EGO CH5500E User manual

EN 56 volt rapid charger 3
DE 56V schnellladegerät 9
FR chargeur rapide 56V 15
ES cargador rápido de 56V 21
PT carregador rápido de 56V 28
IT caricabatteria rapido 56V 34
NL 56V snellader 40
DK 56V lynoplader 46
SE 56V snabbladdare 52
FI 56V pikalaturi 58
NO 56V hurtiglader 63
RU ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɞɥɹɭɫɤɨɪɟɧɧɨɣɡɚɪɹɞɤɢȼ 69
PL szybka ładowarka 56V 76
CZ 56V rychlonabíjeþka 82
SK 56VUêFKORQDEtMDþND 88
LT 56V JUHLWDVLVƳNURYLNOLV 94
LV 56VƗWUƗVX]OƗGHVLHUƯFH 100
ET 56V kiirlaadija 106
OPERATOR’S MANUAL
56 VOLT
RAPID CHARGER
MODEL NUMBER CH5500E

B
4
5
C
6
1
2
3
A
C-1 C-2 C-3 C-4

56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E 3
EN
READ ALL INSTRUCTIONS!
READ OPERATOR’S MANUAL
Residual risk! People with electronic devices, such
as pacemakers, should consult their physician(s) before
using this product. Operation of electrical equipment
in close proximity to a heart pacemaker could cause
interference or failure of the pacemaker.
WARNING: To ensure safety and reliability, all
repairs should be performed by a qualied service
technician.
WARNING: This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without
supervision.
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention
to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them deserve your careful attention
and understanding. The symbol warnings do not, by
themselves, eliminate any danger. The instructions and
warnings they give are no substitutes for proper accident
prevention measures.
WARNING: Be sure to read and understand all
safety instructions in this Operator’s Manual, including all
safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,”
and “CAUTION” before using this tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, re,
and/or serious personal injury.
SAFETY INSTRUCTIONS
This page depicts and describes safety symbols that may
appear on this product. Read, understand, and follow
all instructions on the machine before attempting to
assemble and operate.
Safety Alert Precautions that involve your
safety.
Read Opera-
tor’s Manual
To reduce the risk of injury,
user must read operator’s
manual
Indoor Use Use this device indoors only
Class II Con-
struction Double-insulated construction
T6,3A
Fuse-links Time-lag miniature fuse-link
V Volt Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
Alternating
Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of
current
WARNING: Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious personal injury.
WORK AREA SAFETY
čKeep the work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
čDo not operate the EGO charger in
explosive environments, such as in
the presence of ammable liquids,
gases, or dust. A charger might create a spark,
which may ignite the dust or fumes.
ELECTRICAL SAFETY
čPower tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with grounded power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce the
risk of electric shock.

56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E4
EN
čDo not expose to the charger to rain
or wet conditions. Water entering the charger
will increase the risk of electric shock.
čDo not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling, or unplugging the charger. Keep
the cord away from heat, oil, sharp edges, or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
čAvoid body contact with grounded
surfaces, such as pipes, radiators,
ranges, and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
grounded.
čWhen operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
čThe EGO charger can charge the EGO lithium-ion
battery packs listed below:
CHARGER BATTERY PACKS
CH5500E BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
SERVICE
čHave your charger serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the charger is maintained.
čWhen servicing a charger, use only
identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
SAFETY RULES FOR CHARGER
CAUTION: To reduce the risk of electric shock or
damage to the charger and battery, charge only those
lithium-ion rechargeable batteries specically designated
on your charger’s label. Other types of batteries may burst,
causing personal injury or damage.
čThis appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
čBefore using the battery charger, read
all instructions and cautionary markings in this manual
and on the battery charger, the battery and the product
using the battery to prevent misuse of the products
and possible injury or damage.
čDo not use the charger outdoors or
expose it to wet or damp conditions.
Water entering the charger will increase the risk of
electric shock.
čDo not handle charger, including the
charger plug and charger terminals
with wet hands.
čUse of an attachment not
recommended or sold by the battery-
charger manufacturer may result in
a risk of re, electric shock, or injury
to persons.
čRecharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with another
battery pack.
čDo not abuse the cord or charger.
Never use the cord to carry the charger. Do not pull the
charger cord to disconnect the plug from a receptacle.
Damage to the cord or charger could occur and create
an electric shock hazard. Replace damaged cords
immediately.
čMake sure that the cord is located so
that it will not be stepped on, tripped
over, come in contact with sharp
edges or moving parts, or otherwise
be subjected to damage or stress.
This will reduce the risk of accidental falls, which could
cause injury and damage to the cord, which could then
result in electric shock.
čKeep the cord and charger from
heat to prevent damage to housing
or internal parts.

56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E 5
EN
čDo not allow gasoline, oils,
petroleum-based products, etc. to
come in contact with plastic parts.
These materials contain chemicals that can damage,
weaken, or destroy plastic.
čDo not operate the charger with a
damaged cord or plug, which could
cause shorting and electric shock. If
damaged, have the charger repaired or replaced by an
authorized service technician at an EGO Service Center.
čDo not operate the charger if it
has received a sharp blow, been
dropped, or has otherwise been
damaged in any way. Take it to an
authorized service technician for an electrical check to
determine if the charger is in good working order.
čDo not disassemble the charger. Take
it to an authorized service technician when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a
risk of electric shock or re.
čUnplug the charger from the
electrical outlet before attempting
any maintenance or cleaning to
reduce the risk of electric shock.
čDisconnect charger from the power
supply when not in use. This will reduce
the risk of electric shock or damage to the charger if
metal items should fall into the opening. It will also
help prevent damage to the charger during a power
surge.
čRisk of electric shock. Do not touch the
uninsulated portion of output connector or uninsulated
battery terminal.
čSave these instructions. Refer to them
frequently and use them to instruct others who may
use this tool. If you lend this tool to someone else, also
lend these instructions to them to prevent misuse of
the product and possible injury.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
čSave these instructions. This manual
contains important safety and operating instructions
for 56V Rapid Charger CH5500E.
čBefore using the battery charger,
read all instructions and cautionary
markings on the battery charger, the
battery and the product using the
battery.
WARNING: When using electric appliances, basic
precautions should always be followed, including the
following.
čTo reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
čOnly use attachments recommended or sold by
manufacturer.
čDo not use outdoors.
čFor a portable appliance – To reduce the risk of
electrical shock, do not put charger in water or other
liquid. Do not place or store appliance where it can fall
or be pulled into a tub or sink.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge
only lithium-ion rechargeable batteries. Other types of
batteries may burst, causing personal injury or damage.
SPECIFICATIONS
Charger Input 220-240 V~50 Hz, 550 W
Charger Output 5-8 A 56 V
Charging Time
Approximately 25 minutes for
BA1120E battery pack.
Approximately 30 minutes for
BA2240E battery pack.
Approximately 40 minutes for
BA2800 battery pack.
Approximately 45 minutes for
BA3360 battery pack.
Approximately 60 minutes for
BA4200 battery pack.
Optimum Charging
Temperature 0 °C-40 °C
Charger Weight 1.9 kg

