ECG ZV 78 User manual

ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD K OBSLUZE CZ
ŽEHLIČKA NA VLASY
NÁVOD NA OBSLUHU SK
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
HAJVASALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
HAAR-GLÄTTEISEN
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HAIR STRAIGHTENER
INSTRUCTION MANUAL GB
LISSEUR DE CHEVEUX
MODE D'EMPLOI FR
PIASTRA LISCIANTE PER CAPELLI
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
ALISADOR DE CABELLO
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the
rst time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité
contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso
antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
ZV 78

POPIS / POPIS / OPIS / LEÍRÁS / BESCHREIBUNG / DESCRIPTION / DESCRIPTION /
DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN
1
2
3
4
5
CZ
1. Keramická deska
2. Digitální displej
3. Tlačítko ON/OFF
4. Tlačítka nastavení teploty
5. Kabel sotočnou koncovkou
SK
1. Keramická doska
2. Digitálny displej
3. Tlačidlo ON/OFF
4. Tlačidlá nastavenia teploty
5. Kábel sotočnou koncovkou
PL
1. Płytka ceramiczna
2. Cyfrowy wyświetlacz
3. Przycisk ON/OFF
4. Przyciski ustawienia temperatury
5. Kabel zobrotową końcówką
HU
1. Kerámia lap
2. Digitális kijelző
3. ON/OFF kapcsoló
4. Hőmérséklet beállításának gombja
5. 360 fokban forgatható tápkábel
DE
1. Keramikäche
2. Digitaler Display
3. Taste ON/OFF
4. Taste für die Temperatureinstellung
5. Drehbares Kabelendstück
GB
1. Ceramic plate
2. Digital display
3. ON/OFF button
4. Temperature control button
5. Cable with a turntable end
FR
1. Plaque céramique
2. Écran numérique
3. Bouton ON/OFF
4. Boutons réglage de température
5. Câble avec bout pivotant
IT
1. Piastra in ceramica
2. Display digitale
3. Pulsante ON/OFF
4. Pulsante di regolazione della temperatura
5. Cavo con estremità girevole
ES
1. Placa cerámica
2. Visor digital
3. Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
4. Botón de control de temperatura
5. Cable con extremo giratorio

CZ
ŽEHLIČKA NA VLASY
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívejte, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně
výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému
úrazu elektrickým proudem. Spadne-li žehlička do vody, okamžitě vytáhněte vidlici napájecího přívodu
ze síťové zásuvky.
4. Nepoužívejte žehličku venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo
spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nenechávejte žehličku na
místech spřímým slunečním světlem nebo jiným zdrojem tepla, mohlo by dojít kjeho poškození.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte žehličku na vlasy vblízkosti dětí!
6. Žehlička na vlasy by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Z bezpečnostních důvodů
žehličku vypínejte, kdykoli ji odkládáte.
7. Spotřebič nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice napájecího přívodu. Vždy
nejprve vypněte žehličku hlavním vypínačem, poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
8. Doporučujeme nenechávat žehličku na vlasy se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru.
Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za
kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
9. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany. Neobtáčejte napájecí přívod
okolo žehličky.
10. Nedotýkejte se keramických desek, mohou být horké. Žehlička může být použita jen na suché vlasy!
11. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení a před uložením nechte
žehličku úplně vychladnout.
12. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
13. Používejte žehličku pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato žehlička na vlasy je
určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím
tohoto spotřebiče.
14. Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální
neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče, pokud na
ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou se spotřebičem hrát.
Spotřebič nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel a jiných nádob naplněných vodou.
UPOZORNĚNÍ
RIZIKO POPÁLENÍ
OČÍUCHOVEJTE
Z DOSAHU DĚTÍ
R
I
Z
I
K
O
P
O
P
Á
L
E
N
Í
V
A
R
O
V
Á
N
Í

