ECG KE 116 User manual

KULMA NA VLASY
NÁVOD K OBSLUZE CZ
KULMA NA VLASY
NÁVOD NA OBSLUHU SK
LOKÓWKA DO WŁOSÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
HAJCSAVARÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
LOCKENSTAB
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
CURLING IRON
INSTRUCTION MANUAL GB
UVIJAČ ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
KODRALNIK ZA LASE
NAVODILA SI
UVIJAČ ZA KOSU
UPUTE ZA UPORABU
SR/MNE
FER A FRISER LES CHEVEUX
MODE D'EMPLOI FR
FERRO ARRICCIACAPELLI
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
RIZADOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
LOKITANGID
KASUTUSJUHEND ET
PLAUKŲ GARBANOJIMO ŽNYPLĖS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS LT
LOKŠĶĒRES
ROKASGRĀMATA LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
KE 116

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
CZ
1. Otočná koncovka šňůry
2. Držadlo kleští
3. Vypínač
4. LED kontrolka provozu
5. Skřipec
6. Keramický válec
7. Chladná špička
8. Zabudovaný odkládací stojánek
SK
1. Otočná koncovka šnúry
2. Držadlo klieští
3. Vypínač
4. LED kontrolka prevádzky
5. Kliešte
6. Keramický valec
7. Chladná špička
8. Zabudovaný odkladací stojanček
PL
1. Obrotowa końcówka kabla
2. Uchwyt kleszczy
3. Wyłącznik
4. Wskaźnik LED działania
urządzenia
5. Klips
6. Cylinder ceramiczny
7. Zimna końcówka
8. Wbudowany stojak do
przechowywania
HU
1. Forgó vezetékcsatlakozó
2. Fogantyú
3. Kapcsoló
4. Működésjelző LED
5. Csipesz
6. Kerámia henger
7. Hideg csúcs
8. Beépített állvány
DE
1. Kabeldrehkupplung
2. Zangengri
3. Ein/Aus-Schalter
4. LED-Anzeige für Betrieb
5. Klemme
6. Keramischer Lockenstab
7. Kühle Spitze
8. Eingebaute Stütze
GB
1. 360° swivel cord
2. Handle
3. On/O switch
4. LED power ON indicator
5. Clamp
6. Ceramic barrel
7. Cool tip
8. Integrated stand
HR/BIH
1. Okretna zaštita kabela
2. Drška uvijača
3. Prekidač
4. LED pokazivač rada
5. Štipaljka
6. Keramički valjak
7. Hladni vrh
8. Ugrađeni nogari za odlaganje
SI
1. Vrteč končni del kabla
2. Držalo t.i. klešč
3. Stikalo
4. LED kontrolna lučka delovanja
5. Ščipalnik
6. Keramični boben
7. Hladni vrh
8. Vgrajeno odlagalno stojalo
SR/MNE
1. 360° okretni kabl
2. Ručka
3. Uključi/Isključi taster
4. LED indikator rada
5. Štipaljka
6. Keramička cev
7. Hladni vrh
8. Integrisani stalak

FR
1. Bout du cordon pivotant
2. Poignée de pince
3. Interrupteur
4. Voyant de fonctionnement LED
5. Pince
6. Cylindre céramique
7. Pointe froide
8. Support de stockage intégré
IT
1. Cavo girevole a360°
2. Maniglia
3. Interruttore di accensione/
spegnimento
4. Spia di accensione aLED
5. Morsetto
6. Canna in ceramica
7. Punta fredda
8. Supporto integrato
ES
1. Cable giratorio a 360°
2. Mango
3. Interruptor ON/OFF (Encendido/
Apagado)
4. Indicador LED de encendido
5. Abrazadera
6. Cilindro de cerámica
7. Salida de frío en la punta
8. Soporte integrado
ET
1. 360° ulatuses pöörlev juhe
2. Käepide
3. Sees/väljas lüliti
4. Sisselülitamise LED-märgutuli
5. Klamber
6. Keraamiline toru
7. Külm otsik
8. Sisseehitatud tugialus
LT
1. 360° šarnyrinis laidas
2. Rankena
3. ON/OFF (įjungimo/išjungimo)
mygtukas
4. LED maitinimo indikatorius ON
5. Apkaba
6. Keramikos korpusas
7. Vėsusis antgalis
8. Integruotas stovelis
LV
1. 360° grozāmais vads
2. Rokturis
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
4. LED barošanas indikators
5. Spaile
6. Keramiskais cilindrs
7. Vēsais uzgalis
8. Integrēts statīvs

CZ
KULMA NA VLASY
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Pro další ochranu se doporučuje instalace proudového chrániče (RCD) se jmenovitým vybavovacím
proudem nepřesahujícím 30 mA do obvodu elektrického napájení koupelny. Požádejte oradu elektrikáře.
3. Nepoužívejte kulmu, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
4. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami, aby nedošlo kpřípadnému úrazu
elektrickým proudem. Spadne-li kulma do vody, okamžitě vytáhněte zástrčku napájecího přívodu ze
síťové zásuvky.
5. Kulma by neměla být ponechána během chodu bez dozoru. Zbezpečnostních důvodů kulmu vypínejte,
kdykoli ji odkládáte.
6. Doporučujeme nenechávat kulmu se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel.
Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.
7. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
8. Neobtáčejte napájecí přívod okolo tělesa kulmy.
9. Nepoužívejte kulmu venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se přívodního kabelu nebo kulmy
mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
10. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte kulmu vblízkosti dětí.
11. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem.
12. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
13. Používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Tato kulma je určena pouze pro
domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
VÝSTRAHA
Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti
van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
obsahujících vodu.
UPOZORNĚNÍ
RIZIKO POPÁLENÍ
OČÍUCHOVEJTE
Z DOSAHU DĚTÍ
R
I
Z
I
K
O
P
O
P
Á
L
E
N
Í
V
A
R
O
V
Á
N
Í
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Základní instrukce
• Pro optimální výsledky vlasy nejprve umyjte šamponem aošetřete kondicionérem. Před použitím kulmy
vlasy důkladně vysušte aujistěte se, že nejsou zacuchané.
• Kulma není vhodná na syntetické paruky aprodlužované vlasy.

