ECG ZV 1255 Ceramic Wide User manual

ZV 1255 Ceramic Wide
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Hrvatski
Bosanski
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Română
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Українська мова
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un
lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo
būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék
közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Citiți întotdeauna
instrucțiunile de siguranță și utilizare cu atenție înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. Manualul utilizatorului trebuie să e întotdeauna inclus. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento
návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh
navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
Завжди уважно читайте
інструкції з техніки безпеки та використання перед першим використанням пристрою. Посібник користувача повинен бути завжди включений.
HAIR STRAIGHTENER
INSTRUCTION MANUAL PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HAAR-GLÄTTEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG APARAT DE ÎNDREPTARE A PĂRULUI
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD K OBSLUZE ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD NA OBSLUHU
JUUKSESIRGENDAJA
KASUTUSJUHEND LIKALNIK ZA RAVNANJE LAS
NAVODILA
GLAČALO ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU PEGLA ZA KOSU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
MATU TAISNOTĀJS
ROKASGRĀMATA ΙΣΙΩΤΙΚΟ ΜΑΛΛΙΩΝ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
PLAUKŲ TIESINIMO PRIETAISAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS ВИПРЯМЛЯЧ ВОЛОССЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HAJVASALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / OPIS / APRAKSTS /
APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK RÉSZEI / OPIS / DESCRIERE / POPIS / OPIS / OPIS /
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ / ОПИС
1 2
3 4
5
6
English
1. LED with temperature
indication
2. Temperature setting button (+)
3. Temperature setting button (-)
4. ON/OFF switch
5. Floating ceramic plates
6. Swivelling cord terminal
Deutsch
1. LED-Display mit
Temperaturanzeige
2. Taste für Temperatureinstellung
(+)
3. Taste für Temperatureinstellung
(-)
4. ON/OFF-Schalter
5. Bewegliche keramische
Heizplatten
6. Kabeldrehkupplung
Čeština
1. LED displej se zobrazením
teploty
2. Tlačítko nastavení teploty (+)
3. Tlačítko nastavení teploty (-)
4. ON/OFF vypínač
5. Plovoucí keramické desky
6. Otočná koncovka šňůry
Eesti keel
1. Temperatuurinäiduga LED-tuli
2. Temperatuuri reguleerimisnupp
(+)
3. Temperatuuri reguleerimisnupp
(+)
4. Sees/väljas lüliti
5. Liikuvad keraamilised plaadid
6. Pöörlev juhtmeühendus
Hrvatski
Bosanski
1. LED zaslon s prikazom
temperature
2. Tipka za odabir temperature (+)
3. Tipka za odabir temperature (-)
4. Prekidač
5. Pomične keramičke ploče
6. Okretna zaštita kabela
Latviešu valoda
1. LED ar temperatūras indikatoru
2. Temperatūras iestatīšanas
poga (+)
3. Temperatūras iestatīšanas
poga (-)
4. Iesl./izsl. slēdzis
5. Keramiskās plāksnes
6. Rotējošais vads
Lietuvių kalba
1. LED su temperatūros indikacija
2. Temperatūros nustatymo
mygtukas (+)
3. Temperatūros nustatymo
mygtukas (-)
4. ON/OFF (įjungimo/išjungimo)
perjungiklis
5. Slankios keraminės plokštės
6. Šarnyrinio laido gnybtas
Magyar
1. LED kijelző, hőmérséklet
kijelzéssel
2. Hőmérséklet beállító gomb (+)
3. Hőmérséklet beállító gomb (-)
4. ON/OFF (Ki/Be) kapcsoló
5. Kerámia lap
6. Forgó vezetékcsatlakozó
Polski
1. Wyświetlacz LED z
wyświetlaczem temperatury
2. Przycisk ustawienia
temperatury (+)
3. Przycisk ustawienia
temperatury (-)
4. Przełącznik ON/OFF
5. Pływające płytki ceramiczne
6. Obrotowa końcówka kabla
Română
1. LED cu indicarea temperaturii
2. Buton pentru setarea
temperaturii (+)
3. Buton pentru setarea
temperaturii (-)
4. Comutator ON/OFF (Pornit/
Oprit)
5. Plăci ceramice otante
6. Borna pivotantă a cablului
Slovenčina
1. LED displej so zobrazením
teploty
2. Tlačidlo nastavenia teploty (+)
3. Tlačidlo nastavenia teploty (-)
4. ON/OFF vypínač
5. Plávajúce keramické dosky
6. Otočná koncovka šnúry
Slovenščina
1. LED zaslon s prikazom
temperature
2. Gumb za nastavitev
temperature (+)
3. Gumb za nastavitev
temperature (-)
4. ON/OFF stikalo
5. Plavajoči keramični plošči
6. Vrtljivi končni del kabla