CZ
4
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Tato žehlička na vlasy má kdispozici 3 ovládací tlačítka:
ON/OFF = Zapnuto/Vypnuto
UP = zvýšení teploty
DOWN = snížení teploty
Teplotní interval je 5 °C.
1. Vlhké nebo suché vlasy nejprve učešte nebo vytvarujte kartáčem tak, aby nebyly zacuchané.
2. Zapojte žehličku do síťové zásuvky.
3. Stisknutím tlačítka „ON/OFF“ žehličku zapněte.
4. Stisknutím tlačítek „UP“/„DOWN“ nastavte vámi požadovanou teplotu keramických desek. Vyčkejte, než
se keramické desky dostatečně nahřejí.
5. Po použití žehličku vypněte aodpojte od elektrické sítě.
Poznámka: U osob s odbarvenými, křehkými, poškozenými a jemnými vlasy doporučujeme používat
nastavení na nižší hodnotu. Uosob se zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasy
doporučujeme zdůvodu úspory času anámahy používat maximální množství tepla, které se
vytváří při nejvyšším nastavení.
UŽITEČNÉ RADY PRO ÚPRAVU VLASŮ
• Rovné vlasy
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků až ke konečkům.
• Jemné kadeře
Vložte část vlasů odélce přibližně 5 cm mezi keramické desky, jemně stiskněte rukojeť aklouzejte žehličkou
ke konečkům vlasů; nakonec omotejte vlasy kolem desek.
• Vlasy natočené ven
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků anakonec jemně otočte konečky ven.
• Vlasy podtočené dovnitř
Vložte část vlasů o délce přibližně 5 cm mezi keramické desky, pak stiskněte rukojeť a pomalu klouzejte
žehličkou po vlasech od jejich kořínků anakonec jemně otočte konečky dovnitř.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čistěte vždy pouze vychladlý spotřebič, a to
pravidelně po každém použití!
Keramické desky udržujte čisté, bez prachu, nečistot, laku agelu na vlasy. Nikdy nepoužívejte vkombinaci
spěnovým tužidlem, lakem na vlasy, gelem apod. Desky otřete vlhkou (nikoli mokrou) tkaninou aosušte
měkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistěte žehličku pod tekoucí vodou, neoplachujte ji ani neponořujte do
vody!
Před uklizením žehličky na vlasy se vždy ujistěte, že zcela zchladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulé nastavení teploty (do 200 °C)
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 100 W

CZ
5
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

ŽEHLIČKA NA VLASY
6
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy žehličku na vlasy nepoužívajte, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny
napájacieho prívodu zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom svodou a inými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému
úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne žehlička do vody, okamžite vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu
zo sieťovej zásuvky.
4. Nepoužívajte žehličku vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo
spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Nenechávajte žehličku
na miestach spriamym slnečným svetlom alebo iným zdrojom tepla, mohlo by dôjsť kjeho poškodeniu.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate žehličku na vlasy vblízkosti detí!
6. Žehlička na vlasy by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru. Z bezpečnostných dôvodov
žehličku vypínajte, kedykoľvek ju odkladáte.
7. Spotrebič nezapínajte anevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu. Vždy
najprv vypnite žehličku hlavným vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej
zásuvky!
8. Odporúčame nenechávať žehličku na vlasy so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred
údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
9. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany. Neobtáčajte napájací prívod
okolo žehličky.
10. Nedotýkajte sa keramických dosiek, môžu byť horúce. Žehlička môže byť použitá len na suché vlasy!
11. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania apred uložením nechajte
žehličku úplne vychladnúť.
12. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
13. Používajte žehličku iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Táto žehlička na vlasy je určená
iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
spotrebiča.
14. Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo
mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
spotrebiča, ak na ne nebude dohliadané alebo ak neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
Spotrebič nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných nádob naplnených vodou.