CZ
5
Použití kulmy
1. Kulmu opatrně položte na rovný apevný povrch odolný proti teplu azajistěte, aby tento povrch nebyl
vkontaktu sválcem kulmy.
2. Zapojte kulmu do elektrické zásuvky azapněte ji pomocí posuvného vypínače 3. Rozsvítí se červená
LED kontrolka 4akulma se začne zahřívat.
Vytváření loken
1. Koncovka 7zůstává během provozu na dotek chladná adovoluje tak tvarování vlasů oběma rukama.
2. Pomocí skřipce 5uchopte pramen vlasů apřitiskněte knahřátému válci 6.
3. Kulmu posuňte ke konečkům vlasů apoté pramen naviňte několika otáčkami vpožadovaném směru. Při
úpravě účesu nenavinujte na tubus příliš silné prameny vlasů.
4. Na vlasy nechte působit teplo cca 10–20 vteřin, vzávislosti na struktuře adélce vašich vlasů.
5. Poté pomocí držadla 2uvolněte skřipec 5akulmu vytáhněte. Keramický povrch válce zajistí snadné
vyklouznutí kulmy zlokny.
6. Po vytažení kulmy naviňte loknu kolem prstu azajistěte vlásenkou.
7. Postup opakujte až do zhotovení požadovaného účesu.
8. Před konečnou úpravou nechte vlasy zchladnout pro delší trvanlivost účesu.
9. Když lokny zchladnou (asi za 5–10 minut), odstraňte sponky avlasy rozčísněte prsty.
10. Účes můžete dokončit aplikací balzámu nebo laku na vlasy.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Uvnitř přístroje se nenacházejí žádné uživatelsky nastavitelné prvky, veškeré opravy svěřte
kvalikovanému servisu!
• Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě!
• Čištění provádějte vždy na vychladnutém spotřebiči apravidelně po každém použití!
• Povrch kulmy očistěte mírně navlhčeným hadříkem aotřete do sucha.
• Kulmu nikdy neponořujte do vody!
• K čištění nepoužívejte agresivní čisticí prostředky nebo abrazívní látky.
• Před uložením se vždy ujistěte, že kulma zcela zchladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Průměr kleští 25 mm
Jmenovité napětí: 100–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 38–41 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU adalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
KULMA NA VLASY
6
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené
používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody
spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek
časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických zariadení
vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Pre ďalšiu ochranu sa odporúča inštalácia prúdového chrániča (RCD) smenovitým vybavovacím prúdom
nepresahujúcim 30 mA do obvodu elektrického napájania kúpeľne. Požiadajte oradu elektrikára.
3. Nepoužívajte kulmu, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho
prívoduzverteodbornémuservisu!Nedemontujteochrannékrytyzariadenia,hrozínebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom!
4. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo kprípadnému
úrazu elektrickým prúdom. Ak spadne kulma do vody, okamžite vytiahnite zástrčku napájacieho prívodu
zo sieťovej zásuvky.
5. Kulmu by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru. Zbezpečnostných dôvodov kulmu vypínajte,
kedykoľvek ju odkladáte.
6. Odporúčame nenechávať kulmu so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel
odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
7. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
8. Neobtáčajte napájací prívod okolo telesa kulmy.
9. Nepoužívajte kulmu vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo kulmy
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
10. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate kulmu vblízkosti detí.
11. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom.
12. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené opoužívaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov
apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
13. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Táto kulma je určená iba na domáce
použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
VÝSTRAHA
Nepoužívajte tento spotrebič v blízkosti
vaní, spŕch, umývadiel alebo iných nádob
obsahujúcich vodu.
UPOZORNENIE
RIZIKO POPÁLENIA
OČÍUCHOVAJTE MIMO
DOSAHU DETÍ
R
I
Z
I
K
O
P
O
P
Á
L
E
N
I
A
V
A
R
O
V
A
N
I
E
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Základné inštrukcie
• Pre optimálne výsledky vlasy najprv umyte šampónom aošetrite kondicionérom. Pred použitím kulmy
vlasy dôkladne vysušte auistite sa, či nie sú zamotané.