Srpski
Crnogorski
1. LED zaslon sa prikazom temperature
2. Taster za podešavanje temperature(+)
3. Taster za podešavanje temperature(-)
4. ON/OFF prekidač
5. Pomične keramičke ploče
6. Rotirajući priključak kabla
Ελληνικά
1. LED με ένδειξη θερμοκρασίας
2. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας (+)
3. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας (–)
4. Διακόπτης ON/OFF
5. Κινούμενες κεραμικές πλάκες
6. Περιστρεφόμενο τερματικό καλωδίου
Українська мова
1. LED індикатор температури
2. Кнопка налаштування температури (+)
3. Кнопка налаштування температури (-)
4. Вимикач
5. Плаваючі керамічні пластини
6. Шарнірний наконечник шнура

English
English
4
HAIR STRAIGHTENER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into any product. These factors must therefore
be ensured by the user /users using and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall
be taken while using electrical appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is properly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. It is recommended that to install residual current protection (RCD)
for better protection with nominal tripping current not exceeding
30 mA in the bathroom electrical circuit. Ask your electrician for
advice.
3. Never use the hair straightener if the power cord is damaged. All
repairs, including cord replacements, must be carried out at
a professional service centre! Do not remove the protective
covers from the appliance; there is a risk of electric shock!
4. Protect the appliance from direct contact with water or other
liquids to prevent possible electric shock. If the straightener falls
into water, unplug the cord from the outlet immediately.
5. Do not use the hair straightener outside or in a damp environment
and do not touch the power cord or the appliance with wet hands.
Risk of electric shock. Do not leave the straightener exposed
to direct sunlight or other sources of heat; the straightener can
become damaged.
6. Close supervision is necessary for operating the straightener near
children!
HAIR STRAIGHTENER
English

English
English
5
7. The hair straightener should not be left running unattended. For
safety reasons, switch o the straightener each time you lay it down.
8. Do not switch the appliance on or o by plugging in or pulling
out the power supply plug. Always switch o the hair straightener
using its main switch and then unplug it from the electrical outlet!
9. Leaving the straightener cord connected to outlet unattended is
not recommended. Disconnect the cord from the electrical outlet
prior to any maintenance. Do not remove the power cord from the
outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet
by grasping the plug.
10.Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord
over sharp edges. Do not wind the power cord around the hair
straightener.
11.Do not touch the ceramic plates, they may be hot. The straightener
may only be used on dry hair!
12.Unplug the appliance immediately after you are done using it and
let the straightener cool completely before putting away.
13.Do not use accessories, which were not recommended by the
manufacturer.
14.Use the hair straightener only in accordance with the instructions in
this manual.This hair straightener is intended for domestic use only.
The manufacturer is not liable for damages caused by the improper
use of this appliance.
15.This appliance can be used by children aged 8 years and older and
people with lower physical or mental abilities or lack of experience
and knowledge, if they are supervised or have been instructed to
use the product in a safe manner and understand the potential
dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance performed by the user should not be done by children
unless they are older than 8 years and under supervision. Children
under 8 years old must keep away from the appliance and its power
supply.