56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E6
EN
4. When the battery pack is charging, the four charging
indication LEDs on the charger will shine green in
sequence, from left to right, to indicate the charge
level; please refer to Fig. C. The power indicator on
the battery pack will ash in sequence: red, orange
and green. The fan in the charger continuously
works to cool the battery pack.
5. When the battery pack is fully charged, the charging
indication LEDs stop alternating and will shine green
continuously. The power indicator on the battery pack
will go out. Wait until the cooling fan stops, remove
the battery pack from the charger and disconnect the
charger from the power supply.
6. The battery pack will fully charge if left on the charger,
but it will not overcharge. If the battery pack remains
on the charger for one month or more, it will perform
self-maintenance and drop to 30% charge capacity. If
this occurs, reinstall the battery pack on the charger
to recharge it fully.
Fig. C parts description see below:
C-I LED 1 C-3 LED 3
C-2 LED 2 C-4 LED 4
NOTICE:
čA signicantly reduced run time after fully charging the
battery pack indicates that the batteries are near the
end of their usable life and must be replaced.
čThe charger may warm during charging. This is part
of the normal operation of the charger. Charge in a
well-ventilated area.
LED FUNCTIONS OF CHARGER
LED INDICATOR BATTERY
PACK
LED ON THE CHARGER
POWER
INDICATOR
ON THE
BATTERY
PACK
BETTERY
PACK
POWER ACTION
LED1 LED2 LED3 LED4
Defective Flashing
red or off Off Off Off Off — Battery pack or charger is
defective.
Cold/Hot
Battery Shining
red Off Off Off Off — Charging will begin when
battery pack returns to
3°C–57°C
Charging
Flashing
green Off Off Off
Flashing
red, orange
and green
alternately
Less than
25% Charging
Shining green
alternately Off Off 25% to 50% Charging
Shining green alternately Off 50% to 75% Charging
Shining green alternately 75% to 90% Charging
Full
Charged Shining green continuously Off 90% to
100% Charging is complete. Mainte-
nance charging.
DESCRIPTION
KNOW YOUR CHARGER (Fig. A)
1. Mounting Slot
2. Cooling Air Port
3. LED Indicators
4. Electrical Contacts
5. Soft Grip
6. Wall Mounting Hole
OPERATION
HOW TO CHARGE THE BATTERY PACK
WARNING:
Do not use the charger outdoors or
expose it to wet or damp conditions. Water entering the
charger will increase the risk of electric shock.
NOTICE: Lithium-Ion battery packs are shipped partially
charged. Before using it the rst time, fully charge the
battery pack.
1. Connect the charger to the power supply (220-240V~,
50Hz). The four charging indication LEDs will briey
shine green, indicating that the charger is working
correctly.
2. Align the raised ribs of the battery pack with the
mounting slots in the charger; slide the battery pack
down onto the charger (Fig. B).
3. The charger will communicate with the battery pack
to evaluate the condition of the battery pack.

56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E 7
EN
—Self-main-
tenance Intermittently quick ashing in
green Off Approx.
30%
Battery pack is performing
self-maintenance or in
sleep mode. Reinstall the
battery pack on the charger to
recharge it fully.
CHARGING A HOT OR COLD BATTERY PACK
If the battery pack is out of the normal temperature range,
LED1 will shine red. When the battery pack cools down
to approximately 57°C or warms to more than 3°C, the
charger will automatically begin charging and the 4 LEDs
will sequence normally.
DEFECTIVE BATTERY PACK OR CHARGER
If the charger detects a problem, LED1 will begin ashing
red or all the LEDs will turn off.
1. If registering as defective, remove and reinsert the
battery pack in the charger. If the LEDs still read
“defective” a second time, try charging a different
battery pack.
2. If a different battery pack charges normally, dispose
of the defective battery pack (refer to the instructions
in the battery pack manual).
3. If a different battery pack also indicates “defective”,
unplug the charger and wait until the ashing LED1
goes out, then reconnect the plug to the power
supply. If LED1 on charger still display defective, the
charge may be defective.
WALL-MOUNT HOLES
The charger has hanging holes for convenient storage (Fig.
A-6). Install screws in the wall 76mm apart. Use screws
sufciently strong to hold the combined weight of the char-
ger and battery pack (approximately maximum 4.1 kg).
MAINTENANCE
WARNING: To avoid serious personal injury, always
remove the battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
WARNING: When servicing, use only identical EGO
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
WARNING: It is not recommended to use
compressed dry air as a cleaning method of the charger. If
cleaning with compressed air is the only method to apply,
always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when cleaning the tool. If the operation is dusty,
also wear a dust mask.
WARNING: If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake uids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating oils,
etc. to come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
WARNING: When servicing, use only identical EGO
replacement parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage. To ensure safety and
reliability, all repairs should be performed by a qualied
service technician at an EGO Service Center.
Protecting the environment
Do not dispose of electrical equipment,
battery charger and batteries/
rechargeable batteries into household
waste!
According to the European law 2012/19/
EU, electrical and electronic equipment
that is no longer usable,and according to
the European law 2006/66/EC, defective
or used battery packs/batteries, must be
collected separately.
If electrical appliances are disposed of in
landlls or dumps, hazardous substances
can leak into the groundwater and get into
the food chain, damaging your health and
well-being.

56 VOLT RAPID CHARGER — CH5500E8
EN
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Charger doesn’t
work. LED1 ashes
red or all the LEDs
go out.
Battery pack or charger is
defective or bad connec-
tion between the battery
pack and charger.
čTry to remove and reinsert the battery pack in the charger.
čTry charging a different battery pack.
čUnplug the charger and wait until the red LED goes out,
then reconnect the plug to the power supply.
Charger doesn’t work
and LED1 shines red.
Battery pack is too hot or
too cold.
Allow the battery pack to reach normal temperature. Charging
will begin when battery pack returns to 3°C-57°C.
WARRANTY
EGO WARRANTY POLICY
Please visit the website egopowerplus.com for full terms and conditions of the EGO Warranty policy.