7
SK
• Kulma nie je vhodná na syntetické parochne apredlžované vlasy.
Použitie kulmy
1. Kulmu opatrne položte na rovný apevný povrch odolný proti teplu azaistite, aby tento povrch nebol
vkontakte svalcom kulmy.
2. Zapojte kulmu do elektrickej zásuvky azapnite ju pomocou posuvného vypínača 3. Rozsvieti sa červená
LED kontrolka 4akulma sa začne zahrievať.
Vytváranie skrútených prameňov
1. Koncovka 7zostáva počas prevádzky na dotyk chladná adovoľuje tak tvarovanie vlasov oboma rukami.
2. Pomocou klieští 5uchopte prameň vlasov apritlačte knahriatemu valcu 6.
3. Kulmu posuňte ku končekom vlasov a potom prameň naviňte niekoľkými otáčkami v požadovanom
smere. Pri úprave účesu nenavíjajte na tubus príliš silné pramene vlasov.
4. Na vlasy nechajte pôsobiť teplo cca 10 – 20 sekúnd, vzávislosti od štruktúry adĺžky vašich vlasov.
5. Potom pomocou držadla 2uvoľnite kliešte 5a kulmu vytiahnite. Keramický povrch valca zaistí
jednoduché vykĺznutie kulmy zo skrúteného prameňa.
6. Po vytiahnutí kulmy naviňte skrútený prameň okolo prsta azaistite vlásenkou.
7. Postup opakujte až do zhotovenia požadovaného účesu.
8. Pred konečnou úpravou nechajte vlasy schladnúť pre dlhšiu trvanlivosť účesu.
9. Keď skrútené pramene schladnú (asi za 5 – 10 minút), odstráňte sponky avlasy rozčešte prstami.
10. Účes môžete dokončiť aplikáciou balzamu alebo laku na vlasy.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne používateľsky nastaviteľné prvky, všetky opravy zverte
kvalikovanému servisu!
• Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete!
• Čistite vždy na vychladnutom spotrebiči apravidelne po každom použití!
• Povrch kulmy očistite mierne navlhčenou handričkou autrite do sucha.
• Kulmu nikdy neponárajte do vody!
• Na čistenie nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo abrazívne látky.
• Pred uložením sa vždy uistite, či kulma celkom schladla, je čistá asuchá.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Priemer klieští 25 mm
Menovité napätie: 100 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 38 – 41 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
LOKÓWKA DO WŁOSÓW
8
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na skutek
nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. W celu dodatkowego zabezpieczenia zaleca się zainstalowanie urządzenia prądu szczątkowego (RCD)
o prądzie wyzwalania nieprzekraczającym 30 mA w obwodzie elektrycznym łazienki. Skonsultuj się
zelektrykiem.
3. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, wtym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
4. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić urządzenie przed bezpośrednim kontaktem
zwodą iinnymi cieczami. Jeżeli lokówka spadnie do wody, należy natychmiast wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka.
5. Nie pozostawiać włączonej lokówki bez nadzoru. Ze względów bezpieczeństwa należy przy każdym
odłożeniu wyłączyć urządzenie.
6. Nie należy pozostawiać lokówki podłączonej do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy tego robić
pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
7. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
8. Przewodu nie należy owijać wokół urządzenia.
9. Nie należy korzystać zurządzenia na zewnątrz, ani wwilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu
zasilającego ani lokówki mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
10. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
11. Należy stosować tylko akcesoria zalecane przez producenta.
12. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone
wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
13. Używać urządzenia tylko zgodnie zzaleceniami zawartymi wniniejszej instrukcji. Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na
skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica, umywalki lub innych
naczyń zawierających wodę.
UWAGA
RYZYKO
POPARZENIA OCZU PRZECHOWYWAĆPOZA
ZASIĘGIEM DZIECI
R
Y
Z
Y
K
O
O
P
A
R
Z
E
N
I
A
O
S
T
R
Z
E
Ż
E
N
I
E
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Instrukcje podstawowe
• W celu uzyskania optymalnych rezultatów należy najpierw umyć włosy szamponem izastosować odżywkę.
Przed użyciem lokówki należy włosy dokładnie wysuszyć iupewnić się, że nie są splątane.
• Lokówka nie nadaje się do peruk syntetycznych iwłosów przedłużanych.

9
PL
Używanie lokówki
1. Ostrożnie umieść lokówkę na płaskiej równej powierzchni odpornej na ciepło izadbaj, aby ta powierzchnia
nie miała kontaktu zcylindrem lokówki.
2. Podłącz lokówkę do gniazda elektrycznego iwłącz za pomocą przełącznika suwakowego 3. Zapali się
czerwona kontrolka LED 4, alokówka zacznie się nagrzewać.
Tworzenie loków
1. Końcówka 7podczas pracy pozostaje chłodna ipozwala na kształtowanie włosów za pomocą obu rąk.
2. Za pomocą kleszczy 5złap kosmyk włosów iprzyciśnij do rozgrzanego cylindra 6.
3. Przesuń lokówkę do końcówek włosów, anastępnie nawiń pasmo za pomocą kilku obrotów wpożądanym
kierunku. Podczas przygotowywania fryzury nie należy nawijać zbyt grubych pasm włosów.
4. Pozostaw włosy pod wpływem ciepła przez około 10–20 sekund, wzależności od struktury idługości włosów.
5. Następnie za pomocą uchwytu 2zwolnij zacisk 5iwyciągnij lokówkę. Ceramiczna powłoka cylindra
zapewnia łatwe wyciąganie lokówki zloków.
6. Po wyciągnięciu lokówki nawiń lok wokół palca izabezpiecz spinką do włosów.
7. Powtarzaj ten proces do momentu uzyskania pożądanej fryzury.
8. Przed ostateczną stylizacją należy poczekać, aby włosy ostygły wcelu zapewnienia dłuższej trwałości fryzury.
9. Kiedy loki ostygną (za około 5–10 minut), zdejmij spinki irozdziel włosy palcami.
10. Układanie fryzury można zakończyć poprzez zastosowanie balsamu lub lakieru do włosów.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Wewnątrz urządzenia nie znajdują się żadne elementy regulowane przez użytkownika, wszelkie naprawy
należy zlecić wprofesjonalnym serwisie!
• Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania!
• Urządzenie czyścić po pełnym ostygnięciu, regularnie po każdym użyciu!
• Powierzchnię lokówki oczyść lekko wilgotną ściereczką iwytrzyj do sucha.
• Nie wolno zanurzać lokówki wwodzie!
• Podczas czyszczenia nie należy używać agresywnych lub ściernych środków czyszczących.
• Przed schowaniem lokówki należy upewnić się, czy wpełni ostygła, czy jest czysta isucha.
DANE TECHNICZNE
Średnica kleszczy 25 mm
Napięcie nominalne: 100–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 38–41 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
HAJCSAVARÓ
10
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amely ahasználat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy
egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget akészülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából
és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Az áramütésekkel szembeni védelem érdekében javasoljuk, hogy a fürdőszoba tápellátását biztosító
konnektorok hálózati ágába építtessen 30 mA-nél kisebb hibaáram-érzékenységű áram-védőkapcsolót.
Ezzel kapcsolatban forduljon villanyszerelő szakemberhez.
3. Amennyiben a hajcsavaró hálózati vezetéke megsérült, akkor az használni tilos. A készülék minden
javítását, beleértve a tápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék védőburkolatát ne
szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
4. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Ha ahajcsavaró vízbe
esett, akkor ahálózati vezeték csatlakozódugóját azonnal húzza ki afali aljzatból!
5. A hajcsavarót működés közben ne hagyja felügyelet nélkül. Abiztonság érdekében, alehelyezés előtt
ahajcsavarót kapcsolja ki.
6. Amennyiben ahálózati vezeték akonnektorhoz van csatlakoztatva, akkor ahajcsavarót ne hagyja felügyelet
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból. Acsatlakozódugót
avezetéknél fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
7. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
8. A hálózati vezetéket ne tekerje fel ahajcsavaróra.
9. A hajcsavarót szabadban vagy nedves környezetben ne használja. Ahálózati vezetéket és ahajcsavarót
vizes vagy nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
10. Legyen nagyon körültekintő, amikor ahajcsavarót gyermekek közelében használja.
11. A készülékhez csak agyártó által ajánlott tartozékokat használja.
12. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
13. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja.
Ahajcsavarót kizárólag csak háztartási célokra használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata
miatt bekövetkezett károkért.
FIGYELEM!
A készüléket ne használja fürdőkád,
zuhanyozó, mosdó, vagy vízzel megtöltött
edények közelében.
FIGYELMEZTETÉS
SZEMSÉRÜLÉS
VESZÉLYE! GYEREKEKTŐL
ELZÁRVA TARTANDÓ!
É
G
É
S
I
S
É
R
Ü
L
É
S
V
E
S
Z
É
L
Y
E
!
F
I
G
Y
E
L
M
E
Z
T
E
T
É
S
!
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Alapvető előírások
• Az optimális eredmény érdekében előbb mossa meg samponnal ahaját, majd kezelje kondicionálóval.
Ahajcsavaró használata előtt ahaját alaposan szárítsa meg és jól fésülje ki,