SK
7
UPOZORNENIE
RIZIKO POPÁLENIA
OČÍ USCHOVAJTE
Z DOSAHU DETÍ
R
I
Z
I
K
O
P
O
P
Á
L
E
N
I
A
V
A
R
O
V
A
N
I
E
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Táto žehlička na vlasy má kdispozícii 3 ovládacie tlačidlá:
ON/OFF = Zapnuté/Vypnuté
UP = zvýšenie teploty
DOWN = zníženie teploty
Teplotný interval je 5°C.
1. Vlhké alebo suché vlasy najprv učešte alebo vytvarujte kefou tak, aby neboli strapaté.
2. Zapojte žehličku do sieťovej zásuvky.
3. Stlačením tlačidla„ON/OFF“ žehličku zapnite.
4. Stlačením tlačidiel „UP“/„DOWN“ nastavte vami požadovanú teplotu keramických dosiek. Vyčkajte, než
sa keramické dosky dostatočne nahrejú.
5. Po použití žehličku vypnite aodpojte od elektrickej siete.
Poznámka: Uosôb sodfarbenými, krehkými, poškodenými ajemnými vlasmi odporúčame
používať nastavenie na nižšiu hodnotu. Uosôb so zdravými, hrubými, silnými, exotickými aodolnými vlasmi
odporúčame zdôvodu úspory času anámahy používať maximálne teplotu (200°C).
UŽITOČNÉ RADY NA ÚPRAVU VLASOV
• Rovné vlasy
Vložte časť vlasov s dĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, potom stlačte rukoväť a pomaly kĺžte
žehličkou po vlasoch od ich korienkov až ku končekom.
• Jemné kučery
Vložte časť vlasov sdĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, jemne stlačte rukoväť akĺžte žehličkou ku
končekom vlasov; nakoniec omotajte vlasy okolo dosiek.
• Vlasy natočené von
Vložte časť vlasov s dĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, potom stlačte rukoväť a pomaly kĺžte
žehličkou po vlasoch od ich korienkov anakoniec jemne otočte končeky von.
• Vlasy zatočené dovnútra
Vložte časť vlasov s dĺžkou približne 5 cm medzi keramické dosky, potom stlačte rukoväť a pomaly kĺžte
žehličkou po vlasoch od ich korienkov anakoniec jemne otočte končeky dovnútra.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistite vždy iba vychladnutý spotrebič, a to
pravidelne po každom použití!
Keramické dosky udržujte čisté, bez prachu, nečistôt, laku agélu na vlasy. Nikdy nepoužívajte vkombinácii
spenovým tužidlom, lakom na vlasy, gélom apod. Dosky pretrite vlhkou (nie mokrou) tkaninou aosušte
mäkkou suchou tkaninou. Nikdy nečistite žehličku pod tečúcou vodou, neoplachujte ju ani neponárajte do
vody!
Pred odložením žehličky na vlasy sa vždy uistite, že celkom vychladla, je čistá asuchá.

SK
8
TECHNICKÉ ÚDAJE
Plynulé nastavenie teploty (do 200°C)
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 100 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
9
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie zodpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie wolno korzystać zprostownicy, kiedy uszkodzony jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Jeżeli prostownica spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
4. Nie używać prostownicy na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać urządzenia ani
przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie
należy wystawiać prostownicy na długotrwałe działanie światła słonecznego, ani innego źródła ciepła
— mogłoby to spowodować jej uszkodzenie!
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci!
6. Nie pozostawiać włączonej prostownicy bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy każdym
odłożeniu wyłączyć urządzenie.
7. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać podłączając lub odłączając wtyczkę od źródła zasilania.
Najpierw należy wyłączyć urządzenie głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka.
8. Nie należy pozostawiać prostownicy, podłączonej do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić,
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
9. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi. Przewodu nie należy
owijać wokół prostownicy.
10. Nie dotykać płytek ceramicznych, mogą być gorące. Prostownicę należy stosować tylko na suche włosy!
11. Po zakończeniu używania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania iprzed schowaniem pozostawić
do ostygnięcia.
12. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
13. Używać urządzenie tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody,
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
14. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci), którym niepełnosprawność
zyczna lub psychiczna, albo brak doświadczenia nie pozwala bezpiecznie używać urządzenia bez
nadzoru, lub jeżeli nie zostały odpowiednio poinstruowane w zakresie obsługi urządzenia przez
odpowiedzialną za nie osobę. Nie należy dopuścić do sytuacji, w której dzieci bawią się urządzeniem.
Nie korzystać z urządzenia w pobliżu wanny, umywalki, ani jakichkolwiek naczyń
z wodą.