956-VOLT SCHNELLLADEGERÄT — CH5500E
DE
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN!
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
Restrisiko! Menschen mit elektronischen
Geräten, wie z.B. Herzschrittmachern, sollten ihren Arzt
konsultieren, bevor sie dieses Gerät verwenden. Die
Bedienung von Elektrogeräten in unmittelbarer Nähe zu
Herzschrittmachern kann zu Interferenzen und Störungen
des Schrittmachers führen.
WARNUNG: Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, sollten alle Reparaturen nur von
qualizierten Servicetechnikern durchgeführt werden.
WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und vom
Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
SICHERHEITSSYMBOLE
Der Zweck von Sicherheitssymbolen besteht darin, Ihre
Aufmerksamkeit auf mögliche Gefahren zu lenken. Die
Sicherheitssymbole und deren Erklärungen verdienen
Ihre vollste Aufmerksamkeit und Ihr Verständnis. Die
Warnsymbole beseitigen nicht von sich aus die Gefahren.
Ihre Anweisungen und Warnungen sind kein Ersatz für
angemessene Unfallverhütungsmaßnahmen.
WARNUNG: Achten Sie darauf,dass Sie, bevor Sie
das Gerät benutzen, alle Sicherheitsanweisungen dieser
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben,
einschließlich aller Gefahrenzeichen wie „VORSICHT“,
„WARNUNG“ und „ACHTUNG“. Die Nichtbeachtung der
unten angeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen,
Feuer und/oder schweren Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Seite zeigt und beschreibt die Sicherheitssymbole,
die auf diesem Produkt erscheinen können. Lesen,
verstehen und befolgen Sie die Anweisungen auf dem
Gerät, bevor Sie versuchen, das Gerät zusammenzubauen
oder zu bedienen.
Sicherheitswarnung
Vorsichtsmaßnahmen,
die Ihre Sicherheit
betreffen.
Lesen Sie die Bedi-
enungsanleitung
Um das Verletzungsrisiko
zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienung-
sanleitung lesenl
Benutzung im Haus Dieses Gerät nicht im
Freien benutzen
Schutzklasse II Doppelte Isolierung
T6,3A
Sicherungen Träge Mini-Sicherung-
seinsätze
V Volt Spannung
A Ampere Stromstärke
Hz Hertz Frequenz
W Watt Leistung
min Minuten Zeit
Wechselstrom Stromzufuhr
Gleichstrom Art oder Eigenschaft der
Stromzufuhr
WARNUNG: Lesen und befolgen Sie alle
Anweisungen. Die Nichtbeachtung der unten genannten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
čHalten Sie den Arbeitsbereich stets
sauber und gut beleuchtet. Nicht
aufgeräumte oder dunkle Bereiche können Unfälle
provozieren.
čVerwenden Sie das EGO-Ladegerät
nicht in explosionsgefährdeten
Umgebungen wie z.B. in Gegenwart
von entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Ladegeräte können Funken
erzeugen, durch die sich Staub oder Dämpfe entzünden
können.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
čDie Netzstecker von

10 56-VOLT SCHNELLLADEGERÄT — CH5500E
DE
Elektrowerkzeugen müssen zur
Steckdose passen. Modizieren Sie
den Stecker in keiner Weise.Verwenden Sie keine
Adapterstecker mit geerdeten Elektrowerkzeugen.
Nicht modizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren die Stromschlaggefahr.
čSetzen Sie das Ladegerät nicht bei Regen oder
anderen feuchten Bedingungen ein. Eindringendes
Wasser erhöht das Risiko für Stromschläge.
čBeanspruchen Sie das Kabel nicht übermäßig.Tragen
oder ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel und ziehen
Sie nicht am Kabel,um den Stecker aus der Steckdose zu
entfernen.Halten Sie das Kabel von Hitze,Öl,scharfen Kanten
oder beweglichenTeilen fern.Beschädigte oder verknotete
Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
čDer Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken,
ist zu vermeiden. Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
čWenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel, das für den Außeneinsatz
geeignet ist. DieVerwendung eines für den Gebrauch im
Freien geeigneten Kabels reduziert die Stromschlaggefahr.
čDas EGO Ladegerät kann die nachfolgend aufgeführten
EGO Lithium-Ionen Akkusätze auaden:
LADEGERÄT AKKUSÄTZE
CH5500E BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
WARTUNG
čLassen Sie Ihr Ladegerät von einer qualizierten
Fachkraft und nur mit originalen Ersatzteilen
reparieren. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Sicherheit des Ladegerätes gewahrt wird.
čBei der Instandsetzung des Ladegerätes dürfen
nur identische Ersatzteile verwendet werden.
Befolgen Sie die Hinweise zur Wartung in
dieser Bedienungsanleitung. Die Verwendung
von nicht zugelassenen Teilen oder ein Nichtbefolgen
der Wartungsanleitung kann zu Stromschlägen oder
Verletzungen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS LADEGERÄT
VORSICHT: Um das Risiko von Stromschlägen oder
Beschädigungen am Ladegerät und Akku zu reduzieren,
laden Sie nur die Lithium-Ionen-Akkus auf, die speziell auf
dem Etikett Ihres Ladegerätes angegeben sind. Andere
Akkuausführungen können bersten und Verletzungen oder
Beschädigungen verursachen.
čDieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder denen es an Erfahrung und Kenntnis fehlt,
benutzt zu werden; es sei denn, sie werden von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt und in die Benutzung des Gerätes
eingewiesen.
čLesen Sie vor dem Gebrauch des
Ladegerätes alle Anleitungen
und Warnhinweise in dieser
Bedienungsanleitung und auf dem
Ladegerät,demAkku und dem Produkt, für
das der Akku bestimmt ist, um einem Fehlgebrauch
des Produktes und möglichen Verletzungen oder
Beschädigungen vorzubeuge.
čBenutzen Sie das Ladegerät nicht
im Freien oder setzen Sie es nassen
oder feuchten Bedingungen aus.
Eindringendes Wasser erhöht die Stromschlaggefahr.
čBerühren Sie das Ladegerät, einschließlich des
Steckers und der Ladestation, nicht mit nassen
Händen.
čDie Verwendung eines Zusatzgerätes,das nicht
empfohlen oder vom Hersteller des Ladegerätes
verkauft wird, kann zu einem Brand, Stromschlag
oder Verletzungen führen.
čLaden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
angegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für
einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der
Benutzung mit einem anderen Akkusatz ein Brandrisiko
darstellen.
čBeanspruchen Sie das Kabel oder das Ladegerät
nicht übermäßig. Tragen Sie das Ladegerät niemals
am Kabel. Ziehen Sie nicht am Kabel des Ladegerätes,
um den Stecker aus einer Netzsteckdose zu ziehen.
Beschädigungen am Kabel oder Ladegerät können
auftreten und eine Stromschlaggefahr darstellen.
Wechseln Sie beschädigte Kabel sofort aus.
čAchten Sie darauf, das Kabel so zu legen, dass
niemand darauf treten und darüber stolpern kann.
Achten Sie außerdem darauf, dass Sie mit dem
Gerät keine scharfen Kanten oder beweglichen
Teile berühren, die das Gerät oder das Kabel
beschädigen könnten. Schäden am Gerät oder am
Kabel können Stromschläge verursachen, die wiederum
zu Verletzungen des Anwenders führen können.