11
HU
• A hajcsavarót szintetikus anyagból készült parókákon és meghosszabbított hajon használni nem lehet.
A hajcsavaró használata
1. A hajcsavarót vízszintes és sima, valamint hőálló felületre helyezze le, a hajcsavaró henger nem érhet
hozzá ehhez afelülethez.
2. A csatlakozódugót dugja fali aljzatba, majd akészüléket akapcsoló 3segítségével kapcsolja be. Apiros
LED kijelző 4bekapcsol, ahajcsavaró felmelegszik.
Hajcsavarás
1. A készülék csúcsa 7ahasználat közben hideg marad, így ahaját két kézzel formázhatja.
2. A csipesz 5segítségével fogjon be hajtincset, ahajtincset szorítsa ameleg hengerhez 6.
3. A hajcsavarót húzza le ahajtincs végére, majd csavarja fel ahajtincset (a kívánt csavarási irány szerint). Ne
csavarjon fel ahengerre vastag hajtincset.
4. A haj típusától és hosszától függően hagyja ahajtincset becsavarva 10 – 20 másodpercig.
5. A fogantyút 2megnyomva lazítsa meg ahajtincset acsipesz 5felemelésével, majd ahajcsavarót húzza
ki ahajából. Ahenger kerámia felülete biztosítja ahajcsavaró könnyű kihúzhatóságát.
6. A hajcsavaró kihúzása után afelcsavart hajtincset tekerje az ujjára, majd atincset hajcsipesszel tűzze meg.
7. A fenti lépéseket ismételje meg afrizura elkészítéséhez.
8. A haj kifésülése előtt hagyja hosszabb ideig becsavarva ahajtincseket, afrizura tartósabb lesz.
9. A kihűlt hajtincsekből (körülbelül 5 – 10 perc múlva) húzza ki ahajcsipeszeket és az ujjával noman igazítsa
el ahaját.
10. A frizurát hajbalzsammal vagy hajlakkal teheti tartósabbá.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Akészülékben nincsenek olyan alkatrészek, amelyekjavításátvagybeállításátafelhasználóiselvégezhetné.
Akészülék javítását bízza márkaszervizre!
• A készülék karbantartása és tisztítása előtt ahálózati vezetéket húzza ki akonnektorból!
• A készüléket minden használatba vétel után tisztítsa meg (kizárólag csak a készülék teljes lehűlését
követően)!
• A hajcsavaró felületét enyhén benedvesített ruhával tisztítsa meg, majd törölje szárazra.
• A hajcsavarót vízbe mártani tilos!
• A tisztításhoz súroló és karcoló, vagy agresszív szereket használni tilos!
• A hajcsavaró eltárolása előtt várja meg akészülék teljes kihűlését, majd azt tisztítsa és szárítsa meg.
MŰSZAKI ADATOK
Henger átmérője 25 mm
Névleges feszültség: 100 – 240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 38 – 41 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
LOCKENSTAB
12
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle
Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und Bedienung
dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des Geräts entstehen.
Um Brandentstehung oder Stromunfälle zu vermeiden, müssen bei derVerwendung von elektrischen Geräten
u.a. folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit der Spannung auf dem Etikett
übereinstimmt und die Steckdose ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Um noch mehr Schutz zu gewährleisten, empfehlen wir eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Auslösestrom von max. 30 mA in den Stromkreis des Badezimmers zu installieren. Hierfür ist der Rat
eines Elektromonteurs gefragt.
3. Verwenden Sie denLockenstabnicht,falls das Stromkabelbeschädigt wurde.SämtlicheReparaturen,sowie
das Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice durchführen! Demontieren Sie
niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es könnte zu einem Stromunfall kommen!
4. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen Flüssigkeiten, um Stromunfällen
vorzubeugen.SolltederLockenstabinsWasserfallen, ziehenSiesofortdenNetzsteckerausder Netzsteckdose.
5. DerLockenstabsolltewährenddesBetriebsnichtunbeaufsichtigtgelassenwerden.AusSicherheitsgründen
empfehlen wir den Lockenstab auszuschalten, sobald Sie diesen ablegen.
6. Das Stromkabel des Lockenstabs sollte nicht unbeaufsichtigt in der Steckdose gelassen werden. Vor der
Wartung das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie am Stecker, um diesen aus der Steckdose zu ziehen.
7. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen noch über scharfe Kanten führen.
8. Die Stromversorgungsleitung darf nicht um den Lockenstab gewickelt werden.
9. Verwenden Sie den Lockenstab nicht im Freien oder in einer feuchten Umgebung. Das Stromkabel oder
den Lockenstab nicht mit nassen Händen berühren. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalls.
10. Geben Sie Acht, falls Sie den Lockenstab in der Nähe von Kindern verwenden.
11. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wurde.
12. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch des Geräts sowie mögliche Gefahren unterwiesen
wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
Kinder unter 8 Jahre sind außer Reichweite des Geräts und des Zuleitungskabels zu alten.
13. Verwenden Sie das Gerät gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Dieser Lockenstab ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
eine unsachgemäße Verwendung dieses Geräts entstanden sind.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe
von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Gefäßen mit Wasser.
WARNHINWEIS
ES BESTEHT DAS RISIKO
EINER VERBRENNUNG
DER AUGEN
BEWAHREN SIE DAS GERÄT
AUSSERHALB DER REICHWEITE
VON KINDERN AUF
E
S
B
E
S
T
E
H
T
D
A
S
R
I
S
I
K
O
V
O
N
V
E
R
B
R
E
N
N
U
N
G
E
N
W
A
R
N
U
N
G
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
ANWENDUNGSHINWEISE
Wichtige Hinweise
• Um optimale Ergebnisse zu erzielen sollten Sie die Haare zunächst mit einem Schampoo waschen und
anschließend mit einer Spülung behandeln. Vor Gebrauch des Lockenstabs die Haare gründlich trocknen
und auf zerzauste Stellen achten.