PL
10
UWAGA
RYZYKO POPARZENIA
OCZU PRZECHOWYWAĆPOZA
ZASIĘGIEM DZIECI
R
Y
Z
Y
K
O
O
P
A
R
Z
E
N
I
A
O
S
T
R
Z
E
Ż
E
N
I
E
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Prostownica posiada 3 przyciski obsługi:
ON/OFF = Włącz/Wyłącz
UP = podwyższenie temperatury
DOWN = obniżenie temperatury
Zmiany temperatury w krokach po 5 °C.
1. Wilgotne lub suche włosy należy najpierw rozczesać szczotką lub grzebieniem.
2. Podłączyć urządzenie do gniazda zasilania.
3. Włączyć prostownicę naciskając przycisk „ON/OFF”.
4. Nastawić temperaturę płytek ceramicznych naciskając przyciski „UP”/„DOWN”. Poczekać, aż płytki
ceramiczne odpowiednio się rozgrzeją.
5. Po zakończeniu użytkowania odłączyć urządzenie od zasilania.
Uwaga: Osobom z odbarwionymi, delikatnymi, zniszczonymi i cienkimi włosami zalecamy wybór
najniższego ustawienia. Osobom ozdrowych, grubych, mocnych iodpornych włosach zalecamy, ze
względu na oszczędność czasu iwysiłku, wybór maksymalnego ustawienia.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PROSTOWANIA WŁOSÓW
• Proste włosy
Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj
prostownicę po włosach, od korzonków po końcówki.
• Włosy kręcone
Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj
prostownicę w stronę końcówek, anastępnie owiń włosy wokół płytek.
• Końcówki wywinięte na zewnątrz
Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj
prostownicę po włosach, od korzonków po końcówki, ana koniec delikatne obróć końcówki na zewnątrz.
• Włosy podwinięte do wewnątrz
Włóż kosmyk włosów długości ok. 5 cm pomiędzy płytki ceramiczne, ściśnij uchwyt i powoli przesuwaj
prostownicę po włosach, od korzonków po końcówki, ana koniec delikatne podwiń końcówki do wewnątrz.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Czyścić tylko zimne urządzenie,
regularnie po każdym użyciu!
Płytki ceramiczne należy na bieżąco czyścić od kurzu, lakieru i żelu do włosów. Nie należy stosować
prostownicy w połączeniu zpianką, lakierem, żelem do włosów itp. Płytki przetrzeć wilgotną (nie mokrą)
szmatką iosuszyć miękkim materiałem. Nie wolno myć prostownicy w bieżącej wodzie, płukać, ani zanurzać
w wodzie!
Przed schowaniem prostownicy należy upewnić się, czy w pełni ostygła, czy jest czysta isucha.

PL
11
DANE TECHNICZNE
Płynna regulacja temperatury (do 200 °C)
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 100 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HAJVASALÓ
12
HU
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogyalegfontosabb,semmilyentermékbe benemépíthetőtényezők ajózanész,azelővigyázatosság
és agondosság. Ezeket a tényezőket akészüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk.
Nem felelünk aszállítás közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen
átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során
mindig be kell tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy a rendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel a készülék gyári adattábláján
olvasható adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak
megfelelően kell telepíteni.
2. A hajvasalót sose használja, ha a tápkábel sérült. A készülék minden javítását, beleértve ahálózati
kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le akészülék védőburkolatát, áramütés veszélye!
3. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. Ha
ahajvasaló avízbe esik, atápkábel villásdugóját azonnal húzza ki afali aljzatból!
4. Soha ne használja avasalót aszabadban, vagy nedves környezetben, és soha ne érjen atápkábelhez,
vagy afogyasztóhoz nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye. Ne tegye ki avasalót közvetlen nap-
vagy hősugárzásnak, fennáll akészülék károsodásának veszélye.
5. Szenteljen fokozott gyelmet ahajvasaló használatának, ha gyermekek közelében használja!
6. A hajvasalót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. Biztonsági okokból avasalót, ha bármikor
leteszi, előbb kapcsolja ki.
7. A készüléket ne kapcsolja be vagy ki atápkábel villásdugójának kihúzásával afali aljzatból. Ahajvasalót
előbb mindig kapcsolja ki afőkapcsolóval, utána kihúzhatja atápkábel villásdugóját afali aljzatból!
8. A vasalót, ha a tápkábel dugója a fali aljzatba van dugva, ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás
előtt húzza ki atápkábelt afali aljzatból. Avillásdugót sose akábelnél fogva húzza ki. Akábelt mindig
avillásdugónál fogva húzza ki afali aljzatból.
9. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át. Ne tekerje atápkábelt avasaló
köré.
10. Ne érintse meg akerámia lapokat, azok forrók lehetnek. Avasalót csak száraz hajra szabad használni!
11. Közvetlenül a használat után mindig húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból, és mielőtt avasalót
elteszi, hagyja teljesen kihűlni.
12. Csak agyártó által javasolt tartozékokat használjon.
13. A vasalót kizárólag ajelen használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez
ahajvasaló kizárólag otthoni használatra alkalmas. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
okozta károkért.
14. A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem alkalmasak akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete alatt használják.
Ügyeljen arra, afogyasztóval ne játszhassanak gyerekek.
A fogyasztót ne használja kád, mosdó és más, vízzel teli edény közelében.
FIGYELEM
SZEMSÉRÜLÉS
VESZÉLYE TARTSA GYEREKEKTŐL
TÁVOL
É
G
É
S
I
S
É
R
Ü
L
É
S
E
K
V
E
S
Z
É
L
Y
E
F
I
G
Y
E
L
M
E
Z
T
E
T
É
S