1156-VOLT SCHNELLLADEGERÄT — CH5500E
DE
čHalten Sie das Kabel und das Ladegerät von
Hitze fern, um Beschädigungen am Gehäuse oder
der internen Komponenten zu verhindern.
čLassen Sie keine Produkte auf Benzin-, Öl-,
Petroleumbasis usw. mit den Kunststoffteilen
in Berührung kommen. Diese Materialien enthalten
Chemikalien, die Kunststoff beschädigen, schwächen
oder zerstören können.
čBetreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker, diese könnten
einen Kurzschluss oder Stromschlag auslösen.
Wenn das Ladegerät defekt ist, lassen Sie es von
einem autorisierten Servicetechniker in einem EGO
Servicezentrum reparieren oder ersetzen.
čBenutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
starken Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
auf andere Weise beschädigt worden ist. Bringen
Sie es zu einem autorisierten Servicetechniker, um
eine elektrische Prüfung durchführen zu lassen und
zu bestimmen, ob das Ladegerät in betriebsfähigem
Zustand ist.
čNehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander.
Bringen Sie es zu einem autorisierten Servicetechniker,
wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist.
Wenn das Gerät falsch zusammengebaut wird,besteht
die Gefahr eines Feuers oder Stromschlags.
čZiehen Sie den Stecker des Ladegerätes aus
der Netzsteckdose, bevor Sie versuchen, das
Gerät zu warten oder zu reinigen, um das
Stromschlagrisiko zu reduzieren.
čZiehen Sie den Stecker des Ladegerätes aus
der Steckdose, wenn es nicht gebraucht wird.
Dadurch wird das Risiko von Stromschlägen oder
Beschädigungen am Ladegerät reduziert, falls
Metallobjekte in die Öffnung fallen sollten. Darüber
hinaus werden Beschädigungen am Ladegerät durch
Spannungsschwankungen vermieden.
čStromschlagrisiko Berühren Sie nicht den nicht
isoliertenTeil derAusgangsbuchse oder den nicht
isolierten Batterieanschluss.
čBewahren sie die Bedienungsanleitung auf.
Schlagen Sie gegebenenfalls darin nach und
verwenden Sie sie, um Andere in die Verwendung des
Gerätes einzuweisen.Wenn Sie das Gerät an Andere
verleihen, dann verleihen Sie auch diese Anleitung,
um der falschen Handhabung und damit möglichen
Verletzungen vorzubeugen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
čHeben Sie diese Anleitung auf. Diese
Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für das 56-V-Schnellladegerät
CH5500E.
čLesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes
alle Anleitungen und Warnhinweise auf dem
Ladegerät, dem Akku und dem Produkt, für das
der Akku bestimmt ist.
WARNUNG: Bei der Benutzung elektrischer Geräte
sollten bestimmte grundlegende Vorsichtsmaßnahmen immer
befolgt werden,einschließlich der folgenden:
čUm das Verletzungsrisiko zu reduzieren, ist eine strikte
Überwachung notwendig, wenn ein Gerät in der Nähe
von Kindern benutzt wird.
čVerwenden Sie nur Zusatzgeräte, die vom Hersteller
empfohlen oder verkauft werden.
čNicht im Freien benutzen.
čFür tragbare Geräte – Um das Stromschlagrisiko zu
reduzieren, legen Sie das Ladegerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Stellen oder lagern Sie das
Gerät nicht an einem Ort, von dem es herunterfallen
oder in eine Badewanne oder ein Waschbecken
gezogen werden kann.
VORSICHT: Um dieVerletzungsgefahr zu reduzieren,
laden Sie nur Lithium-Ionen- Akkus auf.AndereAkkutypen
können platzen undVerletzungen oder Beschädigungen
verursachen.
TECHNISCHE DATEN
Ladegerät-Eingang-
sleistung
220-240 V~50 Hz, 550 W
Ladegerät-Ausgang-
sleistung 5-8 A 56 V
Schnell-Ladezeit
BA1120E Akku ca. 25 Minuten
BA2240E Akku ca. 30 Minuten
BA2800 Akku ca. 40 Minuten
BA3360 Akku ca. 45 Minuten
BA4200 Akku ca. 60 Minuten
Optimale Ladetem-
peratur 0 °C-40 °C
Ladegerät-Gewicht 1,9 kg

12 56-VOLT SCHNELLLADEGERÄT — CH5500E
DE
BESCHREIBUNG
AUFBAU (Abb. 1)
1. Einschubschlitz
2. Kühlluftstutzen
3. LED-Anzeigen
4. Elektrische Kontakte
5. Weicher Griff
6. Loch für die Wandmontage
BEDIENUNG
AUFLADEN DES AKKUSATZES
WARNUNG:
Benutzen Sie das Ladegerät nicht
im Freien oder setzen Sie es nassen oder feuchten
Bedingungen aus. Wasser, das in das Ladegerät eindringt,
erhöht das Risiko für Stromschläge.
HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkusätze werden teilweise
aufgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der
erstmaligen Benutzung komplett auf.
1. Verbinden Sie das Ladegerät mit der
Stromversorgung (220 - 240 V, 50 Hz). Die vier
LED-Ladeanzeigen leuchten kurz grün auf, um
anzuzeigen, dass das Ladegerät korrekt funktioniert.
2. Lassen Sie die hervorstehenden Rippen des Akkus
mit den Einschuböffnungen am Ladegerät uchten.
Führen Sie den Akku nun in das Ladegerät ein (Abb.
B).
3. Das Ladegerät kommuniziert mit dem Akku, um den
Zustand des Akkus zu ermitteln.
4. Wenn der Akku aufgeladen wird, leuchten die vier
LED-Ladeanzeigen am Ladegerät von links nach
rechts nacheinander grün auf, um den Ladestand
anzuzeigen (siehe Abb. C). Die Betriebsanzeige am
Akku blinkt hintereinander rot, orange und grün. Der
Ventilator im Ladegerät schaltet auf Dauerbetrieb, um
den Akku zu kühlen.
5. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, schalten
die Ladeanzeige-LEDs vom abwechselnden
Leuchtmuster auf grünes Dauerleuchten um. Die
Ladestandsanzeige am Akku erlischt. Warten Sie, bis
der Kühler stillsteht, entfernen Sie den Akku aus dem
Ladegerät und ziehen Sie den Ladegerätestecker aus
der Steckdose.
6. Der Akku lädt sich vollständig auf, wenn er in
dem Ladegerät gelassen wird und er ist vor dem
Überladen geschützt. Wenn der Akku einen Monat
oder länger am Ladegerät angeschlossen bleibt,
schaltet er auf Selbsterhaltung um und seine Ladung
fällt auf 30 % seiner Kapazität ab. Schließen Sie den
Akku in diesem Fall einfach wieder am Ladegerät an,
um ihn vollständig aufzuladen.
Beschreibung zu Abb. C, siehe unten:
C-I LED 1 C-3 LED 3
C-2 LED 2 C-4 LED 4
HINWEIS:
čEine deutlich kürzere Laufzeit nach dem vollständigen
Auaden des Akkusatzes weist daraufhin, dass der
Akkus sich dem Ende seiner Lebensdauer nähert und
ausgewechselt werden müsste.
čDas Ladegerät kann sich während des Ladevorgangs
erwärmen. Dies ist eine normale Betriebseigenschaft
des Ladegerätes. Laden Sie Akkus an einem gut
belüfteten Ort auf.
LED-FUNKTIONEN DES LADEGERÄTES
LED-ANZEIGE AKKU LED AM LADEGERÄT BETRIEBSA-
NZEIGE AM
AKKU
ENERGI-
ESTATUS STATUS
LED1 LED2 LED3 LED4
Defekt Rot blinkend
oder aus Aus Aus Aus Aus — Akku oder Ladegerät ist
defekt.
Akku kalt/
warm Rot leuchtend Aus Aus Aus Aus —
Ladevorgang beginnt, wenn
die Temperatur des Akkus
wieder zwischen 3 und 57°C
beträgt

