipient. Après utilisa-
tion débrancher la prise de
l’appareil. Pour avoir le plus
d’efficacité, nous conseillons
de tenir l’appareil en position
oblique sans poser la cloche
de protection sur le fond de
la marmite comme représenté
par les croquis ci-contre (au
2/3 du tube de plongée).
•Tenir le MIXEUR
par la poignée avec une main,
en mettant un doigt sur la
gâchette G (sans appuyer).
• Appuyer maintenant sur la
gâchette G, l’appareil est en
marche.
• Pour arrêter l’appareil, relâ-
cher la gâchette G.
•En cas d’immersion acciden-
telle du bloc moteur, atten-
tion au danger d’électrocution,
débrancher impérativement la
prise de courant de l’appareil.
Cet appareil n'est pas prévu
pour être utilisé par des per-
sonnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience ou de
connaissance sauf si elles ont
pu bénéficier par l'intermédiaire
d'une personne responsable de
leur sécurité, d'une surveillance
ou d'instruction préalable
concernant l'utilisation de l'ap-
pareil.
Il convient de surveiller les
enfants pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Cet appareil doit être utilisé
uniquement avec les acces-
soires fournis (fouet, pied
presse-purée, bol cutter) pour
des préparations alimentaires :
pour tout autre utilisation,
nous consulter.
Warning :
•
Start operating when knife or
accessories (whisks, ricer, cutter
bowl) are in contact with the
product.
• Switch off and disconnect
from power before taking the
machine out of the prepara-
tion.
• Switch off and disconnect
from power before cleaning.
• Do not allow water/mixture to
enter the motor housing slots
when using or cleaning.
• Always unplug the device to
change the accessories.
• Always disconnect the device
if left unattended.
Be aware that this product
has a moving blade. Be
careful when you use it,
you may cut yourself.
Operating :
• With its unique cutter blade, it
will liquify most of your pre-
parations. It was designed
to work in containers holding
up to 4 litres.
Caution :
• Never operate your mixer
without being immersed in
liquid.
• After using it, unplug the
machine.
• For maximum efficiency we
suggest to hold the mixer in
an oblique position without
placing the blade protector on
the bottom of the cooking-pot.
Suggested immersion level:
2/3 of the tube.
• Connect the plug of the
.
• Hold the mixer by
the handle with one hand and
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
G
Pack
Attention ce produit com-
porte une lame en mouve-
ment, faire attention lors
de son utilisation, risque
de coupure.
put a finger on the G control
knob (without pressing it).
• Now press the G control knob
and the device is now on.
•To stop the DYNAMIX release
the G control knob.
In case of an accidental immer-
sion of the motor, be careful of
any electrocution shock : imme-
diately unplug the machine.
This machine is not intended to
be used by people (including chil-
dren) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities nor
people without any experience
or knowledge unless they could
have benefit from a supervision or
training regarding the use of the
device by a person responsible for
their safety.
Children must be supervised to
ensure that they do not play with
the machine.
•This machine must only be
used for food. For any other
use, please contact factory.
•
Bitte schalten Sie das Gerät
erst ein wenn das Messer oder
Werkzeug mit der Masse in
Kontakt ist.
• Ziehen Sie den Stecker vor der
Reinigung.
• Lassen Sie niemals Flüssigkeit
an den Motor kommen.
• Bei den Kombigeräten immer
vor dem Wechsel des Rühr-
oder Mixstabes zuerst den
Stecker ziehen.
• Mit dem einzigartigen
titanbeschichteten Messer
können Sie eine Vielzahl von
Vorbereitungen realisieren.
• Das Modell wurde
zur Verarbeitung von kleinen
Mengen konstruiert.
Achtung : Den Dynamic Mixer
niemals freilaufend
betätigen. Nach Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
Dieses Gerät funktioniert
mit einem Messer, bitte
Vorsicht bei der Benutzung!
• Für eine optimale Arbeitsweise
empfehlen wir, das Gerät
schräg zu halten, ohne die
Schutzglocke auf den Behäl-
terboden aufzusetzen :
• Vorsicht : Der Motor darf nie-
mals in die Masse eingetaucht
werden, da Stromsschlagge-
fahr besteht.
Dieses Gerät darf nicht von
Personen bedient werden, die
unter einer körperlichen und/ oder
geistigen Beeinträchti-gung(en)
leiden, auch selbstverständlich
keine Kinder, oder von Personen
die nicht über die Erfahrung
oder notwendigen Kenntnisse
verfügen, um ihre Sicherheit zu
gewährleisten.
Kinder dürfen nicht mit diesem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist einzig für die
Zubereitung von Lebensmit-
teln geeignet.
• Für jede andere Benutzung las-
sen Sie sich von uns beraten.
• Nehmen Sie den Mixer mit
einer Hand und legen Sie
einen Finger auf den Schalter
G, ohne zu drücken.
• Drücken Sie nun den Schalter
G und das Gerät läuft.
• Sie können nun den Schalter
BS loslassen.
• Wenn Sie den Schalter G los-
lassen, schaltet das Gerät ab.
• Avviare l’apparecchio sola-
mente quando l’accessorio
mixer è in immersione.
• Spegnere e scollegare la spina
prima della pulizia.
• Attenzione a non far entrare
acqua o prodotto nel vano
motore durante la pulizia o la
lavorazione.
• Per i modelli somontabili, scol-
legare la spina dalla corrente
prima di cambiare l’accessorio.
Attenzione : Non fare funzio-
nare mai l’apparecchio Dynamic
a vuoto o con mate-
riali non umidi, ma sempre in
immersione con liquido.