13
DE
• Der Lockenstab ist nicht für künstliche Perücken oder verlängerte Haare geeignet.
Anwendung des Lockenstabs
1. Den Lockenstab vorsichtig auf eine ebene, feste und hitzebeständige Oberäche ablegen. Vergewissern
Sie sich, dass sich Oberäche und Lockenstab nicht berühren.
2. Schließen Sie den Lockenstab an das Stromnetz an und schalten mit Hilfe des Schiebeschalters 3ein. Die
rote LED-Anzeige 4leuchtet und der Lockenstab erhitzt sich.
Erzeugung von Locken
1. Die Lockenstab-Spitze 7bleibt während des Betriebs kalt, sodass Sie mit beiden Händen arbeiten können.
2. Mit Klemme 5Strähne erfassen und zwischen Lockenstab 6und Klemme einklemmen.
3. Lockenstab hinunter bis zu den Haarspitzen ziehen und Strähne auf den Lockenstab in gewünschte
Richtung aufrollen. Achten Sie darauf, dass die Strähnen nicht zu dick sind.
4. Warten Sie ca. 10–20 Sekunden, je nach Haarstruktur und Haarlänge.
5. Mit dem Halter 2die Klemme 5lockern und den Lockenstab herausziehen. Dank der keramischen
Oberäche lässt sich der Lockenstab mühelos aus der Strähne herausziehen.
6. Nach dem Herausziehen des Lockenstabs die Locke um den Finger wickeln und mit einer Haarnadel befestigen.
7. Diese Vorgehensweise solange wiederholen, bis Sie die gewünschte Frisur erreichen.
8. VordernalenFrisurengestaltungabkühlenlassen,umeinelängereHaltbarkeitderFrisurzugewährleisten.
9. Sobald die Locken abgekühlt sind (nach ca. 5–10 Minuten), können Sie die Spangen entfernen und das
Haar mit den Fingern durchkämmen.
10. Zum Schluss können Sie entweder Haarbalsam oder Haarlack applizieren.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
• Das Gerät beinhaltet keine Elemente, die seitens der Anwender eingestellt werden könnten. Sämtliche
Reparaturen sind durch ein Fachservice vorzunehmen!
• Vor jeder Wartung das Gerät aus dem Stromnetz ziehen!
• Reinigen Sie das Gerät erst dann, wenn es abgekühlt ist, u. zw. regelmäßig nach jedem Gebrauch!
• Die Oberäche des Lockenstabs mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen und anschließend trocken
wischen.
• Den Lockenstab niemals ins Wasser eintauchen!
• Benutzen Sie bei der Reinigung keine aggressive Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
• Vergewissern Sie sich, dass der Lockenstab vor der Lagerung abgekühlt, sauber und trocken ist.
TECHNISCHE ANGABEN
Durchmesser 25 mm
Nennspannung: 100–240 V~ 50/60 Hz
Anschlusswert: 38–41 W
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier undWellpappe – zum Altpapier geben.Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf derVerpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
CURLING IRON
14
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and
situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be
integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this
appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the
modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against a risk of re or electric shock, basic precautions shall be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and that
the socket is properly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. For additional protection, it is recommended to install acircuit-breaker (RCD) with anominal actuating
current not exceeding 30 mA into the bathroom circuit. Please consult an electrician.
3. Do not operate curling iron with adamaged cord. All repairs including cord replacements shall be
performed by aprofessional service centre! Do not remove protective covers of the appliance, risk
of electric shock!
4. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock. If the curling iron falls into water, unplug the cord from the outlet immediately.
5. Do not leave the curling iron ON unattended. For safety reasons, switch o the curling iron each time you
lay it down.
6. Leaving the curling iron cord connected to outlet unattended is not recommended. Disconnect the cord
from the electrical outlet prior to performing maintenance. Do not pull the cord from the outlet by yanking
the cord. Unplug the cord from the outlet by grasping the plug.
7. Do not allow the cord to touch hot surfaces or lead the cord over sharp edges.
8. Do not wrap the cord around the body of the iron.
9. Do not use the curling iron outdoors or in moist environments. Do not touch the cord or curling iron with
wet hands. Risk of electric shock.
10. Close supervision is necessary for operating the curling iron near children!
11. Do not use accessories that the manufacturer does not recommended.
12. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or
by individuals with insucient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in
asafe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older
than 8 years and under supervision. Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and
its power supply.
13. Use the appliance only in accordance with the instructions given in this manual. This iron is intended
for domestic use only. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this
appliance.
WARNING
Do not use this appliance near bathtubs,
showers, sinks or other containers holding
water.
CAUTION
RISK OF EYE BURN KEEP AWAY FROM
CHILDREN
R
I
S
K
O
F
B
U
R
N
W
A
R
N
I
N
G
Do not immerse in water!
USING THE APPLIANCE
Basic instructions
• For best results, wash your hair rst using shampoo and treat with conditioner. Before using the iron, dry
your hair thoroughly and make sure your hair is not tangled.