English
English
6
WARNING:
Do not use this appliance
close to bathtubs, showers,
washbasins or other places
containing water.
WARNING
RISK OF EYE BURN KEEP AWAY FROM
CHILDREN
R
I
S
K
O
F
B
U
R
N
W
A
R
N
I
N
G
Do not immerse in water! – Do not immerse in water!
USING THE APPLIANCE
1. Carefully place the straightener on a rm, at and heat resistant surface and make sure that the surface is
not in contact with the plates of the straightener.
2. Plug the straightener in the electrical outlet and press and hold (for 2 seconds) the switch 4to turn it on.
The LED display will show the current temperature settings.
3. The default temperature setting is 180 °C. Set the required temperature in range from 120 to 210 °C. During
the heating the temperature indicator ashes until the set temperature is reached.
4. Once the set temperature is reached (in about 30 seconds) the temperature indicator stops ashing and
you can use the straightener.
5. Never use in combination with hair styling foam, hairspray, gel, etc.
Microprocessor control and temperature selection
Thanks to the highly sophisticated microprocessor and display, you can adjust the setting of the hair
straightener according to your specic needs.
• Individual temperature setting: Using the temperature selection buttons 2and 3, you can set the
working temperature in 30°C steps in range from 120°C to 210 °C. We recommend to use the following
temperature settings:
Hair structure Temperature settings
Fine, coloured or bleached hair 120°C
Normal hair 150°C – 180 °C
Strong, unruly hair 210 °C
Creating a hairstyle
• Pay attention when using the appliance, the work surfaces have very high temperature.
• Make sure that the hair is completely dry before styling.
• To make it easier to style your hair, divide it in the middle or on the sides, and fasten the parts, which you
are not straightening with clips.
• It is necessary to comb your hair before straightening it to disentangle it.
• Divide the hair into layers and start with straightening from the bottom layers. After straightening the
bottom layers continue with the middle ones and nally straighten the top layers at the parting.
• When you have shorter hair, insert between the scalp and the straightener a comb to prevent contact of
the skin with the hot plates. Do not use the hair straightener too close to the skin of the head, ears and
neck.
• Switch the straightener o and disconnect from the outlet after use.
• You can nish the styling by application of hair balm. Rub the balm in with your palms with smooth
motions from the roots to the tips.
Note: We recommend that people with dyed, fragile, damaged and ne hair use lower degree setting.
To save time and eort, using the maximum amount of heat, established on the highest setting, is
recommended for people with healthy, rough and resistant hair.

English
English
7
Automatic safety shuto
• The appliance shuts down automatically after 30 minutes for safety reasons. If you want to continue with
hair styling, simply press again the ON/OFF button 4.
Useful hair styling advice
• Straight hair
Insert a strand of hair about 5 cm wide between the ceramic plates, then press the handle and slowly glide with
the straightener over the hair from the roots to the tips.
• Fine curls
Insert a strand of hair about 5 cm wide between the ceramic plates, then gently press the handle and slowly
glide with the straightener over the hair from the roots to the tips; nally, wrap the hair around the plates.
• Outward curls
Insert a strand of hair about 5 cm wide between the ceramic plates, then press the handle and slowly glide with
the straightener over the hair from the roots and nally turn their ends out.
• Inward curls
Insert a strand of hair about 5 cm wide between the ceramic plates, then press the handle and slowly glide with
the straightener over the hair from the roots and nally gently turn the tips in.
CLEANING AND MAINTENANCE
• The unit does not contain inside any elements, which could be adjusted by the user, refer all repairs to
qualied service personnel!
• Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance.
• The appliance shall only be cleaned when cool; clean the appliance regularly after every use!
• Do not use aggressive cleaning agents or abrasives for cleaning.
• Keep the working plates clean, without dust, dirt, hairspray and hair gel.
• Wipe the plates with moist cloth (not wet) and dry with soft dry cloth. Never clean the iron under running
water, do not rinse or immerse the iron into water!
Hair straightener storage
• Before storing the hair straightener, make sure that it cooled completely and that it is clean and dry.
TECHNICAL DATA
Setting temperature (120–210°C)
Nominal voltage: 100–240 V~, 50/60 Hz
Nominal input power: 60–75 W

English
English
8
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
Operating manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05

Deutsch
Deutsch
9
GLÄTTEISEN
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung:DieindieserAnleitungangeführtenSicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für
Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Gerätes
entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von
max. 30 mA in den Stromkreis des Badezimmers zu installieren.
Hierfür ist der Rat eines Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden Sie das Glätteisen nicht, falls das Stromkabel beschädigt
wurde. Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln des
Stromkabels muss ein Fachservice durchführen! Demontieren
Sie niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte
zu einem Stromunfall führen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und
sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen vorzubeugen. Sollte das
Glätteisen ins Wasser fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
5. Verwenden Sie das Glätteisen nicht im Freien oder in einer feuchten
Umgebung.DasStromkabeloderdasGerätnichtmitnassenHänden
berühren. Es könnte zu einem Stromunfall kommen. Setzen Sie das
GLÄTTEISEN
Deutsch