Attenzione questo pro-
dotto presenta una lama in
movimento, fare attenzione
durante l’utilizzo, rischio di
taglio.
• Dopo l’uso disinserire la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente. Con il suo coltello
unico è adatto per la mag-
gior parte della preparazioni.
E’ stato studiato per lavorare
piccole quantità di prodotto.
• Inserire la spina dell’apparec-
chio . Per ottenere la
massima efficacia dal Vostro
apparecchio, tenerlo in posi-
zione obliqua senza posare la
campana sul fondo della pen-
tola, come illustrato sul dise-
gno a pagina 3 (a circa 2/3 del
tubo di immersione).
•Tenere l’apparecchio
per l’impugnatura con una
mano, mettendo un dito sull’in-
terruttore G.
• L’apparecchio è ora in fun-
zione.
• Per fermare l’apparecchio,
rilasciare l’interruttore G.
• In caso di immersione acci-
dentale, staccare tassativa-
mente la spina dalla presa di
corrente.
Questo apparecchio non è adatto
per essere utilizzato dalle persone
(ivi compreso i bambini) le cui le
capacità fisiche, sensoriali o men-
tali sono ridotte, o delle persone
prive di esperienza o di conoscen-
za salvo se possono beneficiare
di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzione preliminare concer-
nente l'utilizzazione dell'apparec-
chio. È necessario sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio."
• Questo apparecchio è da uti-
lizzarsi unicamente per prepa-
razioni alimentari, per altri usi
consultare la fabbrica.
• Poner el aparato en marcha úni-
➜
➜
➜
➜
➜
Sécurité / Utilisation et mise en marche
Safety / Operating the mixer
Sicherheit / Inbetriebnahme
Sicurezza / Utilizzo e messa in marcia
Instruciones de seguridad / Utilización y puesta en marcha
page 4
Pack
➜
➜
➜
➜
➜
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
page 5
Pack
camente cuando la cuchilla o los
accesorios están en contacto con
el producto.
• Apagar y desenchufar el apa-
rato antes de limpiarlo.
• No dejar entrar ningún líquido
en el bloque motor durante el
uso o limpieza del aparato.
• Para las versiones desmon-
tables, desenchufar el aparato
antes de efectuar el cambio de
accesorio.
• Con su única cuchilla, realiza
la mayor parte de las prepa-
raciones. Fue estudiado para
triturar pequeñas cuantidades.
Cuidado : No hacer funcionar
nunca el aparato vacío, fuera de
la preparacíon alimenticia.
Cuidado al utilizar este
producto porque comporta
una cuchilla en movimien-
to, riesgos de cortes.
• Para ser lo más eficaz posible,
mantener el aparato en posi-
ción oblicua sin posar la
campana de protección en el
fondo de la olla según dibu-
jo a continuación (altura de
inmersión aconsejada : 2/3 del
tubo).
•
Aguantar el triturador
con una mano, por la empuña-
dura, poniendo un dedo sobre
la tecla de mando G (sin pul-
sarla).
• Pulsar ahora la tecla de mando
G para poner en marcha el
aparato.
• Para parar el aparato, dejar de
pulsar la tecla de mando G.
Cuidado : En caso de inmersión
accidental del bloque motor,
desenchufar inmediatamente el
cable eléctrico para evitar todo
riesgo de electrocución.
Este aparato no ha sido concebido
para ser utilizado por personas
(incluido los niños) cuyas capaci-
dades físicas, sensorias o men-
tales están reducidas. Tampoco
no ha sido concebido para ser
utilizado por personas carentes
de experiencia o conocimiento,
excepto si dicha persona ha reci-
bido previamente instrucciones de
uso de parte de un responsable de
seguridad.
Sobretodo vigilar a los niños, para
asegurarse que no juegan con el
aparato.
• Este aparato ha sido única-
mente concebido para prepa-
raciones alimenticias. Consul-
tarnos para otro tipo de uso.
Préparation :
• Il permet de réaliser et d’émul-
sionner les sauces.
• Il permet de broyer et de
mélanger en petites quantités
d’excellents potages velou-
tés, mais aussi : panades,
brunoises, épinards, salades,
choux hachés, pâtes à crêpes,
sauces mayonnaise, etc…
• Pour les crèches et régimes :
purées de légumes finement
pulvérisées, bouillies, crèmes
de fruits, etc…
Entretien :
• NE JAMAIS nettoyer l’appareil
au jet d’eau.
• NE JAMAIS immerger le bloc
moteur dans un liquide. Faire
fonctionner l’appareil, tube
de plongée avec sa cloche,
dans de l’eau claire pendant 3
secondes pour nettoyer l’inté-
rieur de la cloche. Débrancher
impérativement la prise du
Mixeur .
• Nettoyage du pied à l’eau
claire, si nécessaire avec du
produit vaisselle.
Attention : lors du nettoyage
du pied mixeur équipé de
son couteau, faire attention
risque de coupures.
• Nettoyage de la poignée avec
une éponge ou chiffon légère-
ment humide.
• Utiliser le support mural pour
le rangement de votre appareil.
Maintenance :
• Une inspection sur l'intégrité
de la machine doit être effec-
tuée lorsqu'elle est tombée.
Il est souhaitable de vérifier
périodiquement :
• Le bon état du cordon d’ali-
mentation.
• L’étanchéité du tube de plongée.
• L’affûtage du couteau.
• Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par le fabricant, son ser-
vice après-vente ou des per-
sonnes de qualification simi-
laire afin d'éviter un danger.
Preparation :
• It allows to mix and to emul-
sify small quantities of sauces.
• It allows to grind and mix
,in small quantities, excel-
lent soups, veloutés, but also
panades, brunoises, spinach,
salad dressing, chopped cab-
bage, pancake dough, sauces,
mayonnaise, etc…
• For healthcare institutions,
kindergarden : Finely mashed
vegetable purées such as
tomato, celery, carrot purées,
fruit cream, etc..
Maintenance :