1356-VOLT SCHNELLLADEGERÄT — CH5500E
DE
WARTUNG
WARNUNG: Um schwere Verletzungen zu
vermeiden, entfernen Sie immer den Akkusatz aus
dem Produkt, wenn Sie das Gerät säubern oder
Wartungsarbeiten vornehmen.
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
identiska EGO Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile
kann Unfälle und Schäden am Produkt hervorrufen.
WARNUNG: Es empehlt sich nicht, trockene
Druckluft zum Reinigen des Ladegerätes zu verwenden.
Falls das Reinigen mit Druckluft die einzige Methode
ist, die zur Verfügung steht, tragen Sie immer eine
Sicherheitsbrille mit Seitenschutz beim Reinigen des
Gerätes. Falls bei dem Vorgang viel Staub erzeugt wird,
tragen Sie außerdem eine Staubmaske.
WARNUNG: Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
ähnlich qualizierten Personen ausgewechselt werden,um
Gefahren zu vermeiden.
LAUFENDE WARTUNGSARBEITEN
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen
der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe reagieren
empndlich auf die verschiedenen Arten von handelsübli-
chen Lösungsmitteln und können durch deren Benutzung
beschädigt werden. Die Teile könnten beschädigt werden.
Nehmen Sie einen sauberen Lappen, um Schmutz, Staub,
Öl, Fett usw. zu entfernen.
Auaden
Grün
blinkend Aus Aus Aus
Abwechsel-
nd rot,
orange
und grün
blinkend
Weniger
als 25 % Auaden
Abwechselnd grün
leuchtend Aus Aus 25 bis
50 % Auaden
Abwechselnd grün leuchtend Aus 50 bis
75 % Auaden
Abwechselnd grün leuchtend 75 bis
90 % Auaden
Komplett
aufgeladen Grünes Dauerleuchten Aus 90 bis
100 % Ladevorgang ist abgeschlos-
sen. Erhaltungsladung
—Selbsterh-
altung Grün schnell blinkend v Ca. 30 %
Akku bendet sich im
Selbsterhaltungsmodus oder
im Ruhezustand. Schließen
Sie den Akku wieder am La-
degerät an, um ihn vollständig
aufzuladen.
AUFLADEN EINES HEISSEN ODER KALTEN
AKKUSATZES
Wenn der Akkusatz außerhalb seines normalen Tempera-
turbereiches ist, leuchtet LED1 rot. Wenn sich der Akku-
satz auf etwa 57°C abkühlt oder sich über 3°C erwärmt,
beginnt das Ladegerät automatisch zu laden und die vier
LEDs leuchten in normaler Reihenfolge.
DEFEKTER AKKUSATZ ODER DEFEKTES LADEGERÄT
Wenn das Ladegerät ein Problem erkennt,beginnt LED1
rot zu blinken oder alle LEDs schalten sich aus.
1. Wenn ein Defekt angezeigt wird, nehmen Sie den
Akkusatz vom Ladegerät und setzen Sie ihn noch
einmal auf das Ladegerät. Wenn die LEDs auch ein
zweites Mal „Defekt“ anzeigen, versuchen Sie, einen
anderen Akkusatz aufzuladen.
2. Wenn ein anderer Akkusatz normal lädt, entsorgen
Sie den defekten Akkusatz (lesen Sie hierzu die
Anleitungen in der Gebrauchsanweisung des Akkus).
3. Wenn bei einem anderen Akkusatz ebenfalls
„Defekt“ angezeigt wird, ziehen Sie den Stecker
des Ladegerätes und warten Sie, bis die blinkende
LED1 ausgeht. Verbinden Sie den Stecker dann
erneut mit der Steckdose. Wenn LED1 am Ladegerät
immer noch „Defekt“ anzeigt, ist das Ladegerät
möglicherweise defekt.
AUFHÄNGELÖCHER FÜR DIE WANDMONTAGE
Das Ladegerät ist mit Aufhängelöchern für eine praktische
Aufbewahrung versehen (Abb. A-6). Installieren Sie Schrau-
ben 76 mm voneinander entfernt in der Wand, Verwenden
Sie Schrauben, die ausreichend stark sind, das kombinierte
Gewicht des Ladegerätes und Akkusatzes tragen zu können
(ungefähr maximal 4,1kg.)

14 56-VOLT SCHNELLLADEGERÄT — CH5500E
DE
WARNUNG: Lassen Sie niemals Bremsüssigkeit,
Benzin, erdölhaltige Produkte, durchdringende Öle usw.
in Kontakt mit den Kunststoffteilen kommen. Chemikalien
können Kunststoffe beschädigen, angreifen oder
zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie für die Wartung nur
originale EGO Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile
kann Unfälle und Schäden am Produkt hervorrufen. Um
die Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten,
sollten alle Reparaturen nur von qualizierten
Servicetechnikern in einem EGO Servicezentrum
durchgeführt werden.
Schützen Sie die Umwelt
Entsorgen Sie elektronische Geräte,
Ladegeräte und Batterien/Akkus nicht im
Hausmüll!
Im Einklang mit der europäischen
Richtlinie 2012/19/EG müssen elektrische
und elektronische Altgeräte separat
gesammelt werden. Dasselbe gilt auch
für defekte oder verbrauchte Akkus/
Batterien nach der europäischen Richtlinie
2006/66/EG.
Wenn elektrische Geräte auf Deponien
oder Schutthalden entsorgt werden, dann
können gefährliche Substanzen ins Grund-
wasser sickern und in die Nahrungskette
übergehen, was Ihre Gesundheit und Ihr
Wohlbenden beeinträchtigen kann.
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Das Ladegerät funk-
tioniert nicht. LED1
blinkt rot oder alle
LEDs gehen aus.
Akkusatz oder Ladegerät
ist defekt oder die
Verbindung zwischen
Akkusatz und Ladegerät
ist schlecht
čVersuchen Sie, den Akkusatz vom Ladegerät zu nehmen
und wieder auf das Gerät zu setzen
čVersuchen Sie, einen anderen Akkusatz zu laden
čZiehen Sie den Stecker des Ladegerätes und warten Sie,
bis die rote LED ausgeht; verbinden Sie dann den Stecker
erneut mit der Steckdose.
Ladegerät funktion-
iert nicht und LED1
leuchtet rot.
Akkusatz ist zu kalt oder
zu heiß
Lassen Sie den Akkusatz seine Temperatur erreichen. Ladevor-
gang wenn die Temperatur des Akkusatzes 3°C bis 57°C
zurückkehrt ist.
GARANTIE
EGO GEWÄHRLEISTUNGSRICHTLINIE
Bitte besuchen Sie unsere website egopowerplus.com mit den kompletten EGO Garantiebedingungen.

CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E 15
FR
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS!
LISEZ LE MANUEL D’UTILISATION
Risques résiduels! Les personnes portant des
appareils électroniques, par exemple des stimulateurs
cardiaques, doivent consulter leur(s) médecin(s) avant
d’utiliser ce produit. L’utilisation d’un équipement
électrique près d’un stimulateur cardiaque peut provoquer
des interférences ou la panne du stimulateur cardiaque.
AVERTISSEMENT: Pour garantir la sécurité et la
abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par
un réparateur qualié.
AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’usager
ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
L’objectif des symboles de sécurité est d’attirer votre
attention sur des dangers potentiels. Les symboles de
sécurité et les explications les accompagnants doivent
être lus avec attention et compris. Les symboles de mise
en garde ne permettent pas par eux-mêmes d’éliminer
les dangers. Les consignes et mises en garde ne se
substituent pas à des mesures de prévention appropriées
des accidents.
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez
impérativement toutes les consignes de sécurité
de ce manuel d’utilisation, y compris les symboles
de mise en garde de sécurité tels que «DANGER»,
«AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» avant d’utiliser
cet outil. Ne pas respectez toutes les consignes listées ci-
après peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures corporelles graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cette page décrit des symboles de sécurité pouvant être
présents sur ce produit. Lisez, comprenez et respectez
toutes les instructions présentes sur le produit avant
d’essayer de l’assembler et de l’utiliser.
Alerte de
sécurité
Précautions concernant votre
sécurité.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire
le manuel d’utilisation.
Utiliser en
intérieur
Utilisez cet outil exclusivement
en intérieur.
Construction
de classe II Construction à double isolation
T6,3A
Fusibles Fusible temporisé miniaturisé
V Volt Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
min Minutes Durée
Courant
alternatif Type de courant
Courant
continu
Type ou caractéristique du
courant
AVERTISSEMENT: Lisez et comprenez toutes les
instructions. Ne pas respectez toutes les consignes listées
ci-après peut provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures corporelles graves.
SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL
čMaintenez l’aire de travail propre et
bien rangée. Les aires de travail en désordre ou
mal éclairées augmentent les risques d’accident.
čN’utilisez pas le chargeur EGO dans
les environnements explosifs, par
exemple en présence de liquides, gaz
ou poussières inammables. Le chargeur
peut générer une étincelle pouvant enammer les
poussières et les vapeurs.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE

CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E16
FR
čLa che de l’outil électrique doit
correspondre à la prise électrique.
Ne modiez jamais la che de quelque manière que
ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec
les outils électriques pourvus d’une mise à la terre.
Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
čN’exposez pas le chargeur à la pluie
ou à un environnement mouillé. Si de
l’eau pénètre dans le chargeur, il y a un risque accru
de choc électrique.
čNe maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher le
chargeur. Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact
avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes
tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur.
Les cordons d’alimentation endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
čÉvitez tout contact physique avec
des surfaces mises à la terre, telles
que tuyaux, radiateurs, fours ou
réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
čQuand vous utilisez un outil électrique
en extérieur, utilisez une rallonge
électrique adaptée à un usage en
extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
un usage en extérieur permet de réduire le risque de
choc électrique.
čLe chargeur EGO peut recharger les batteries lithium-
ion EGO listées ci-dessous:
CHARGEUR BATTERIE
CH5500E BA1120E, BA2240E, BA2800,
BA3360, BA4200
RÉPARATION
čFaites réparer votre chargeur par
un réparateur qualié qui ne doit
utiliser que des pièces de rechange
identiques. Cela permet de préserver la sécurité
du chargeur.
čLe chargeur ne doit être réparé
qu’avec des pièces de rechange
identiques. Respectez les instructions
du chapitre Entretien de ce manuel
d’utilisation. L’utilisation de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR
ATTENTION: Pour réduire les risques de choc
électrique et de détérioration du chargeur et de la batterie,
rechargez exclusivement les batteries rechargeables
lithium-ion spéciquement indiquées sur l’étiquette de votre
chargeur. D’autres types de batterie peuvent s’enammer
et provoquer des blessures corporelles et des dommages
matériels.
čCet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, mentales ou sensorielles sont réduites, ou
manquant d’expériences et de connaissances, sauf
si une personne responsable de leur sécurité leur
a donné des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil ou les surveille pendant son utilisation.
čAvant d’utiliser le chargeur de
batterie, listez toutes les consignes et marquages
de mise en garde présents dans ce manuel, sur le
chargeur de batterie, sur la batterie et sur le produit
utilisant la batterie pour éviter l’utilisation incorrecte
des produits et des blessures et dommages potentiels.
čN’utilisez pas le chargeur en
extérieur et ne l’exposez pas à
des environnements humides ou
mouillés. Si de l’eau pénètre dans le chargeur, il y
a un risque accru de choc électrique.
čNe manipulez pas le chargeur, y
compris sa che, ni les contacts du
chargeur avec les mains mouillées.
čL’utilisation d’accessoires non
recommandés ou non vendus
par le fabricant du chargeur de
batterie peut engendrer un risque
d’incendie, de choc électrique ou de
blessure électrique.

CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E 17
FR
čRechargez exclusivement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut présenter
un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie
différente.
čNe maltraitez pas le cordon
d’alimentation et le chargeur. Ne portez
jamais le chargeur par son cordon d’alimentation. Ne
tirez pas sur le cordon d’alimentation du chargeur
pour débrancher sa che d’une prise électrique.
Cela pourrait provoquer la détérioration du chargeur
et de son cordon d’alimentation et engendrer un
risque de choc électrique. Tout cordon d’alimentation
endommagé doit être immédiatement remplacé.
čVeillez à ce que le cordon
d’alimentation soit positionné en
sorte qu’on ne puisse pas marcher
ni trébucher dessus, et à ce qu’il
ne soit pas en contact avec des
arêtes coupantes ou des pièces
mobiles, ni soumis à un stress ou une
détérioration d’une autre manière.
Cela permet de réduire le risque de chute accidentelle
pouvant provoquer des blessures et la détérioration du
cordon d’alimentation, ce qui pourrait provoquer un choc
électrique.
čVeillez à ce que le cordon
d’alimentation et le chargeur
restent éloignés de toute source de
chaleur an d’éviter d’endommager
le boîtier et les pièces internes.
čVeillez à ce qu’il n’y ait pas
d’essence, d’huile, de produit à base
de pétrole, etc., qui entre en contact
avec les pièces en plastiques. Ces
matières contiennent des substances chimiques
pouvant endommager, fragiliser ou détruire le
plastique.
čN’utilisez pas le chargeur avec un
cordon d’alimentation ou une che
endommagé, car cela pourrait
provoquer un choc électrique ou un
court-circuit. S’ils sont endommagés, faites
réparer ou remplacer le chargeur par un réparateur
agréé dans un centre de réparation EGO.
čN’utilisez pas le chargeur s’il a subi
un choc violent, s’il est tombé ou
s’il a été endommagé d’une autre
manière. Apportez le chargeur à un réparateur
agréé pour le faire inspecter électriquement an de
déterminer s’il est en bon état de fonctionnement.
čNe démontez pas le chargeur. Apportez-
le à un réparateur agréé s’il a besoin d’être révisé ou
réparé. Un réassemblage incorrect peut générer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
čDébranchez le chargeur de la prise
électrique avant toute opération
d’entretien ou de nettoyage an de
réduire le risque de choc électrique.
čDébranchez toujours le chargeur de
l’alimentation électrique quand vous
ne l’utilisez pas. Cela permet de réduire
le risque de choc électrique et de détérioration du
chargeur au cas où des objets métalliques tomberaient
dans ses ouvertures. Cela permet également de
prévenir la détérioration du chargeur en cas de
surtension.
čRisque de choc électrique. Ne touchez pas
la partie non isolée des connecteurs de sortie ni les
contacts non isolés de la batterie.
čConservez ce manuel d’utilisation.
Consultez-le fréquemment et servez-vous-en pour
instruire les autres personnes devant utiliser cet outil.
Si vous prêtez cet outil à un tiers, prêtez-lui également
ce manuel d’utilisation pour éviter l’utilisation
incorrecte du produit et des blessures potentielles.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
čConservez ce manuel d’utilisation. Ce
manuel contient d’importantes consignes de sécurité
et instructions d’utilisation pour le chargeur rapide 56
VCH5500E.
čAvant d’utiliser le chargeur de
batterie, lisez toutes les instructions
et tous les marquages de mise en
garde présents sur le chargeur, la
batterie et le produit utilisant la
batterie.
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’appareils
électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être
respectées, parmi lesquelles:
čPour réduire le risque de blessures, une supervision
étroite est nécessaire quand l’appareil est utilisé près
d’enfants.
čUtilisez exclusivement les accessoires recommandés
ou vendus par le fabricant.
čN’utilisez pas l’appareil en extérieur.

CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E18
FR
čPour un appareil portable – An de réduire le risque
de choc électrique, ne mettez pas le chargeur dans
de l’eau ni dans un autre liquide. Ne rangez pas et
ne placez pas l’appareil dans un endroit d’où il peut
tomber ou être tiré dans une baignoire ou un lavabo.
ATTENTION: Pour réduire le risque de blessure,
rechargez exclusivement des batteries rechargeables
lithium-ion. D’autres types de batterie peuvent
s’enammer et provoquer des blessures corporelles et
des dommages matériels.
SPÉCIFICATIONS
Charger Input 220-240 V~50 Hz, 550 W
Charger Output 5-8 A 56 V
Quick-Charge Time
25 minutes environ pour la
batterie BA1120E
30 minutes environ pour la
batterie BA2240E
40 minutes environ pour la
batterie BA2800
45 minutes environ pour la
batterie BA3360
60 minutes environ pour la
batterie BA4200
Optimum Charging
Temperature 0 °C-40 °C
Charger Weight 1,9 kg
DESCRIPTION
DESCRIPTION DE VOTRE CHARGEUR (Image. A)
1. Rainure d’assemblage
2. Ouïes de ventilation
3. Voyants LED
4. Contacts électriques
5. Poignée soft grip
6. Trou de xation murale
UTILISATION
RECHARGER LA BATTERIE
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le chargeur
en extérieur et ne l’exposez pas à des environnements
humides ou mouillés. Si de l’eau pénètre dans le chargeur,
il y a un risque accru de choc électrique.
REMARQUE:
Les batteries lithium-ion sont fournies
partiellement chargées. Avant de les utiliser pour la
première fois, rechargez-les complètement.
1. Branchez le chargeur dans une prise électrique (220-
240 V~ 50Hz). Les quatre LED de recharge s’allument
brièvement en vert pour indiquer que le chargeur
fonctionnement normalement.
2. Alignez les nervures de la batterie avec les rainures
d’assemblage du chargeur et insérez la batterie sur le
chargeur en la faisant glisser (Image B).
3. Le chargeur communique avec la batterie an d’évaluer
l’état de la batterie.
4. Pendant la recharge de la batterie, les quatre LED du
chargeur s’allument progressivement en vert, de la
gauche vers la droite pour indiquer le niveau de charge
(Image C). Le voyant d’alimentation de la batterie
clignote dans l’ordre suivant: rouge, orange et vert.
Le ventilateur du chargeur fonctionne en continu pour
refroidir la batterie.
5. Une fois la batterie complètement rechargée, les LED
de recharge s’arrêtent de clignoter et restent allumées
en vert. Le voyant d’alimentation de la batterie s’éteint.
Attendez que le ventilateur de refroidissement s’arrête,
puis retirez la batterie du chargeur et débranchez le
chargeur de la prise électrique.
6. Si la batterie complètement rechargée est laissée
sur le chargeur, elle ne subira pas de surcharge. Si la
batterie reste sur le chargeur pendant un mois ou plus,
elle effectuera sa maintenance automatiquement et sa
charge baissera à 30% de sa charge maximale. Si cela
se produit, réinstallez la batterie sur le chargeur pour la
recharger complètement.
Image C Description des pièces, voir ci-dessous:
C-I LED 1 C-3 LED 3
C-2 LED 2 C-4 LED 4
REMARQUE:
čLa réduction signicative de l’autonomie après la
recharge complète de la batterie indique qu’elle est en
n de vie et doit être remplacée.
čLe chargeur peut chauffer pendant la recharge. Cela
fait partie du fonctionnement normal du chargeur.
Rechargez dans un endroit bien aéré.

CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E 19
FR
INDICATIONS FOURNIES PAR LES LED DU CHARGEUR
VOYANT LED BATTERIE LED DU CHARGEUR
VOYANT
D’ALIMEN-
TATION
DE LA
BATTERIE
CHARGE DE LA
BATTERIE ACTION
LED1 LED2 LED3 LED4
Défectueuse
Clignote
en rouge
ou est
éteint
Éteint Éteint Éteint Éteint — La batterie ou le char-
geur est défectueux.
Batterie trop
chaude/
froide
Allumé
en rouge Éteint Éteint Éteint Éteint —
La recharge com-
mencera quand la
température de la
batterie sera à nouveau
comprise entre 3 °C et
57 °C.
Recharge en
cours
Clignote
en vert Éteint Éteint Éteint
Clignote
alterna-
tivement
en rouge,
orange et
vert.
Moins de 25 % Recharge en cours
S’allument en vert
alternativement Éteint Éteint 25 % à 50 % Recharge en cours
S’allument en vert
alternativement Éteint 50 % à 75 % Recharge en cours
S’allument en vert
alternativement 75 % à 90 % Recharge en cours
Com-
plètement
rechargée S’allument en vert en continu Éteint 90 % à 100 % La recharge est
terminée. Recharge
d’entretien.
—Maintenance
automatique Clignotent rapidement en vert Éteint 30 % environ
La batterie effectue sa
maintenance automa-
tique ou est en veille.
\Réinstallez la batterie
sur le chargeur pour la
recharger complète-
ment.
RECHARGER UNE BATTERIE TROP FROIDE OU TROP
CHAUDE
Si la température de la batterie n’est pas dans la plage de
températures normales, la LED1 s’allume en rouge. Une
fois que la batterie a refroidi jusqu’à 57°C environ ou s’est
réchauffée jusqu’à plus de 3°C, le chargeur commence
automatiquement à la recharger et les 4LED s’allument
alternativement normalement.
BATTERIE OU CHARGEUR DÉFECTUEUX
Si le chargeur détecte un problème, la LED1 clignote en
rouge ou toutes les LED s’éteignent.
1. Si un défaut est indiqué, retirez et réinsérez la
batterie sur le chargeur. Si les LED continuent
d’indiquer un défaut, essayez de recharger une autre
batterie.
2. Si la recharge se passe normalement avec l’autre
batterie, mettez au rebut la batterie défectueuse (voir
les instructions dans le manuel d’utilisation de la
batterie).
3. Si avec l’autre batterie insérée, le chargeur indique
toujours un défaut, débranchez le chargeur et
attendez que la LED1 clignotante s’éteigne, puis
rebranchez sa che dans la prise électrique. Si la
LED1 du chargeur indique toujours un problème, le
chargeur est peut-être défectueux.
TROUS DE FIXATION MURALE
Le chargeur comporte deux trous de xation murale facil-
itant son rangement (Image A-6). Insérez des vis dans un
mur en les séparant de 76 mm. Utilisez des vis sufsam-
ment longues pour pouvoir supporter le poids combiné du
chargeur et de la batterie (maximum de 4,1kg environ).
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: An de vous prémunir contre
des blessures corporelles graves, retirez toujours la
batterie de l’outil avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien.

CHARGEUR RAPIDE 56 V — CH5500E20
FR
AVERTISSEMENT: Les réparations ne doivent
être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO
identiques. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un
danger ou détériorer le produit.
AVERTISSEMENT: Il est recommandé de ne pas
utiliser d’air sec comprimé pour nettoyer le chargeur. Si le
nettoyage à l’air comprimé est la seule méthode utilisée,
portez toujours un masque de sécurité ou des lunettes
de sécurité avec boucliers latéraux pendant le nettoyage
de l’outil. L’utilisateur doit également porter un masque
antipoussières si l’utilisation génère des poussières.
AVERTISSEMENT: Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvant pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques peuvent être détéri-
orés par de nombreux solvants différents vendus dans le
commerce. Utilisez des chiffons propres pour enlever les
saletés, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT: Veillez à ce que les pièces en
plastique de l’outil n’entrent jamais en contact avec
du liquide de frein, de l’essence, des produits à base
de pétrole, du dégrippant, etc. Les produits chimiques
peuvent endommager, fragiliser ou détruire les pièces en
plastique, ce qui peut provoquer des blessures corporelles
graves.
AVERTISSEMENT: Les réparations ne doivent
être effectuées qu’avec des pièces de rechange EGO
identiques. L’utilisation de toute autre pièce peut créer un
danger ou détériorer le produit. Pour garantir la sécurité et
la abilité, toutes les réparations doivent être effectuées
par un réparateur qualié dans un centre de réparation
EGO.
Protection de l’environnement
Ne jetez pas les équipements électriques,
les chargeurs de batterie, les batteries
rechargeables et les piles avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE, les équipements électriques
et électroniques qui ne sont plus util-
isables, et conformément à la directive
européenne2006/66/CE, les batteries
rechargeables et les piles usagées ou
défectueuses doivent être collectés
séparément.
Si les appareils électriques sont jetés dans
des décharges ou des dépôts d’ordures,
des substances dangereuses peuvent
s’inltrer jusque dans la nappe phréatique
et entrer dans la chaîne alimentaire, avec
un effet néfaste sur votre santé et votre
bien-être.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le chargeur ne fonc-
tionne pas. La LED1
clignote en rouge ou
toutes les LED sont
éteintes.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux ou il y a
une mauvaise connexion
entre le chargeur et la
batterie.
čRetirez et réinsérez la batterie sur le chargeur.
čEssayez de recharger une autre batterie.
čDébranchez le chargeur et attendez que la LED rouge
s’éteigne, puis rebranchez sa che dans la prise électrique.
Le chargeur ne
fonctionne pas et la
LED1 est allumée en
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Attendez que la batterie atteigne une température normale.
La recharge commencera quand la température de la batterie
sera à nouveau comprise entre 3°C et 57°C.
GARANTIE
POLITIQUE DE GARANTIE EGO
Rendez-vous sur le site Internet egopowerplus.com pour consulter les termes et conditions complets de la politique de
garantie EGO.
Other manuals for CH5500E
3
Table of contents
Other EGO Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Grizzl-E
Grizzl-E Smart Connect Classic User manual & installation guide

PEG
PEG SP-R Series operating instructions

Shell
Shell NewMotion Business Pro View installation manual

Porsche
Porsche Charge-o-mat Pro user manual

Baldwin Boxall
Baldwin Boxall BVMBC installation instructions

Conrad
Conrad 20 00 63 operating instructions

Phonak
Phonak Condor user guide

Schumacher Electric
Schumacher Electric SP-1500 owner's manual

CipherLab
CipherLab CPT-720 quick start guide

Siemens
Siemens VersiCharge AC Installation and operation manual

THOMSON
THOMSON CL800I instructions

Dometic
Dometic PerfectCharge SMP 439A Installation and operating manual