Deutsch
Deutsch
10
Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder sonstigen Wärmequellen
aus. Das Gerät könnte beschädigt werden.
6. Geben Sie Acht, falls Sie das Glätteisen in der Nähe von Kindern
verwenden!
7. Das Glätteisen sollte während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt
gelassen werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir das
Glätteisen auszuschalten, sobald Sie dieses ablegen.
8. Schalten Sie das Gerät nicht durch Ein-/Ausziehen des Steckers ein
oderaus.SchaltenSiezunächstdenHauptschalteraus,anschließend
können Sie das Stromkabel aus der Netzsteckdose ziehen!
9. Das Stromkabel sollte nicht unbeaufsichtigt in der Steckdose
gelassen werden. Vor der Wartung Stromkabel aus der Steckdose
ziehen.Ziehen Sie nichtamKabel, um denSteckerausder Steckdose
zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus der Steckdose
zu ziehen.
10.Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen
oder über scharfe Kanten führen. Die Stromversorgungsleitung
darf nicht um den Lockenstab gewickelt werden.
11.Berühren Sie nicht die Keramikplatten, diese könnten heiß sein. Das
Glätteisen ist ausschließlich für trockene Haare bestimmt!
12.SobaldSiemitdemGerätnichtmehrarbeiten,diesesvomStromnetz
trennen und vor der Lagerung abkühlen lassen.
13.Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde.
14.Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung
aufgeführten Hinweisen. Dieses Glätteisen ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes entstanden sind.
15.Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen
und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit
möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich Kinder ab

Deutsch
Deutsch
11
8 Jahren durchführen, die überdies beaufsichtigt werden. Kinder
unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Stromkabels
zu halten.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen
Gefäßen mit Wasser.
HINWEIS
ES BESTEHT DAS
RISIKO EINER
VERBRENNUNG
DER AUGEN
BEWAHREN SIE DAS GERÄT
AUSSERHALB DER REICHWEITE
VON KINDERN AUF
V
E
R
B
R
E
N
N
U
N
G
S
G
E
F
A
H
R
W
A
R
N
U
N
G
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!
ANWENDUNGSHINWEISE
1. Das Glätteisen vorsichtig auf eine ebene, feste und hitzebeständige Oberäche ablegen. Vergewissern Sie
sich, dass sich Oberäche und Heizplatten nicht berühren.
2. Glätteisen an das Stromnetz anschließen und Schalter 4lange (2 Sekunden) gedrückt halten. Auf dem
LED-Display wird die aktuelle eingestellte Temperatur angezeigt.
3. Die Ausgangstemperatur beträgt 180 °C. Stellen Sie die Temperatur in einem Bereich von 120 bis 210 °C
ein. Beim Aufheizen blinkt die weiße Anzeige, bis die gewünschte Temperatur erreicht wird.
4. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht wird (etwa 30 Sekunden), hört das Symbol zu blinken auf und
das Gerät ist betriebsbereit.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht zusammen mit Schaumfestigern, Haarlacks, Haargels u.a.
Mikroprozessor-Steuerung und Temperatureinstellung
Dank des intelligenten Mikroprozessors und Displays kann das Glätteisen konkreten Bedürfnissen angepasst
werden.
• Individuelle Temperatureinstellung: Mit den Temperaturtasten 2und 3können Sie schrittweise nach
jeweils 30°C die gewünschte Arbeitstemperatur in einem Bereich von 120°C bis 210 °C einstellen. Wir
empfehlen folgende Temperatureinstellung zu befolgen:
Haarstruktur Temperaturknopf
Feines, gefärbtes oder abgefärbtes Haar 120°C
Normales Haar 150 °C – 180 °C
Starkes, widerspenstiges Haar 210°C
Frisurgestaltung
• Arbeiten Sie mit dem Glätteisen vorsichtig, da die Arbeitsächen eine sehr hohe Temperatur haben.
• Die Haare sollten vor der Anwendung des Glätteisens völlig trocken sein.
• Einfacher Stylingtypp: Haare in Kopfmitte oder an den Kopfseiten aufteilen und diejenigen Teile, die nicht
geglättet werden, mit einer Spange befestigen.
• Wir empfehlen die Haare vor dem Glätten durchzukämmen, damit diese nicht zerzaust sind.
• Trennen Sie einzelne Strähnen voneinander und beginnen mit dem Glätten von unten. Nachdem die
untere Haarschicht geglättet wurde, fahren Sie mit der mittleren Haarschicht fort. Glätten Sie zum Schluss
die obere Haarschicht.
• Haben Sie kürzere Haare, legen Sie zwischen Kopfhaut und Glätteisen einen Kamm, um Kontakt zwischen
Kopfhaut und heißen Heizplatten zu vermeiden. Halten Sie einen ausreichenden Abstand zwischen dem
Glätteisen und Kopfhaut, Ohren und Hals ein.
• Das Glätteisen nach dem Gebrauch ausschalten und vom Stromnetz trennen.