• NEVER clean this machine
with a water jet spray.
• NEVER immerse the motor
block into any liquid. The
tube with the blade protector
should be immersed in water
and leave it run for several
seconds in order to clean the
inside of the blade protec-
tor. Imperatively disconnect
the DYNAMIX mixer before
cleaning.
Be careful : risk of cuts
when cleaning the mixer
attachment equipped with
the blade.
• Clean the exterior of the tube
and the blade protector by
running it under the faucet
page 6
Préparation / Entretien / Maintenance
Preparation / Maintenance
Anwendungsbeispiele / Wartung / Reinigung
Preparazioni / Manutenzione e Pulizia
Preparación / Mantenimiento
➜
➜
➜
➜
➜
Pack
or if necessary with washing
liquid.
• Clean the handle with a
slightly wet sponge or cloth.
• Use a wall bracket to store
your device.
• After a drop, an inspection on
the entire of the device must
be performed.
It is highly recommended to
verify periodically :
•The good condition of the
power cord.
•The waterproofness of the foot
assembly.
• Condition of the blade, make
sure blades are not chipped
or bent.
• If the power cable is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales
service or people of similar
qualification to avoid danger.
Anwendungsbeispiele :
• Das Rührgerät ermöglicht ein
gleichmäßiges Zerkleinern und
Vermischen von excellenten,
sämigen Suppen in einem
Behälter oder Kessel.
• Ebenfalls können Sie Fisch-
suppen, Brei, feingehacktes
Gemüse, Spinatgerichte, Kohl-
gerichte, Crepes-sowie andere
leichte Teige, Saucen, Mayon-
naise uvm, zubereiten.
• Das Gerät kann ebenfalls in
verschiedenen anderen Indus-
triezweigen angewendet wer-
den. Parfümerien, Färbereien,
Keramikbetriebe, Labore, Flei-
schereien uvm. Hier bitten wir
um Ihre Anfrage.
Wartung / Reinigung :
• Das Gerät niemals mit einem
Wasserstrahl reinigen.
• Den Motorblock niemals in
eine Flüssigkeit tauchen.
Tauchen Sie zur Reinigung das
Rohr mit der Glocke in einen
Behälter mit klarem Wasser
und schalten Sie das Gerät für
3 Sekunden ein, um das Innere
der Glocke zu reinigen. Ziehen
Sie nun den Netzstecker Ihres
Mixer !
Vorsicht: bitte den
Mixstab mit Messer sehr
vorsichtig reinigen um
Verletzungen zu vermei-
den!
• Reinigen Sie nun die
Außenseite der Glocke und
des Tauchrohres unter dem
Wasserhahn. Verwenden Sie
den Wandhalter, um das Gerät
abzustellen.
Unterhalt :
Wir empfehlen folgende Teile in
Abständen zu prüfen und zu
wechseln :
• Kabel
• Dichtung am Mixarm
• Messer
• Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss dieses ausschließlich durch
unseren Kundendienst oder qua-
lifiziertes Personal ersetzt wer-
den.
Preparazioni :
• Permette di realizzare ed emul-
sionare le salse.
• Permette di triturare e mesco-
lare direttamente nelle pen-
tole piccole quantità di creme
di verdure e minestroni, ma
anche zuppe di pesce, pan-
cotto, verdure, spinaci, insa-
late e cavoli spezzetati, la
pasta per le crepes, salse,
maionese, ecc.
• Può ugualmente rendere gran-
di servizi in certe industrie:
profumerie, fonderie, tintore,
ceramiche, laboratori, salumi-
fici, ecc.
Manutenzione e Pulizia :
• NON PULIRE MAI l’apparec-
chio direttamente sotto il getto
d’acqua.
• NON PULIRE MAI il blocco
motore nel liquido. Per pulire
l’interno della campana
dell’apparecchio, farlo funzio-
nare con il tubo di immer-
sione in acqua calda e pulita
per alcuni secondi. Staccare la
spina dalla presa di corrente.
Attenzione: per la pulizia
del piede mixer, far atten-
zione al rischio di tagliarsi
con il coltello.
In seguito pulire l’esterno della
campana e il tubo sotto il rubi-
netto. Utilizzare il supporto
murale per collocare l’apparec-
chio a riposo.
Manutenzione :
E’ consigliabile eseguire una
verifica periodica di quanto
segue :
• Il buono stato del cavo di ali-
mentazione.
• La tenuta del tubo di immer-
sione.
• L’affilatura del coltello.
• Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, farlo sostituire da
una persona competente o dal
servizio post-vendita Dynamic
per evitare incidenti.
Preparación :
• Permite realizar y emulsionar
las salsas.
• Permite triturar y mezclar
pequeñas cuantidades de
escelentes potajes, sopas de
pan, espinaca, ensaladas, col
triturado, base para crepes,
salsas, mayonesas, etc...
• Para las guarderías y para
cocina de regimen : pure de
verduras finamente pulveri-
zada, papillas, pure de zana-
horias, papillas de frutas etc...
• Puede también ser muy útil
en ciertas indústrias, perfu-
merías, fundición, tintorerías,
cerámico, laboratorios, fábri-
cas de cuerdas de tripa, etc.
Mantenimiento :
• NO LIMPIAR nunca con chorro
de agua.
• NO SUMERGIR el bloque
➜
➜
➜
➜
➜
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita’ - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
page 7
motor en ningún líquido.
• Para limpiar la parte inferior de
la campana, hacer funcionar el
aparato con el tubo y la cam-
pana en agua clara durante
unos 3 segundos. Para la
limpieza es imprescindible
desenchufar el cable eléctrico
del aparato :
• Limpieza del pie con agua
clara y si necesario con deter-
gente.
Cuidado : Al limpiar el tubo
triturador con su cuchilla,
cuidar no hacerse daños
(cortes).
• Limpieza de la empuñadura
con un trapo un poco húme-
do. Utilizar el soporte de pared
para colocarlo.
• Se aconseja comprobar perió-
dicamente :
• El buén estado del cable de
alimentación.
• La estanqueidad del tubo.
• El afilado de la cuchilla.
• Si el cable de alimentación