HU
13
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
Ennek ahajvasalónak 3 kezelőgombja van:
ON/OFF = Bekapcsolva/Kikapcsolva
UP = hőmérséklet növelése
DOWN = hőmérséklet csökkentése
A hőmérséklet-tartomány 5 °C.
1. A nedves vagy száraz hajat előbb fésülje ki, vagy kefével úgy formázza, hogy az ne legyen kócos.
2. A vasaló tápkábelének villásdugóját dugja afali aljzatba.
3. Az „ON/OFF” gomb megnyomásával avasalót bekapcsolja.
4. A „UP”/„DOWN” gombokkal beállítja akerámia lapok kívánt hőmérsékletét. Várja meg, amíg akerámia
lapok kellőképpen fel nem melegednek.
5. Használat után avasalót kapcsolja ki, és húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból.
Megjegyzés: A szőkített, törékeny, sérült és nom hajú személyeknél javasoljuk az alacsonyabb értékek
beállítását. Az egészséges, durva, erős, exotikus és ellenálló hajú személyeknek idő és
fáradtság megtakarítása érdekében amaximális hőmennyiség használatát javasoljuk, mely
alegmagasabb beállításnál keletkezik.
HASZNOS HAJFORMÁZÁSI TANÁCSOK
• Egyenes haj
Egy kb. 5 cm hosszú hajtincset tegyen akerámia lapok közé, majd nyomja meg amarkolatot, és avasalót
lassan csúsztassa ahajon, ahajtőtől egészen ahajvégig.
• Lágy hajfürtök
Egy kb. 5 cm hosszú hajtincset tegyen a kerámia lapok közé, majd enyhén nyomja meg a markolatot, és
avasalót lassan csúsztassa ahajon ahajvégig; ezután ahajat tekerje alapok köré.
• Kifelé fésült haj
Egy kb. 5 cm hosszú hajtincset tegyen akerámia lapok közé, majd nyomja meg amarkolatot, és avasalót
lassan csúsztassa ahajon ahajtőtől kifelé, ezután ahajvégeket noman fordítsa kifelé.
• Befelé fésült haj
Egy kb. 5 cm hosszú hajtincset tegyen akerámia lapok közé, majd nyomja meg amarkolatot, és avasalót
lassan csúsztassa ahajon ahajtőtől kifelé, ezután ahajvégeket noman fordítsa befelé.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden karbantartás előtt húzza ki atápkábel dugóját afali aljzatból! Mindig kizárólag akihűlt fogyasztót
tisztítsa, rendszeresen, minden használat után!
A kerámia lapokat tartsa tisztán, távolítsa el aport, szennyeződéseket, lakkot és ahajzselét. Sose használja
hajformázó habbal, hajlakkal, zselével, stb. kombinálva. Alapokat megnedvesített (de nem nedves) ruhával
törölje le, és száraz puha ruhával szárítsa meg. Avasalót sose tisztítsa folyó víz alatt, ne öblítse le és ne merítse
vízbe se!
A vasaló tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy teljesen kihűlt, tiszta és száraz.
MŰSZAKI ADATOK
A hőmérséklet folyamatos beállítása (200 °C-ig)
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 100 W