Deutsch
Deutsch
12
• Zum Schluss können Sie ein Haarbalsam applizieren. Reiben Sie das Haarbalsam mit den Handächen
zügig von den Haarwurzeln bis zu den Spitzen ein.
Bemerkung: Personen mit gefärbten, brüchigen, geschädigten oder feinen Haaren sollten niedrigere Werte
einstellen. Personen mit gesunden, kräftigen, starken und beständigen Haaren sollten, um Zeit
und Aufwand zu sparen, maximale Temperaturwerte einstellen.
Automatisches Ausschalten
• Nach 30 Minuten schaltet sich das Gerät aus Sicherheitsgründen automatisch aus. Möchten Sie mit der
Frisurgestaltung fortsetzen, halten Sie für kurze Zeit die ON/OFF Taste 4gedrückt.
Nützliche Tipps für das Herrichten der Haare
• Glattes Haar
Legen Sie eine ca. 5 cm breite Haarsträhne zwischen die keramischen Heizplatten, drücken Sie das Glätteisen
zusammen und rutschen langsam entlang den Haarwurzeln bis zu den Spitzen.
• Feines Haar
Legen Sie eine ca. 5 cm breite Haarsträhne zwischen die keramischen Heizplatten, drücken Sie vorsichtig das
Glätteisen zusammen und rutschen bis zu den Spitzen; wickeln Sie die Haare um die Heizplatten.
• Nach außen gedrehtes Haar
Legen Sie eine ca. 5 cm breite Haarsträhne zwischen die keramischen Heizplatten, drücken Sie das Glätteisen
zusammen und rutschen langsam entlang der Haarwurzeln bis zu den Spitzen; drehen Sie die Haarspitzen
vorsichtig nach außen.
• Nach innen gedrehtes Haar
Legen Sie eine ca. 5 cm breite Haarsträhne zwischen die keramischen Heizplatten, drücken Sie das Glätteisen
zusammen und rutschen langsam von den Haarwurzeln bis zu den Spitzen; drehen Sie die Haarspitzen
vorsichtig nach innen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche
Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
• Gerät vor jeder Wartung vom Stromnetz trennen!
• Reinigen Sie das Gerät erst dann, wenn es abgekühlt ist, u. zw. regelmäßig nach jedem Gebrauch!
• Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressive Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
• Die Heizächen sind sauber und staubfrei zu halten, vermeiden Sie Schmutz, Haarlack und Haargel.
• Wischen Sie die Heizplatten mit einem feuchten (keineswegs nassen) Tuch ab und trocknen mit einem
weichen Textilgewebe. Bügeleisen niemals unter laufendem Wasser reinigen, abspülen oder ins Wasser
eintauchen!
Aufbewahrung des Glätteisens
• Vergewissern Sie sich, dass das Glätteisen vor der Lagerung abgekühlt, sauber und trocken ist.
TECHNISCHE ANGABEN
Temperatureinstellung (120–210°C)
Nennspannung: 100–240 V~, 50/60 Hz
Anschlusswert: 60–75 W

Deutsch
Deutsch
13
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt ist)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung nden Sie unter www.ecg-electro.eu
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05

Čeština
Čeština
14
ŽEHLIČKA NA VLASY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí
být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími tento
spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou
jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče
(RCD) se jmenovitým vybavovacím proudem nepřesahujícím 30 mA
do obvodu elektrického napájení koupelny. Požádejte o radu
elektrikáře.
3. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud je přívodní kabel
poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu
svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými
tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
Spadne-li žehlička do vody, okamžitě vytáhněte vidlici napájecího
přívodu ze síťové zásuvky.
5. Nepoužívejte žehličku venku nebo ve vlhkém prostředí ani se
nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte žehličku
na místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla,
mohlo by dojít kjeho poškození.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte žehličku na vlasy
vblízkosti dětí!
ŽEHLIČKA NA VLASY
Čeština

Čeština
Čeština
15
7. Žehlička na vlasy by neměla být ponechána během chodu bez
dozoru. Z bezpečnostních důvodů žehličku vypínejte, kdykoli ji
odkládáte.
8. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením
vidlice napájecího přívodu. Vždy nejprve vypněte žehličku hlavním
vypínačem,potémůžete přívodníkabelvytáhnoutze síťové zásuvky!
9. Doporučujeme nenechávat žehličku na vlasy se zasunutým
přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte
přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky
taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
10. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré
hrany. Neobtáčejte napájecí přívod okolo žehličky.
11. Nedotýkejte se keramických desek, mohou být horké. Žehlička může
být použita jen na suché vlasy!
12. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od
napájení apřed uložením nechte žehličku úplně vychladnout.
13. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
14. Žehličku používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto
návodu. Tato žehlička na vlasy je určena pouze pro domácí použití.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto spotřebiče.
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění aúdržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah
spotřebiče ajeho přívodu.
VÝSTRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič
v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
UPOZORNĚNÍ
RIZIKO POPÁLENÍ
OČÍ UCHOVEJTE
Z DOSAHU DĚTÍ
R
I
Z
I
K
O
P
O
P
Á
L
E
N
Í
V
A
R
O
V
Á
N
Í
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!