del aparato esta estropeado,
se necesita reemplazarlo. Afín
de evitar cualquier riesgo, la
reparación solo tiene que ser
efectuada por personal del ser-
vicio post venta de la empresa
fabricante o personal de igual
cualificación.
Attestation de conformité
aux règles d’hygiène et de
sécurité du travail :
Attestons que l’appareil mixeur
est conforme aux exi-
gences essentielles de la norme
EN 12853.
Service après-vente et
garantie :
Si votre appareil ne fonctionne
plus normalement ou s’il pré-
sente des anomalies, contactez
votre revendeur ou expédiez-le
à l’adresse suivante :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tél. +33 (0)2 51 63 02 72
Fax : +33 (0)2 51 63 02 73
e-mail :
[email protected]
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
5859 Chemin Saint-François
Saint-Laurent - Québec H4S-1B6
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
Cet appareil est garanti un an à
partir de la date d’achat, contre
tout vice de fabrication.
La garantie DYNAMIC cou-
vre totalement pièces et main
d’œuvre.
La garantie concerne le rempla-
cement de toute pièce défec-
tueuse, mais ne saurait couvrir
les bris par chute ou choc, les
détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs
de branchement ou le non res-
pect des conditions d’utilisa-
tion prescrites dans la notice
d’emploi.
Pour être valable, le bon de
garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date
et cachet).
2- joint à l’appareil en cas de
réparation sous garantie.
Instructions pour
la réparation de votre
appareil :
Si votre appareil ne fonction-
ne plus normalement, veuillez
demander conseil à votre
revendeur qui, souvent, pourra
y porter remède ou autrement,
veuillez expédier cet appareil,
sous emballage très solide à :
Dynamic France S.A.S.
518 rue Baekeland – B.P.57
85290 Mortagne-sur-Sèvre
France - Cedex
Tout retour d’appareil doit être
effectué en Port payé.
Conformity statement
for health and security :
This device is in
accordance with CE standards
EN 12853 and :
Customer service
and warranty :
Should your unit require ser-
vice, verify with your distributor
for the nearest authorized ser-
vice centre if you wish your unit
to be serviced at the factory,
ship it to :
Canada Service Centre
Dynamic International Ltd.
3227 Boul. pitfield
Saint-Laurent - Québec H4S-1H3
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Local Phone : (514) 956 0127
Local Fax : (514) 956 8983
[email protected]
USA Service Centre
Dynamic International Ltd.
4834 Mendenhall Road -
Memphis,TN 38141
Toll free phone : 1-800-267-7794
Toll free fax : 1-877- 668-6623
Warranty :
DYNAMIC warrants products
to be free of manufacturing
defects for a period of one year
from day of original purchase,
covering all parts and labor.
Damage caused by improper
usage, accident and/or abuse
are not considered to be manu-
facturing defects. DYNAMIC will
Pack
page 8
Déclaration de conformité - Service après-vente et garanties
Certificate of conformity - Customer Service and warranty
Konformitätsbescheinigung CE - Kundendienst und Garantie
Dichiarazione di conformita - Servizio assistenza e garanzia
Declaración de conformidad - Servicio, postventa y garantia
➜
➜
➜
➜
➜
repair or replace, at its option,
defective products returned to
an authorized warranty repair
center, freight prepaid one
way. Unauthorized work on the
products during the warranty
period will void this warranty.
To be valid, the warranty vou-
cher must be:
• Certified by the seller (dated
and stamped)
• Added to the machine for
under warranty repairs.
Any return of device must be
sent prepaid.
Konformitätsbescheinigung
CE :
Hiermit bescheinigen wir das
der Mixer von Dynamic folgen-
den Richtlinien für Hygiene und
Sicherheit entspricht : EN 12853
Kundendienst und Garantie :
Im Falle einer Funktionsstörung
des mixer wenden
Sie sich bitte an den Fachhänd-
ler bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder senden
Sie das Gerät direkt an uns zur
Reparatur.
Dynamic eine starke Marke
der Groupe NADIA GmbH
Robert Koch Straße 7
77694 Kehl – Auenheim
Tel. : +49 (0)7851 / 886450
Fax: +49 (0)07851 / 8864532
e-mail : info@dynamicmixer.de
Garantie :
Auf unsere Geräte erhalten
Sie ein Jahr Garantie, ab Kauf-
datum. Wir gewähren diese
Garantie auf alle elektrischen
und mechanischenTeile.
Ausgenommen von der
Garantie, sind defekte Teile
durch mutwillige Beschädigun-
gen, Bruch z.B. durch Fall oder
Überanspruchung der Geräte.
Ebenfalls ausgeschlossen sind
Verschleißteile.
Für die Gültigkeit der Garantie
muß die Garantiekarte vom
Verkäufer ausgefüllt werden,
mit Datum, Unterschrift und
Stempel. Sollte das Gerät selb-
ständig, ohne Absprache ge-
öffnet oder repariert werden,
erlischt die Garantie.
Dichiarazione di conformità
alle regole di igiene e di
sicurezza sul lavoro :
Dichiariamo che l’apparecchio
mixer è rispondente
esigenze essenziali della norma
EN 12853.
Garanzia :
I nostri apparecchi sono garanti-
ti 1 anno. Questo apparecchio è
garantito per un anno dalla data
di acquisto contro tutti i difetti
di fabbrica. La garanzia com-
prende la sostituzione di tutti i
pezzi difettosi, ma non copre le
rotture per cadute o danni pro-
vocati, il deterioramento dovuto
ad usura, o ad un uso impro-
prio, gli errori di collegamento
elettrico e il non rispetto delle
condizioni di utilizzo spiegate
nel manuale d’uso.
Per essere valido, il certificato di
garanzia dovrà essere :
1- certificato dal venditore (data
e timbro)
2- unito all’apparecchio in caso