HU
14
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

HAAR-GLÄTTEISEN
15
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen
nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen bei der Verwendung und Bedienung dieses Gerätes durch
den bzw. die Anwender sicher gestellt werden. Wir sind nicht verantwortlich für Schäden, die während des
Transportes, durch unsachgemäße Anwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation oder
Änderung beliebiger Teile des Gerätes entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei der Verwendung
von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen eingehalten werden – einschließlich der
folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf dem Etikett des Geräts
entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Benutzen Sie niemals das Haar-Glätteisen, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie bitte
alle Reparaturen, einschließlich des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem
Fachservice ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu
einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, damit es nicht
zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom kommt. Wenn das Haar-Glätteisen ins Wasser fällt,
ziehen Sie bitte sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
4. Verwenden Sie das Haar-Glätteisen nicht im Außenbereich oder in einer feuchten Umgebung. Berühren
Sie das Anschlusskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen
Strom. Lassen Sie nicht das Haar-Glätteisen an Orten mit direkter Sonneneinstrahlung oder einer anderen
Wärmequelle; es kann dabei beschädigt werden.
5. Achten Sie auf erhöhte Aufmerksamkeit, wenn Sie das Haar-Glätteisen in der Nähe von Kindern
verwenden!
6. Das Haar-Glätteisen sollte während einer Abwesenheit nicht unbeaufsichtigt bleiben. Aus
Sicherheitsgründen schalten Sie bitte das Haar-Glätteisen aus, wenn Sie es ablegen.
7. Schalten Sie das Gerät nicht durch Hineinstecken oder Herausziehen des Steckers aus der Stromzufuhr
ein oder aus. Schalten Sie immer zuerst das Haar-Glätteisen an dem Hauptschalter aus, dann können Sie
das Stromversorgungskabel aus der Netzsteckdose ziehen.
8. Wir empfehlen, das Haar-Glätteisen nicht mit dem eingesteckten Stromversorgungskabel in der
Steckdose ohne Aufsicht zu lassen. Ziehen Sie vor der Wartung das Stromversorgungskabel bitte aus der
Steckdose. Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose. Damit Sie das Kabel
aus der Steckdose ziehen können, ziehen Sie bitte am Stecker.
9. Das Stromversorgungskabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe
Kanten führen. Wickeln Sie nicht das Stromversorgungskabel um das Haar-Glätteisen.
10. Berühren Sie bitte nicht die Keramikplatten, sie können heiß sein. Das Haar-Glätteisen darf nur auf
trockenen Haaren verwendet werden!
11. Unmittelbar nach dem Beenden der Verwendung des Gerätes nehmen Sie es aus der Stromversorgung.
Vor dem Wegstellen lassen Sie es bitte völlig abkühlen.
12. Verwenden Sie bitte kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wurde.
13. Verwenden Sie das Haar-Glätteisen nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieses
Haar-Glätteisen ist nur für private Haushalte bestimmt. Der Hersteller ist nicht verantwortlich für
Schäden, die durch eine unsachgemäße Anwendung dieses Gerätes hervorgerufen wurden.
14. Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen bestimmt (einschließlich Kindern), deren
körperliches, sinnliches oder mentales Unvermögen bzw. ein Mangel an Erfahrung oder Kenntnissen