15
GB
• The iron is not suitable for synthetic wigs and hair extensions.
Using the curling iron
1. Place the curling iron on aat heat-resistant surface and make sure the surface does not touch the curling
iron barrel.
2. Plug the curling iron into the electric outlet and switch ON via the slider 3. Ared LED indicator lights up
4and the curling iron begins to warm up.
Making curls
1. The tip 7remains cool during operation and allows you to style your hair with both hands.
2. Using the clamp 5hold alock of hair and push it onto the warm barrel 6.
3. Move the curling iron towards your hair ends and then roll the lock several times in the desired direction.
Do not put thick locks of hair on the tube aonce.
4. Leave your hair on the curling iron for about 10-20 seconds, depending on the structure and length of
your hair.
5. Use the holder 2to release the clamp 5and pull the curling iron out. The ceramic surface of the barrel
will ensure the curling iron slides out easily.
6. After pulling the curling iron out, roll the curl around your nger and secure with ahairpin.
7. Repeat the procedure until you have the hair you desired.
8. Before making nishing touch-ups, allow your hair to cool down to ensure your hairdo lasts longer.
9. Once the curls have cooled down (about 5-10 minutes), remove the hairpins and comb your hair.
10. You can nish your hairstyling by applying balsam or hairspray.
CLEANING AND MAINTENANCE
• There are no components for the user to adjust inside the device, all repairs shall be carried out by
aqualied repair centre!
• Disconnect the appliance from the electrical output prior to performing any maintenance.
• Cleaning should always be performed on acooled down appliance and regularly after every use!
• Clean the curling iron surface with aslightly damp towel and wipe dry.
• Do not immerse the curling iron into water!
• Do not use aggressive cleaning agents or abrasive substances for cleaning.
• Always make sure the curling iron is completely cooled, clean and dry before putting it away.
TECHNICAL DATA
Diameter of handle 25 mm
Nominal voltage: 100–240 V~ 50/60 Hz
Nominal input power: 38–41 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product,
refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and
electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05

UVIJAČ ZA KOSU
16
HR/BIH
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza iupute ne pokrivaju sve moguće situacije iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti
svjestan da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno irazumno rukovanje nije moguće ugraditi uproizvod.
Stoga sâm korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za
koju štetu počinjenu prijevozom, nepravilnim korištenjem, kolebanjem napona ili preinakom ili zamjenom
bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se
trebaju poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja ida
li je utičnica pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena uskladu svažećim sigurnosnim propisima.
2. Da biste bili još bolje osigurani protiv neželjenog djelovanja struje, preporučujemo da ugradite ustrujni
krug kupaonice FID sklopku nazivne struje manje od 30 mA. Posavjetujte se selektričarom.
3. Ne upotrebljavajte uvijač ako je kabel za napajanje oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi ina
zamjenu kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja
kako ne bi došlo do opasnosti od električnog udara!
4. Uređaj zaštitite od doticaja svodom ili drugim tekućinama kako ne bi došlo do strujnog udara. Padne li
uvijač za kosu uvodu, odmah isključite kabel za napajanje iz utičnice.
5. Uvijač ne smije biti ostavljen da radi bez nadzora. Iz sigurnosnih razloga, uvijač za kosu isključite svaki puta
kad ga odlažete.
6. Preporučujemo da uvijač ne ostavljate skablom za napajanje uključenim ustruju. Prije bilo kakvog zahvata
održavanja, isključite kabel napajanja iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel
odspojite iz mreže tako što ćete primiti utikač iizvući ga.
7. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima ine prolazi duž oštrih rubova.
8. Kabel za napajanje nemojte omatati oko tijela uvijača.
9. Uvijač nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima. Ne dotičite kabel za napajanje niti
uvijač mokrim rukama. Postoji opasnost od električnog udara.
10. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca ublizini dok koristite uvijač.
11. Nemojte koristiti pribor koji nije odobrio proizvođač.
12. Djeca starosti od 8 godina iviše, osobe smanjenih zičkih ili umnih sposobnosti ili osobe snedostatkom
iskustva smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila usiguran
način korištenja iako razumiju sve opasnosti povezane skorištenjem uređaja. Djeca se ne smiju igrati
ovim uređajem. One poslove čišćenja iodržavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su
starija od 8 godina ipod nadzorom. Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja iizvora
napajanja.
13. Uvijač koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Ovaj uvijač namijenjen je samo za kućnu
uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu uslijed nepravilnog korištenja ovog uređaja.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti ovaj uređaj ublizini kada,
umivaonika ili posuda svodom.
UPOZORENJE
OPASNOST OD
OPEKLINA OČIJU ČUVATI IZVAN
DOHVATA DJECE
O
P
A
S
N
O
S
T
O
D
P
O
Ž
A
R
A
U
P
O
Z
O
R
E
N
J
E
Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu!
UPUTE ZA UPORABU
Osnovne upute
• Za najbolje rezultate preporučujemo da kosu prvo operete šamponom i nanesete regenerator. Prije
korištenja uvijača za kosu, kosu dobro osušite iprovjerite da nije zapletena.
• Uvijač nije prikladan za sintetičke vlasulje iekstenzije.