di riparazione in garanzia.
Istruzioni per la riparazione
del vostro apparecchio :
Se il vostro apparecchio non
funziona più correttamente,
vogliate rivolgervi al vostro
rivenditore che provvederà per
la sistemazione oppure spedire
l’apparecchio ben imballato a :
MELCOM s.r.l.
Via Sommacampagna, 20/L
37137 VERONA (ITALIA)
Tel. 0039-045-8647035
Fax. 0039-045-8626141
Servizio Assistenza Dynamic
Le spese di trasporto dell’appa-
recchio fino al centro di assisten-
za sono a carico dell’utilizzatore.
Atestado de conformidad a
las normas de higiene et de
securidad del trabajo :
Certificamos que el aparato
triturador DYNAMIC
es conforme a las exigencias
esenciales de la Norma 12853.
Servicio, postventa y
garantia :
En caso de averia del apa-
rato DYNAMIC, contactar a su
vendedor o enviar su aparato a :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
[email protected]
Garantia :
Este aparato está garantizado
durante un año Este aparato
está garantizado durante un año
a partir de la fecha de compra
por cualquier defecto de fabri-
cación. La garantia DYNAMIC
cubre totalmente los recambios
y la mano de obra. La garantia
incluye el cambio de cualquier
recambio defectuoso pero no
cubre : las roturas por choque
o caída, los deterioros provo-
cados por mal uso, error de
corriente o no-respecto de las
condiciones de uso indicadas
en el documento de instruc-
ciones.
Para ser válido, este vale de
garantia tiene que ser :
1- certificado por el vendedor
(fecha y sello)
2- junto al aparato en caso de
reparación en garantia.
Instrución para la
reparación de su aparato :
En el caso de que su aparato
no funcione correctamente,
Pack
➜
➜
➜
➜
➜
Shéma électrique
Electrical diagram
Elektroplan
Schema elettrico
Esquema eléctrico
page 9
Raccordement électrique :
Cet appareil de classe II (double
isolation) est alimenté en cou-
rant alternatif monophasé et ne
nécessite pas de prise de terre.
Le moteur de type universel est
antiparasité.
L’installation devra être proté-
gée par un disjoncteur diffé-
rentiel et un fusible de calibre
10 A.
Prévoir une prise de courant
10/16 A monophasée norma-
lisée.
Vérifier la concordance entre la
tension du réseau électrique et
la valeur indiquée sur la plaque
caractéristique de l’appareil.
Electrical requirements :
The mixer of a class 2 category
(double insulation) powered by
a single phase alternating cur-
rent and does not require a “u”
ground plug.
A differential circuit breaker and
one (1) 10A fuse is required.You
must provide a 10/16A single
phase current socket.
Always verify that your power
supply corresponds to that indi-
cated on the plate on the motor
unit and that it can take the
amperage.
Elektrischer Anschluß :
Der Mixer ist in Klasse II, dop-
pelte Isolation eingestuft.
Stromzuführung 230 Volt. Es ist
keine Erdung erforderlich. Der
Motor ist entstört.
Die elektrische Vorsicherung
muß entweder durch einen Leis-
tungsschutzschalter / Sicherung
10 A / 30 mA oder durch einen
FI-Schutzschalter 30 mA + Sich-
erung 10 A abgesichert sein.
Vergleichen Sie die Netzspan-
nung mit den Angaben auf dem
Typenschild.
Collegamento elettrico :
Questo apparecchio di classe II
(doppio isolamento) è alimen-
tato in corrente alternata mono-
fase e non necessita di presa
di terra.
Il motore di tipo universale è
antidisturbo. L’installazione
dovrà essere protetta da un dis-
giuntore differenziale e da un
fusibile da 10 Amp.
Prevedere una presa di corrente
10/16 Amp. monofase normaliz-
zata. Verificare la corrisponden-
za fra la tensione della rete elet-
trica e il valore indicato sulla
targhetta segnaletica dell’appa-
recchio.
Alimentación eléctrica :
El aparato DYNAMIC de clase
II (con doble aislamiento) es de
corriente alterna monofásica y
por lo tanto no necesita toma
de tierra. El motor de tipo uni-
versal es antiparasitário.
Las instalaciones tienen que
ser protegidas con un disyun-
tor diferencial y un fusible de
calibre 10 A.
Prever enchufe 10/16 A monofá-
sico normalizado. Verificar la
compatibilidad entre la tensión
de la red eléctrica y el valor
indicado en la placa de caracte-
rísticas del aparato.
Moteur
S1
N
L
0.1 uf
Filtre/C-E-M
Variateur
Shéma électrique - Electrical diagram - Elektroplan -
Schema elettrico - Esquema eléctrico
Pack
le pedimos que contacte a
su vendedor para que pueda
aconsejarlo. En efecto, la mayor
parte del tiempo podrá ayu-
darle, sino que mándenos su
aparato en un bulto muy sólido
a la dirección siguiente :
Guerrero Claude
Poligono Can Calderon
C/Mare de deu Nuria 25 1-1
08 830 Sant Boi de Llobregat
Tel : +34 93 662 8161
Fax : +34 93 662 7521
e-mail :
[email protected]
Los aparatos devueltos tienen
que ser mandados a PORTES
PAGADOS.
page 10
Eclaté – Nomenclature Pack
Schematic and parts list Pack
Explosionszeichnung – Stückliste Pack
Descrizione pezzi di ricambio Pack
Esquema – Nomenclatura Pack
➜
➜
➜
➜
➜
Pack
Couteau émulsionneur avec vis • Emulsifying blade with screws • Emulgiermesser mit Schraube • Cuchilla emulsiona-
dora • Coltello emulsionatore con vite
Couteau standard 2 lames • Standard knife 2 blades • Messer 2 Klingen • Cuchilla estándar 2 aspas • Coltello stan-
dard a 2 lame
Disque batteur (B) • Beater disc • Schlagscheibe • Disco batidor • Disco sbattitore
Disque émulsionneur (W) • Smoothie emulsifying disc • Quirlscheibe • Disco emulsionador • Disco emulsionatore
Vis de couvercle ou poignée (les 2) • Cover or handle screws (2) • Griffschrauben • Tornillos de la tapadera (x2) •