DE
16
sie an der sicheren Verwendung des Geräts hindern könnte, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von einer solchen nicht hinsichtlich der Verwendung
des Geräts instruiert wurden. Es ist notwendig, Kinder zu beaufsichtigen, damit sicher gestellt ist, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wannen, Waschbecken und anderen
mit Wasser gefüllten Behältnissen.
WARNHINWEIS
ES BESTEHT DAS RISIKO
EINER VERBRENNUNG
DER AUGEN
BEWAHREN SIE DAS GERÄT
AUSSERHALB DER REICHWEITE
VON KINDERN AUF
E
S
B
E
S
T
E
H
T
D
A
S
R
I
S
I
K
O
V
O
N
V
E
R
B
R
E
N
N
U
N
G
E
N
W
A
R
N
U
N
G
BENUTZUNGSHINWEISE
Dieser Haarglätter verfügt über 3 Bedienschalter:
ON/OFF = Anschalten / Ausschalten
UP = Erhöhung der Temperatur
DOWN = Senkung der Temperatur
Das Temperaturintervall ist 5°C
1. Feuchte oder trockene Haare kämmen oder formen Sie bitte zuerst mit einer Bürste so, damit es nicht
zerzaust ist.
2. Schließen Sie den Haarglätter an die Steckdose an.
3. Durch das Drücken der Taste „ON / OFF“ schalten Sie den Haarglätter an.
4. Durch das Drücken der Tasten „UP“ / „DOWN“ stellen Sie sich die gewünschte Temperatur der
Keramikäche ein. Warten Sie bitte, bis die Keramikäche die ausreichende Temperatur hat.
5. Nach der Verwendung des Haarglätters schalten Sie diesen aus und nehmen ihn aus dem elektrischen
Netz.
Anmerkung: Bei Personen mit gefärbten, brüchigen, geschädigten und feinen Haaren empfehlen wir, die
Einstellung mit dem geringsten Wert zu verwenden. Bei Personen mit gesunden kräftigen,
starken, exotischen und festen Haaren empfehlen wir aufgrund der Zeitersparnis und Mühe
die maximale Höchsttemperatur, die sich auf den allerhöchsten Einstellungen einstellen lässt,
zu verwenden.
NÜTZLICHE TIPPS FÜR DAS HERRICHTEN DER HAARE
• Glatte Haare
Legen Sie einen Teil der Haare um annähernd 5 cm länger auf die Keramikäche, danach drücken Sie den Gri
und schieben Sie langsam den Haarglätter an den Haaren entlang von deren Wurzel bis zu den Haarspitzen.
• Leicht gewelltes Haar
Legen Sie einen Teil der Haare um annähernd 5 cm länger auf die Keramikäche, danach drücken Sie den
Gri und schieben Sie bitte langsam den Haarglätter zu den Haarspitzen, am Ende wickeln Sie die Haare um
die Keramikäche.

DE
17
• Nach außen gedrehte Haare
Legen Sie einen Teil der Haare um annähernd 5 cm länger auf die Keramikäche und drücken Sie den Gri.
Langsam schieben Sie den Haarglätter über die Haare von deren Wurzel und am Ende drehen Sie die Enden
sanft nach außen.
• Nach innen eingedrehte Haare
Legen Sie einen Teil der Haare um annähernd 5 cm länger auf die Glätteisenäche und drücken Sie den Gri.
Langsam schieben Sie das Glätteisen über die Haare von deren Wurzel und am Ende drehen Sie die Haare
sanft nach innen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Vor jeder Wartung ziehen Sie bitte das Gerät aus dem Stromnetz. Reinigen Sie immer nur das ausgekühlte
Gerät und zwar regelmäßig nach jeder Verwendung!
Die Keramikäche ist sauber zu halten, staubfrei, ohne Verunreinigungen, Haarlacke oder Haargele.
Verwenden Sie das Gerät niemals in Verbindung mit Schaumfestigern, Haarlack, Haargel u.ä. Den Haarglätter
trocken Sie mit einem feuchten (niemals einem nassen) Tuch ab und trocknen ihn mit einem trockenen Tuch
ab. Reinigen Sie bitte niemals den Haarglätter unter ießendem Wasser. Spülen Sie ihn nicht damit aus und
tauchen Sie ihn im Wasser auch nicht ein!
Vor dem Reinigen des Haarglätters stellen Sie sicher, dass er völlig abgekühlt ist sowie sauber und trocken ist.
TECHNISCHE ANGABEN
Stufenlos regulierbare Temperatur (bis 200 °C)
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 100 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den
Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht
als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor
negativen Einüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder
die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