Čeština
Čeština
16
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
1. Žehličku opatrně položte na rovný apevný povrch odolný proti teplu azajistěte, aby tento povrch nebyl
vkontaktu sdestičkami žehličky.
2. Žehličku zapojte do elektrické zásuvky azapněte ji dlouhým stiskem (2 vteřiny) vypínače 4. Na LED
displeji se objeví aktuálně nastavená teplota.
3. Výchozí nastavení teploty je 180°C. Nastavte požadovanou teplotu v rozsahu od 120 do 210 °C. Během
nahřívání bliká kontrolka teploty, dokud není dosaženo nastavené teploty.
4. Jakmile je dosaženo nastavené teploty (cca 30 vteřin), přestane symbol teploty blikat a můžete začít
žehličku používat.
5. Nikdy nepoužívejte vkombinaci spěnovým tužidlem, lakem na vlasy, gelem apod.
Mikroprocesorové řízení avolba teploty
Díky vysoce sostikovanému mikroprocesoru adispleji můžete nastavení žehličky na vlasy přizpůsobit vašim
konkrétním potřebám.
• Individuální nastavení teploty: Pomocí tlačítek volby teploty 2a3můžete vkrocích po 30°C nastavit
pracovní teplotu vrozsahu od 120°C do 210°C. Doporučujeme používat následující nastavení teploty:
Struktura vlasů Nastavení teploty
Jemné, barvené nebo odbarvované vlasy 120 °C
Normální vlasy 150 °C – 180°C
Silné, nepoddajné 210 °C
Tvorba účesu
• Používání spotřebiče věnujte zvýšenou pozornost, pracovní plochy mají velmi vysokou teplotu.
• Dbejte na to, aby byly vlasy před úpravou účesu zcela suché.
• Pro snazší úpravu účesu rozdělte vlasy uprostřed nebo po stranách a části, které právě nerovnáte,
přichyťte pomocí sponek.
• Před rovnáním pomocí žehličky bude možná třeba vlasy rozčesat, aby nebyly zacuchané.
• Rozdělte vlasy do vrstev as rovnáním začněte od spodních vrstev. Po narovnání dolních vrstev pokračujte
středními vrstvami anakonec narovnejte horní vrstvy upěšinky.
• V případě kratších vlasů vložte mezi pokožku hlavy ažehličku hřeben, aby nedošlo kontaktu pokožky
shorkými destičkami. Žehličku nepoužívejte příliš blízko pokožky hlavy, uší akrku.
• Po použití žehličku vypněte aodpojte od elektrické sítě.
• Účes můžete dokončit aplikací vlasového balzámu. Balzám vtírejte dlaněmi, plynulým pohybem od
kořínků směrem ke konečkům.
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. U osob se zdravými, hrubými, silnými a odolnými vlasy
doporučujeme zdůvodu úspory času anámahy používat maximální množství tepla, které se
vytváří při nejvyšším nastavení.
Bezpečnostní automatické vypínání
• Z bezpečnostních důvodů se spotřebič po 30 minutách sám automaticky vypne. Pokud chcete
pokračovat vúpravě účesu, jednoduše znovu krátce stiskněte ON/OFF tlačítko 4.
Užitečné rady pro úpravu vlasů
• Rovné vlasy
Mezi keramické desky, vložte pramen vlasů ošířce přibližně 5 cm, pak stiskněte rukojeť apomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků až ke konečkům.
• Jemné kadeře
Mezi keramické desky, vložte pramen vlasů o šířce přibližně 5 cm, jemně stiskněte rukojeť a klouzejte
žehličkou ke konečkům vlasů; nakonec omotejte vlasy kolem desek.