Coppia viti coperchio impugnatura
Couvercle • Cover • Deckel • Tapadera • Coperchio impugnatura
Accroche mixeur • Hook • Bügel • Gancho (alambre) • Gancetto di supporto
Câble d'alimentation Europe 230 V • Power cord 230 V • Netzkabel 230 V • Cable de alimentación 230 V •
Cavo di alimentazione 230 V
Câble d'alimentation Europe 115 V • Power cord 115 V • Netzkabel 115 V • Cable de alimentación 115 V •
Cavo di alimentazione 115 V
Poignée droite • Right handle • Motorgehäuse rechts • Empuñadura derecha • Carter destro maniglia
Arbre de transmission + moyeu + joint • Shaft & bearing seal • Welle mit Lager und Kupplung • Árbol de transmisión
• Alberino di trasmissione
Pied équipe du palier + bague + joint • Foot assembly + ring + seal • Fuss komplett • Pie equipado del palier + anillo
+ junta • Piede completo di tenute
Cage d'accouplement • Coupling • Kupplung • Caja de acoplimamiento • Giunto di accoppiamento
Moteur 230 V • Motor 230 V • Motor komplett 230 V • Motor equipado 230 V • Motore completo 230 V
Moteur 115 V • Motor 115 V • Motor komplett 115 V • Motor equipado 115 V • Motore completo 115 V
Etiquette Dynamic • Dynamic label • Aufkleber “Dynamic” • Cinta adhesiva “Dynamic” • Striscia decorata Dynamic
Poignée gauche • Left handle • Motorgehäuse links • Empuñadura izquierda • Carter sinistro maniglia
Vis + rondelle + écrou de poignée (les 2) • Screws + washer + handle nuts (2) • Motorschrauben • Tornillos + arandela
+ tuerca de empuñadura (x2) • Coppia viti impugnatura con rondella e dado
Capot • Hood • Griffschale mit Loch • Capó • Impugnatura
Circuit de commande + variateur 230V •Circuit board + speed variator 230V •Platine Drehzahlregulierung 230V •
Circuito de mando 230V •Circuito di comando 230V
Circuit de commande + variateur 115V •Circuit board + speed variator 115V •Platine Drehzahlregulierung 115V •
Circuito de mando 115V •Circuito di comando 115V
Étiquette d’identification (230 V) • ID label (230 V) • Typenschild 230 V • Etiqueta de identificación (230 V) • Etichetta
di identificazione 230V
Étiquette d’identification (115 V) • ID label (115 V) • Typenschild 115 V • Etiqueta de identificación (115 V) • Etichetta
di identificazione 115V
Ceinture pour moteur • Motor belt • Motorhalterung • Abrazadera para el motor • Semiguscio per motore
Vis pour ceinture moteur • Screws for motor belt • Schrauben für Motorhalterung • Tornillos para el abrazadera del
motor • Viti per semiguscio motore
Passe-fil 230 V • Strain relief 230 V • Zugentlastung 230 V • Pasador cable 230 V• Gommino passacavo 230 V
Passe-fil 115 V • Strain relief 115 V • Zugentlastung 115 V • Pasador cable 115 V• Gommino passacavo 115 V
Bouchon de protection •Handle cap protectors •Schutzkappe •Tapón de protección •Gomma copri pulsante
0550
0551
0552
0553
079958
2840
2841
2842
2842.1
2843
2844
2845
2846
2847
2847.1
2848
2849
2850
2851
2852
2852.1
2853
2853.1
2854
2855
2861
2861.1
45710
page 11
079958 (x2)
2840
2858
2841
2842
2861
2861.1
2859
0744
2860
2843
079958 (x2)
2844
2845
2846
0637
0632
2847
2855 (x2)
2854
2848
2849 2850
45710
2853
2852
2851
0551
0550
0553
0552
0550
page 12
Eclaté – Nomenclature Pack
Schematic and parts list Pack
Explosionszeichnung – Stückliste Pack
Descrizione pezzi di ricambio Pack
Esquema – Nomenclatura Pack
➜
➜
➜
➜
➜
Pack
Vis (les 4) • Handle screws (4) • Schrauben (4) • Tornillos (los 4) • Viti (4 pz)
Joint torique (les 4) • O. ring (x4) • Dichtung (x4) • Junta tórica (x4) • Guarnizione OR (4 pz)
Carter inférieur presse-purée • Ricer inferior carter • Griff Pürierstab • Carter inferior pasapuré • Carter inferiore
pressapurè
Arbre d'attaque équipé • Equipped upper shaft • Welle mit Kupplungsteil und Lager mit Clips • Árbol superior equi-
pado • Alberino attacco motore
Rondelle de calage • Secured washer • Deckel zu 2873 • Arandela calzadura • Rondella
Couronne à denture intérieure • Interior geared crown • Gehäuse Planetengetriebe • Corona con dientes interiores
• Corona dentata
Arbre de sortie équipé • Equipped output shaft • Welle mit Planetengetriebe • Arbol de salida equipado • Albero
d'uscita
Entretoise presse-purée équipée • Equipped spacer for potato ricer • Fuß • Tubo brazo equipado pasapuré • Tubo
esterno pressapurè
Porte écrou + écrou • Nut holder + nut • Mutter • Portatuerca + tuerca • Dado
Grille presse-purée • Potato grid • gelochte Glocke • Campana perforada pasapuré • Griglia pressapurè
Support de grille • Grid holder • Fixierpfropfen • Soporte de campana perforada • Supporto griglia
Hélice presse-purée • Potato blade • Schraube • Helice pasapuré • Elica pressapurè
Rondelle de compression • Compression washer • Gummiring • Arandela de compresión • Rondella di pressione
Joint torique • O. ring • Dichtung • Junta tórica • Guarnizione OR
2870
2871
1179
2872
1181
2873
2874
2875
2876
089940
1195
08995
1196
0650
Assemblage presse-purée - Potato ricer assembly- Pürierstab Dynamix - Conjunto pasapuré -
Assemblaggio pressapurè
page 13
Montage de la grille presse purée
Assemblage presse-purée
2875
2874
1-Grille
3-Hélice
5-Porte écrou
4-Rondelle de
compression
2-Support
de grille
2870
2871
1179
2872
1181
2873
0650
089940
1195
08995
1196
2876
1- Grid - Glocke - Campana perforada - Griglia
2- Grid holder - Fixierpfropfen - Soporte de campana
perforada - Supporto griglia
3- Blade - Schraube - Helice - Elica
4- Compression washer - Gummiring - Arandela de
compresión - Rondella di pressione
5- Nut holder - Mutter - Portatuerca - Dado