HAIR STRAIGHTENER
18
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot
be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating
this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or
the modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Do not operate straightener with a damaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by a professional service centre! Do not remove protective covers of the appliance,
risk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock. If the straightener falls into water, unplug the cord from the outlet immediately.
4. Do not operate the straightener outdoors or in a moist environment and do not touch the cord or
appliance with wet hands. Risk of electric shock. Do not leave the straightener exposed to direct sunlight
or other sources of heat; the straightener can become damaged.
5. Close supervision is necessary for operating the straightener near children!
6. Do not leave the straightener running unattended. For safety reasons, switch o the straightener each
time you lay it down.
7. Do not turn the appliance on or o by plugging or unplugging the power cord. Always turn the
straightener o using the main switch; afterwards you may unplug the cord from the outlet!
8. Leaving the straightener cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the
cord from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by
yanking the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
9. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges. Do not wrap the cord
around the body of the straightener.
10. Do not touch the ceramic plates, they may be hot. The straightener may only be used on dry hair!
11. Unplug the appliance immediately after you are done using it and let the straightener cool completely
before putting away.
12. Do not use accessories that the manufacturer does not recommended.
13. Use the straightener only in accordance with the instructions given in this manual. This hair straightener
is intended for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper
use of this appliance.
14. This appliance shall not be used by persons (including children), whose physical, sense or mental
inability or insucient experience and skills prevent him from safely using the appliance, if they are not
supervised or if they have not been instructed regarding the use of the appliance by a person responsible
for their safety. Child supervision is essential to prevent them from playing with the appliance.
Do not operate the appliance near bathtubs, sinks or other containers containing
water.
CAUTION
RISK OF EYE BURN KEEP AWAY FROM
CHILDREN
R
I
S
K
O
F
B
U
R
N
W
A
R
N
I
N
G

GB
19
USING THE APPLIANCE
This hair straightener has 3 control buttons:
ON/OFF
UP = higher temperature
DOWN = lower temperature
The temperature interval is 5°C.
1. Brush or form your moist or dry hair rst to remove any locks.
2. Plug the straightener into an outlet.
3. Press the “ON/OFF” button to turn the straightener on.
4. Press the “UP”/“DOWN” buttons to set the desired temperature of ceramic plates. Wait until the ceramic
plates to become warm enough.
5. Switch the straightener o and disconnect from the outlet after use.
Note: Using lower power is recommended for people with coloured, brittle, damaged and ne hair. To
save time and eort, using the maximum amount of heat, established on the highest setting, is
recommended for people with healthy rough, strong, exotic and resistant hair.
USEFUL HAIR TREATMENT TIPS
• Straight hair
Insert about 5 cm of hair in between the ceramic plates, press the handle and slowly slide the hair straightener
from the roots to the ends.
• Fine curls
Insert about 5 cm of hair in between the ceramic plates, gently press the handle and slowly slide the hair
straightener to the ends; nally, wrap the hair around the plates.
• Outward curls
Insert about 5 cm of hair in between the ceramic plates, press the handle and slowly slide the hair straightener
from the roots to the ends and nally curl the ends out gently.
• Inward curls
Insert about 5 cm of hair in between the ceramic plates, press the handle and slowly slide the hair straightener
from the roots to the ends and nally curl the ends out gently.
CLEANING AND MAINTENANCE
Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance. The appliance
shall only be cleaned when cool; clean the appliance regularly after every use.
Maintain the ceramic plates clean, without dust, impurities, hair gels and sprays. Do not use the straightener
together with setting lotion, hair gel, spray, etc. Wipe the plates using a moist (not wet) fabric and dry with
soft dry cloth. Never clean the iron under running water, do not rinse or immerse the iron into water!
Always make sure the hair straightener is completely cooled, clean and dry before putting it away.
TECHNICAL INFORMATION
Continuous temperature control (up to 200 °C)
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 100 W

GB
20
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into
plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent
negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the
product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg.cz.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Styling Iron manuals
Popular Styling Iron manuals by other brands

HUSLOG
HUSLOG BE-500234 user manual

VS Sassoon
VS Sassoon ELEGANCE SALON CURLS Instruction booklet

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5658 instruction manual

Arzum
Arzum BELISA XL instruction manual

Scarlett
Scarlett Ceramic BeautyPro SC-060 instruction manual

Fripac Mondial
Fripac Mondial K-4226 user manual