17
HR/BIH
Korištenje uvijača
1. Uvijač pažljivo odložite na ravnu ičvrstu površinu otpornu na toplinu ipovedite računa da ta površina ne
bude udoticaju sgrijaćim vrhom uvijača.
2. Prikopčajte uvijač za kosu uutičnicu iuključite ga pomoću prekidača 3. Zasvijetlit će crveni svjetlosni LED
pokazivač 4iuvijač će se početi zagrijavati.
Izrada kovrči
1. Vrh 7ostaje hladan na dodir itijekom rada to vam omogućuje da oblikujete kosu sobje ruke.
2. Štipaljkom 5uzmite pramen kose ipritisnite je na vrući valjak 6.
3. Uvijač povlačite prema vrhovima kose, a zatim pramen namotajte nekoliko puta u željenom smjeru.
Prilikom oblikovanja frizure, nemojte namatati predebele pramenove kose na grijaći valjak.
4. Ostavite da toplina djeluje na kosu 10-20 sekundi, ovisno ostrukturi iduljini vaše kose.
5. Zatim, pomoću ručke 2oslobodite štipaljku 5i uklonite uvijač. Glatke površine grijaćeg vrha
omogućavaju lako klizanje kovrče suvijača.
6. Nakon što ste kosu oslobodili iskinuli, primite je rukama ipričvrstite je ukosnicom.
7. Postupak ponavljajte dok ne dobijete željenu frizuru.
8. Prije nego je konačno završite, ostavite kosu da se potpuno ohladi kako bi oblik bio trajniji.
9. Kad se kovrče ohlade (oko 5-10 minuta), izvadite ukosnice ivlasi razbarušite prstima.
10. Frizuru možete završiti tako što ćete nanijeti losion ili lak za kosu.
ČIŠĆENJE IODRŽAVANJE
• Unutar uređaja ne nalazi se ni jedan dio koji zahtijeva održavanje od strane korisnika isvaki popravak
povjerite ovlaštenom servisu!
• Prije svakog postupka održavanja, isključite aparat iz struje!
• Uređaj mora biti hladan kad god ga čistite ipotrebno ga je čistiti nakon svakog korištenja!
• Površinu uvijača za kosu nježno prebrišete vlažnom krpicom iosušite.
• Uvijač nikad ne potapajte uvodu!
• Za čišćenje nemojte koristiti oštre ili abrazivne predmete ili krpice.
• Prije nego uvijač spremite, pazite da je suh, potpuno hladan ičist.
TEHNIČKI PODACI
Promjer štipaljke: 25 mm
Nazivni napon: 100–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 38-41 W
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad
domaćinstva. Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne ielektroničke opreme. Pravilnim
recikliranjem ovog proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo
da se obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU oelektromagnetskoj kompatibilnosti isigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05

SI
KODRALNIK ZA LASE
18
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič!
Pozor: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride.
Uporabnik se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno
vgraditi vizdelek. Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za
škodo, ki bi nastala med prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe
ali zamenjave katerega koli dela naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno
upoštevati osnovna varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave in
ali je vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti vgrajena vskladu zveljavnimi varnostnimi predpisi.
2. Za še večjo zaščito priporočamo inštalacijo diferenčne tokovne zaščite (RCD) znominalnim tokom, ki ne
presega 30 mA vokrožju električnega napajanja kopalnice. Zaprosite za nasvet električarja.
3. Kodralnika ne uporabljajte, če je el. kabel poškodovan. Vsa popravila, vključno zmenjavo el. kabla,
zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost udarca
zelektričnim tokom!
4. Aparat varujte pred stikom zvodo ali zdrugimi tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega toka. Če
kodralnik pade vvodo, takoj potegnite iz omrežne vtičnice vtikalo el. dovoda.
5. Kodralnik ne sme biti med delovanjem brez nadzora. Zaradi varnostnih razlogov kodralnik vedno ugasnite,
ko ga odložite.
6. Priporočamo, da kodralnika ne puščate spriključenim el. kablom vvtičnici brez nadzora. Pred kakršnim
koli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz vtičnice na
način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja na način, da primete vtikač in ga izvlečete.
7. Kabel mora teči tako, da ni vstiku zvročimi predmeti in ni speljan preko ostrih robov.
8. El. kabla ne ovijajte okrog kodralnika.
9. Kodralnika ne uporabljajte zunaj ali vvlažnem okolju. Ne dotikajte se el. kabla ali kodralnika zmokrimi
rokami. Obstaja nevarnost električnega udara.
10. Bodite še posebej pozorni, če kodralnik uporabljate vbližini otrok.
11. Ne uporabljajte pritiklin, ki jih proizvajalec ne priporoča.
12. Otroci, stari 8 let in več, osebe zzmanjšano zično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj
izkušenj, lahko uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila ovarni
uporabi in razumejo vse nevarnosti, povezane sto uporabo. Otroci se ne smejo igrati sto napravo. Čiščenja
in vzdrževanja, ki ga opravljajo uporabniki, ne smejo opravljati otroci, razen vstarosti 8 let ali več, ki so pod
nadzorom starejših oseb. Otroci, mlajši od 8 let morajo biti oddaljeni od naprave in izvora energije.
13. Uporabljajte le vskladu znapotki navedenimi vteh navodilih. Ta kodralnik je namenjena samo za hišno
uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
SVARILO
Ne uporabljajte tega aparata v bližini
kopalnih kadi, tuš kabin, umivalnikov ali
drugih posod, kjer je voda.
OPOZORILO
NEVARNOST
OPEKLIN OČISHRANJUJTE IZVEN
DOSEGA OTROK
N
E
V
A
R
N
O
S
T
O
P
E
K
L
I
N
S
V
A
R
I
L
O
Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo!
NAPOTKI ZA UPORABO
Osnovni napotki
• Za optimalen rezultat lase najprej operite sšamponom in nanesite balzam. Pred uporabo kodralnika lase
temeljito posušite in se prepričajte, da niso zavozlani.
• Kodralnik ni primeren za sintetične lasulje in lasne podaljške.
Uporaba kodralnika
1. Kodralnik pazljivo položite na ravno in trdno površino odporno proti vročini in se prepričajte, da ta površina
ni vstiku zbobnom kodralnika.

SI
19
2. Kodralnik priključite velektrično vtičnico in prižgite spomočjo premičnega stikala 3. Prižge se rdeča LED
kontrolna lučka 4in kodralnik se začne segrevati.
Oblikovanje kodrov
1. Kočni del 7ostaja med delovanjem na dotik hladen in tako je omogočeno oblikovanje las zobema
rokama.
2. S pomočjo ščipalnika 5primite pramen las in pritisnite kogretemu bobnu 6.
3. Kodralnik premaknite hkonicam las in nato pramen skodrajte znekaj vrtljaji vželeno smer. Pri urejanju
frizure ne navijajte predebelih pramenov las.
4. Vročina naj na lase deluj cca. 10–20 sekund, glede na strukturo in dolžino vaših las.
5. Nato s pomočjo držala 2sprostite ščipalnik 5in kodralnik povlecite. Keramična površina bobna
zagotavlja enostavno drsenje kodralnika iz kodra.
6. Ko kodralnik potegnete, ovijte koder okrog prsta in zaksirajte zlasno sponko.
7. Postopek ponavljajte dokler ne dosežete želene frizure.
8. Pred končnim oblikovanjem počakajte, da se lasje, zaradi trajnosti frizure, ohladijo.
9. Ko se kodri ohladijo (čez 5–10 minut), odstranite lasne sponke in lase razčešite sprsti.
10. Frizuro lahko dokončate znanosom blazam ali pa laka za lase.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Znotraj aparata ni nobenih za uporabnika nastavljivih elementov, vsa popravila zaupajte strokovnjaku!
• Pred vsakim vzdrževanjem izključite aparat iz električnega omrežja!
• Čiščenje vedno izvajajte na hladnem aparatu in redno po vsaki uporabi!
• Površino kodralnika očistite zrahlo vlažno krpo in obrišite do suha.
• Kodralnika nikoli ne potapljajte vvodo!
• Za čiščenje ne uporabljajte agresivna čistilna sredstva ali abrazivnih snovi.
• Pred shranjevanjem kodralnika se vedno prepričajte, da je le-ta popolnoma hladen, čist in suh.
TEHNIČNI PODATKI
Premer klešč 25 mm
Nazivna napetost: 100–240 V~ 50/60 Hz
Nazivna moč: 38–41 W
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za
recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti
izdelek na lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na
zdravje ljudi in okolje z pravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij
orecikliranju tega izdelka se lahko obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05