page 14
Eclaté – Nomenclature Pack
Schematic and parts list Pack
Explosionszeichnung – Stückliste Pack
Descrizione pezzi di ricambio Pack
Esquema – Nomenclatura Pack
➜
➜
➜
➜
➜
Pack
Couvercle équipé • Equipped cover • Deckel mit Antrieb • Tapa equipado con Junta tórica • Coperchio completo
Outil couteau • Blade • Messer komplett • Cuchilla completa • Coltello
Bol • Bowl • Schüssel • Bol • Vaschetta
Socle • Base • Antirutschmatte • Base inferior • Base
2880
2881
2882
1178
Hachoir avec réducteur Dynamix - Dynamix cutter - Kutter Dynamix - Cutter con reductor
Dynamix - Cutter con riduttore Dynamix
Arbre d'attaque • Equipped upper shaft • Welle mit Kupplungsteil und Lager mit Clips • Árbol superior equipado •
Alberino attacco motore
Vis (les 4) • Handle screws (4) • Schrauben (4) • Tornillos (los 4) • Viti (4 pz)
Platine réducteur + bague • Reduction plate + ring • Obere Platte mit Dichtring • Pletina reductora + anillo • Flangia
superiore con bronzine
Couvercle + réducteur • Lid + reduction gear • Deckel mit Buchse • Tapadera + reductor • Coperchio con riduttore
Joint torique (les 4) • O. ring (x4) • Dichtring (4) • Junta tórica (x4) • Guarnizione OR (4 pz)
Joint torique • O. ring • Dichtung • Junta tórica • Guarnizione OR
2885
2886
2887
2888
2871
0658
Couvercle équipé - Equipped lid - Deckel mit Antrieb - Tapadera equipada
Coperchio completo..........................................................................................................................2880
2881
Cône équipé • Equipped cone • Messeraufsatz •
Cono equipado • Supporto superiore
Lame A• A blade • Messerklinge A • Cuchilla A •
Lama superiore
Porte lames • Blade holder • Zwischenstück •
Portacuchillas • Supporto lame intermedio
Lame B • B blade • Messerklinge • Cuchilla B • Lama
inferiore
Lot de 3 vis • Set of screws (x3) • Schraubensatz
(3 Stück) • Tornillos • Viti (3 pz)
Outil couteau - Blade - Messer komplett -
Accesorio cuchilla - Coltello ............................ 2881
Outil couteau
2884
089999904
1176
08999905
9502
2884
08999904
1176
08999905
9502
page 15
Couvercle équipéHachoir avec réducteur
2880
2881
2882
1178
2880
2885
2886
2871
0658
2888
2887
page 16
Eclaté – Nomenclature Pack
Schematic and parts list Pack
Explosionszeichnung – Stückliste Pack
Descrizione pezzi di ricambio Pack
Esquema – Nomenclatura Pack
➜
➜
➜
➜
➜
Pack
Carter inférieur fouet • Lower motor whisk housing • Getriebegehäuse • Carter inferior batidor • Carter inferiore
frusta
Axes de sortie équipés de 2 pignons + goupilles • Equipped output axle w/ 2 gears+pins • Wellen mit Zahnrädern •
Ejes de salida con 2 piñones + 2 pasadores • Coppia pignoni laterali
Embase équipée de bagues et joints • Holder assembly w/ 3 self-lubricating rings • Gehäusedeckel mit Ringen +
Dichtung • Base inferior equipada de anillos y juntas • Base inferiore con bronzine
Outil fouet (la paire) • Whisk tool (2) • Rührbesen (Paar) • Varillas (el par) • Coppia frustini
Boite de réduction (sans fouet) • Reduction gear assembly (without whisk) • Reduzierkasten (ohne Rührbesen) • Caja
reductora (sin varillas) • Accessorio frusta senza frustini
Arbre d'attaque équipé • Equipped upper shaft • Welle mit Kupplungsteil und Lager mit Clips • Árbol superior equi-
pado • Alberino attacco motore
Platine équipé de bagues + vis • Equipped plate with rings • Führungsplatte mit Hülsen • Pletina equipada de anillos
+ tornillos • Piastrina con bronzine
Vis d'embase • Holder assembly screws • Schrauben für Gehäuse • Tornillos de base inferior • Viti
Pignon intermédiaire + axe • Middle gear & axle • Antriebszahnrad mit Achse • Piñon intermedio + eje • Pignone
intermedio.
2890
2891
2892
2893
2894
4020
4021
4022
9420
Fouet Dynamix - Dynamix whisks - Rührbesen Dynamix - Batidora Dynamix -
Accessorio frusta dynamix
Fouet DynamixDémontage outil fouet
2890
4020
2891
4022
2893
9420
2892
4021
2894
page 17
page 18
➜
➜
➜
➜
➜
Pack
Notes
Notes
Noten
Notas
Note
➜
➜
➜
➜
➜
Notes
Notes
Noten
Notas
Note
page 19
Pack
Bon de garantie / Warranty /
Garantieschein / Garanzia / Garantia
Offrez-vous les originaux !
L’EXPÉRIENCE AU SERVICE DES PROFESSIONNELS
Création Graphique Bleu Com’ Cèdre - 02 41 56 08 73 - Cholet - RCS ANGERS 437 855 083 000 14
DYNAMIC FRANCE S.A.S. au capital de 216.780 Euros - RCS 416 450 435 - La Roche-sur-Yon
518 rue Baekeland - BP57 - 85290 Mortagne-sur-Sèvre
TEL. 33 (0)2 51 63 02 72 - FAX 33 (0)2 51 63 02 73
Web site : www.dynamicmixers.com • e-mail : [email protected]
Hôtel, Auberge Hotel, Inn Hotel / Gaststätten Hotel, albergo Hotel, Posada
Restaurant Restaurant Restaurant Ristorante Restaurante
Cafétéria Cafétéria Cafe S elf servic e Cafetería
Pâtisserie Bakery - Patisseri e Konditorei Pasticceri a Pastelería
Glacier Ice-cream Manufacturer Eiscafe Gelateria Heladería
Hôpital Hospital Krankenhaus Ospedale Hospital
Autre Other S onstige Altro Otro
Nom de l’utilisateur
➜
➜
➜
➜
➜
Name Name Nome dell’Utilizzatore Nombre del usuario
Adresse Address Adresse Indirizzo Dirección
Ville City Stadt Città - Provincia Ciudad
Code Zip code Postleitzahl CAP Código postal
Téléphone Telephone Telefon Telefono Teléfono
Cachet du distributeur Dealer’s stamp Stempel des Verkäufers Timbro del rivenditore Sello del vendedor
Pour la reprise de cet équipement électrique
professionnel en fin de vie, contactez :
> RECY'STEM-PRO au 33 (0) 825 800 600
ou
synegdeee@recystempro.com
> ou Dynamic au 02 51 63 02 72
Décret 2005/829 du 20/07/2005
DEEE