Čeština
Čeština
17
• Vlasy natočené ven
Mezi keramické desky, vložte pramen vlasů ošířce přibližně 5 cm, pak stiskněte rukojeť apomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků anakonec jemně otočte konečky ven.
• Vlasy podtočené dovnitř
Mezi keramické desky, vložte pramen vlasů ošířce přibližně 5 cm, pak stiskněte rukojeť apomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků anakonec jemně otočte konečky dovnitř.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvalikovanému servisu!
• Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě!
• Čistěte vždy pouze vychladlý spotřebič, ato pravidelně po každém použití!
• K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo abrazívní látky.
• Pracovní desky udržujte čisté, bez prachu, nečistot, laku agelu na vlasy.
• Desky otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou aosušte měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte žehličku
pod tekoucí vodou, neoplachujte ji ani neponořujte do vody!
Uložení žehličky na vlasy
• Před uložením žehličky na vlasy se vždy ujistěte, že zcela zchladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Nastavení teploty (120–210°C)
Jmenovité napětí: 100–240 V~, 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 60–75 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

Eesti keel
Eesti keel
18
JUUKSESIRGENDAJA
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme
kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest
kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest.
Tulekahju või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete
kasutamisel rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas
alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL
elektrieeskirjadele.
2. Parema kaitse tagamiseks on soovitatav vannitoa elektrikontuuri
paigaldada mitte üle 30 mA rakendusvooluga rikkevoolukaitse
(RCD). Lisateabeks pöörduge elektriku poole.
3. Ärge kunagi kasutage juuksesirgendajat, kui selle toitekaabel on
kahjustatud. Kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendused,
teostatakse vastavas teeninduskeskuses! Ärge eemaldage
seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki!
4. Võimaliku elektrilöögi vältimiseks kaitske seadet otsese kokkupuute
eest vee ja muude vedelikega. Kui sirgendaja kukub vette, tõmmake
toitejuhe kohe seinakontaktist välja.
5. Ärge kasutage juuksesirgendajat välistingimustes ning niiskes
keskkonnas ning ärge puudutage toitejuhet või seadet
märgade kätega. Elektrilöögi oht. Ärge jätke sirgendajat otsese
päikesevalguse kätte või muude soojusallikate ligidusse, sest need
võivad sirgendajat kahjustada.
6. Hoolikas järelvalve on vajalik, kui sirgendajat kasutatakse laste
läheduses!
7. Töötavat juuksesirgendajat ei tohi jätta järelevalveta. Alati, kui
panete sirgendaja käest, lülitage see ohutuse tagamiseks välja.
JUUKSESIRGENDAJA
Eesti keel

Eesti keel
Eesti keel
19
8. Ärge lülitage seadet sisse ja välja toitejuhtme toitevõrku
ühendamisega ja lahtiühendamisega. Lülitage juuksesirgendaja
välja alati pealüliti abil ning seejärel ühendage lahti toitejuhe.
9. Soovitame pisitikupesasse ühendatud sirgendajat järelevalveta
mitte jätta. Enne mistahes hoolduse teostamist ühendage toitejuhe
vooluvõrgust lahti. Toitevõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake
toitejuhtmest. Toitevõrgust lahtiühendamisel tõmmake pistikust.
10.Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda kuumade pindadega ning
ärge jätke seda teravatele servadele. Ärge kerige toitekaablit ümber
juuksesirgendajat.
11.Ärge puudutage keraamilisi plaate, need võivad kuumad olla.
Sirgendajat võib kasutada ainult kuivadel juustel!
12.Lülitage seade välja otsekohe pärast selle kasutamise lõpetamist ja
enne ärapanekut laske sirgendajal täielikult maha jahtuda.
13.Ärge kasutage tootja poolt mittesoovitatud tarvikuid.
14.Kasutage juuksesirgendajat ainult vastavalt selle kasutusjuhendi
juhistele. See juuksesirgendaja on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks. Valmistaja ei vastuta seadme mittenõuetekohasest
kasutamisest põhjustatud kahjustuste eest.
15.Seadet on lubatud kasutada üle 8 aasta vanustel lastel ja
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutel
või kogemusteta isikutel, kui nad on järelevalve all või kui neile on
selgitatudseadmeohututkasutamist ningnadonteadlikud seadme
kasutamisega seotud potentsiaalsetest riskidest. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Puhastamis- ja hooldustoiminguid ei ole
lubatud teostada alla 8-aastastel ja järelevalveta lastel. Hoidke alla
8-aastased lapsed seadmest ja selle toitejuhtmest eemal.
HOIATUS:
Ärge kasutage seda
seadet vannide, duššide,
kraanikausside või muude
vett sisaldavate mahutite
läheduses.
HOIATUS
SILMADE
PÕLETAMISE OHT HOIDA LASTE EEST
VARJATULT
P
Õ
L
E
T
U
S
E
O
H
T
H
O
I
A
T
U
S
Do not immerse in water! – Ärge sukeldage vette!