UVIJAČ ZA KOSU
20
SR/MNE
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pažljivo pročitajte uputstva isačuvajte ih radi buduće uporabe!
Upozorenje: Sigurnosni koraci iinstrukcije iz ovog priručnika ne obuhvataju sve moguće uslove i
situacije koje iz njih mogu proisteći. Korisnik mora razumeti da faktori koji se ne mogu ugraditi uproizvod su
zdrav razum, oprez ibriga. Stoga, ove faktore korisnik mora uzeti uobzir prilikom upotrebe irada suređajem.
Ne preuzimamo odgovornost za oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe, transporta, naponskih
uktuacija ili izmena imodikacija na bilo kom delu uređaja.
Kako biste sprečili opasnost od požara ili povrede uzrokovane električnim udarom, morate se pridržavati
osnovnih mera opreza prilikom upotrebe električnih uređaja, uključujući sledeće:
1. Uverite se odgovara li napon utičnice naponu uređaja čiji se podaci nalaze na nalepnici ije li utičnica
pravilno uzemljena.
2. Ne koristite uređaj ukoliko je oštećen naponski kabl. Sve popravke, uključujući ipopravke naponskog
kabla poverite ovlašćenom servisu! Ne skidajte zaštitne poklopce s proizvoda jer postoji
mogućnost od povreda usled električnog udara!
3. Kako biste izbegli opasnost od električnog udara, zaštitite proizvod od direktnog kontakta s vodom
idrugim tečnostima.
4. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je isti ufunkciji.
5. Preporučujemo da uređaj ne ostavljate bez nadzora kada je naponski kabl povezan s utičnicom. Pre
održavanja izvucite utikač iz utičnice. Ne vucite utikač iz utičnice povlačenjem kabla. Naponski kabl
izvucite tako što ćete obuhvatiti utikač.
6. Ne koristite uređaj otvorenom prostoru ili u vlažnom okruženju. Ne dodirujte naponski kabl mokrim
rukama. Postoji opasnost od strujnog udara. Ne ostavljajte uređaj izložen direktnoj sunčevoj svetlosti ili
izvorima toplote jer može doći do oštećenja.
7. Posebnu pažnju obratite kada uređaj koristite ublizini dece!
8. Ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora. Iz sigurnosnih razloga, isključite uređaj svaki put kada ga
položite.
9. Ne uključujte ili isključujte uređaj izvlačenjem naponskog kabla. Uvek isključite glavni prekidač, nakon
toga možete izvući naponski kabl iz utičnice!
10. Ne preporučuje se ostavljanje uređaja bez nadzora kada je naponski kabl povezan na utičnicu! Pre bilo
kakvog održavanja izvucite utikač iz utičnice! Ne isključujte naponski kabl iz utičnice na način da ga
vučete! Isključite naponski kabl pridržavanjem utikača.
11. Nemojte dopustiti da kabl dodiruje vruće površine ili da prelazi preko oštrih rubova. Ne obmotavajte
kabl oko tela uređaja.
12. Ne dodirujte vrele delove uređaja. Uređaj se može koristiti na vlažnoj ili suvoj kosi!
13. Odmah iskopčajte uređaj iz struje nakon upotrebe ipre nego ga odložite pričekajte da se potpuno ohladi.
14. Ne koristite pribor koji proizvođač ne preporučuje.
15. Uređaj koristite isključivo uskladu suputstvima iz ovog priručnika. Uređaj je namenjen samo za kućnu
upotrebu. Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja nastala usled nepravilne upotrebe uređaja.
16. Ovaj uređaj može biti korišćen od strane dece starije od 8 godina istarije izički imentalno invalidne
osobe ili osobe snedovoljno iskustva ili znanja, ako su pod nadzorom ili obučene za upotrebu uređaja
na siguran način irazume potencijalne opasnosti. Deca se ne smeju igrati suređajem. Operacije čišćenja
iodržavanja od strane korisnika, ne smeju biti obavljene od strane dece ako nisu starija od 8 godina ipod
nadzorom. Deca ispod 8 godina starosti se moraju držati podalje od uređaja injegovog izvora električne
energije.
UPOZORENJE
Ne koristite uređaj u blizini kada, tuševa, sudopera ili
drugih spremnika koji sadrže vodu.
OPREZ
RIZIK OPEKOTINA
OČIJU DRŽITE PODALJE
OD DECE
R
I
Z
I
K
O
D
O
P
E
K
O
T
I
N
A
U
P
O
Z
O
R
E
N
J
E
Do not immerse in water! – Nemojte uranjati u vodu!
Table of contents
Languages:
Other ECG Styling Iron manuals
Popular Styling Iron manuals by other brands

APRILIA
APRILIA AHS 2019 SG instruction manual

Petra electric
Petra electric PHG130 Instructions for use

Braun
Braun Satin Hair 5 AS 530 manual

Vitek
Vitek VT-8422 BK Manual instruction

Balance
Balance Styling Curler Set KH 5520 operating instructions

Jean Louis David
Jean Louis David STEAM PROTECT JLD-201IR manual