This manual suits for next models

1

Other Dynamic Blender manuals

Dynamic Junior Combi User manual

Dynamic

Dynamic Junior Combi User manual

Dynamic Master MX410 User manual

Dynamic

Dynamic Master MX410 User manual

Dynamic Junior Combi User manual

Dynamic

Dynamic Junior Combi User manual

Dynamic PP97 User manual

Dynamic

Dynamic PP97 User manual

Dynamic PMDH 250 User manual

Dynamic

Dynamic PMDH 250 User manual

Dynamic Mixeur Minipro User manual

Dynamic

Dynamic Mixeur Minipro User manual

Dynamic Mixeur DynaShake User manual

Dynamic

Dynamic Mixeur DynaShake User manual

Dynamic MINI PRO User manual

Dynamic

Dynamic MINI PRO User manual

Dynamic Master DMX300 CC BLENDER User manual

Dynamic

Dynamic Master DMX300 CC BLENDER User manual

Dynamic Senior DMX Series User manual

Dynamic

Dynamic Senior DMX Series User manual

Dynamic Senior MX300 User manual

Dynamic

Dynamic Senior MX300 User manual

Dynamic Junior DMX Series User manual

Dynamic

Dynamic Junior DMX Series User manual

Popular Blender manuals by other brands

Hamilton Beach 56206 use & care

Hamilton Beach

Hamilton Beach 56206 use & care

Sheffield BI-150 instruction manual

Sheffield

Sheffield BI-150 instruction manual

dyras HBLX-200 instruction manual

dyras

dyras HBLX-200 instruction manual

NUTRIBULLET NBLP9 Care and Instructions

NUTRIBULLET

NUTRIBULLET NBLP9 Care and Instructions

Kenwood HB720 series user manual

Kenwood

Kenwood HB720 series user manual

Morphy Richards Nutri Fusion manual

Morphy Richards

Morphy Richards Nutri Fusion manual

Russell Hobbs 18995-56 Instruction guide

Russell Hobbs

Russell Hobbs 18995-56 Instruction guide

point POHB40BL60 user manual

point

point POHB40BL60 user manual

Saturn ST-FP1065 manual

Saturn

Saturn ST-FP1065 manual

Hamilton Beach 908 Series Operation manual

Hamilton Beach

Hamilton Beach 908 Series Operation manual

Ovente BLH1000 Series instruction manual

Ovente

Ovente BLH1000 Series instruction manual

Vitek Multi Set Manual instruction

Vitek

Vitek Multi Set Manual instruction

Ninja CT682SM Series owner's guide

Ninja

Ninja CT682SM Series owner's guide

Waring 700G Specifications

Waring

Waring 700G Specifications

Midea MJ-BH6001W user manual

Midea

Midea MJ-BH6001W user manual

Oster BVLB07-L00 instruction manual

Oster

Oster BVLB07-L00 instruction manual

croydon TI25 instruction manual

croydon

croydon TI25 instruction manual

BSTY HB6005-5 manual

BSTY

BSTY HB6005-5 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.