Eesti keel
Eesti keel
20
SEADME KASUTAMINE
1. Asetage juuksesirgendaja ettevaatlikult tasasele kuumuskindlale pinnale ning veenduge, et pind ei
puutuks kokku juuksesirgendaja plaatidega.
2. Ühendage juuksesirgendaja toitevõrku ning sisselülitamiseks vajutage ning hoidke 4lülitit 2 sekundi
jooksul allavajutatud asendis. LED-kuvarile ilmuvad jooksva temperatuuri seadistused.
3. Vaikimisi temperatuuriseadistus on 180 °C. Seadistage soovitud temperatuur vahemikus 120 kuni 210 °C.
Kuumutamise ajal vilgub temperatuurinäidik kuni seadistatud temperatuuri saavutamiseni.
4. Seadistatud temperatuuri saavutamisel (umbes 30 sekundi jooksul) lõpetab temperatuuruinäidik
vilkumise ning juuksesirgendaja on kasutusvalmis.
5. Ärge kasutage koos juuksevahuga, lakiga, geeliga jne.
Mikroprotsessorjuhtimine ja temperatuuri valik
Tänu väga keerulisele mikroprotsessorile ja kuvarile saate reguleerida oma juuksesirgendaja seadistusi
vastavalt oma nõudmistele.
• Individuaalse temperatuuri seadistamine: Kasutades temperatuuri seadistamise nuppe 2ja 3, saate
töötemperatuuri seadistada 30°C sammuga vahemikus 120°C to 210°C. Soovitame kasutada alljärgnevaid
temperatuuriseadistusi:
Juuste struktuur Temperatuuri seadistused
Peenikesed, värvitud või pleegitatud juuksed 120 °C
Normaalsed juuksed 150°C - 180 °C
Tugevad, raskesti sirgendatavad juuksed 210 °C
Soengu tegemine
• Seadme kasutamise ajal olge ettevaatlik, kuna tööpinnad on väga kõrge temperatuuriga.
• Enne soengu tegemist veenduge, et juuksed on täiesti kuivad.
• Soengu tegemise lihtsustamiseks jaotage juuksed keskelt või külgedelt ning kinnitage mittesirgendatavad
juuksed klambritega.
• Vajadusel kammige juukseid enne sirgendamist.
• Jagage juuksed kihtideks ning alustage sirgendamist alumistest kihtidest. Pärast alumiste kihtide
sirgendamist, jätkake keskmiste kihtidega ning lõpuks sirgendage ülemised kihid.
• Kui Teil on lühemad juuksed, siis peanaha kuumade plaatidega kokkupuutumise ärahoidmiseks asetage
peanaha ja sirgendaja vahele kamm. Ärge kasutage sirgendajat peanaha, kõrvade või kaela läheduses.
• Pärast kasutamist lülitage sirgendaja välja ning ühendage vooluvõrgust lahti.
• Soengutegemise lõpetamiseks võite kasutada juuksepalsamit. Hõõruge palsam peopesadega juustesse
sujuvate liigutustega alates juuksejuurtest kuni otsteni.
Märkus: Värvitud, habraste, kahjustatud ja peente juustega inimestele soovitame kasutada madalamat
temperatuuri seadistust. Maksimaalset soojusvõimsust soovitame aja kokkuhoiuks kasutada tervete,
tugevate ja vastupidavate juustega inimestele.
Automaatne väljalülitamine
• Ohutuse tagamiseks lülitub seade 30 minuti möödumisel välja. Kui soovite soengu tegemist jätkata, siis
vajutage uuesti ON/OFF nuppu 4.
Soovitused seongu tegemiseks
• Sirged juuksed
Asetage umbes 5 cm laiune juuksesalk keraamiliste plaatide vahele, suruge käepidet ja libistage juuste
sirgendaja aeglaselt juuksejuurtest kuni otsteni.
• Õrnad lokid
Asetage umbes 5 cm laiune juuksesalk keraamiliste plaatide vahele, seejärel suruge ettevaatlikult käepidet ja
libistage juuste sirgendaja aeglaselt juuksejuurtest kuni otsteni; lõpuks kerige juuksed ümber plaatide.
Table of contents
Languages:
Other ECG Styling Iron manuals