Enders COSYSTAND WOOD Parts list manual

Expand your life
COSYSTAND WOOD
Cosystand WOOD
PATIO HEATER
Infrared open-air heater
(suitable for 5 kg or 13 kg G30 / G31 gas ylinders)
Assembly and usage instructions
Cosystand WOOD
TERRASVERWARMER
Infrarood openluchtverwarming
(geschiktvoorgasessenvan5kgof11kgG30/G31)
Montage en handleiding
GB
NL
Cosystand WOOD
RADIATEUR DE TERRASSE
Chauffage de plein air à infrarouge
(pour bonbonnes de gaz G30 / G31 de 5 kg ou 13 kg)
Installation et mode d‘emploi
FR
Cosystand WOOD
TERRASSENHEIZER
Infrarot-Freiluftheizung
(geeignetfür5kgoder11kgGasaschenG30/G31)
Aufbau und Bedienungsanleitung
D
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 1 12.12.2008 14:01:39

Expand your life 2
Aufbau- und Bedienungsanleitung
Die Anleitung ist für zukünftige Fälle aufzubewahren.
Bevor Sie Ihre Heizung in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte sorgfältig die Bedie-
nungsanleitung durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise.
Material und Verarbeitung sind so ausgewählt, dass bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch Funktionsstörungen ausgeschlossen sind.
Pos. 1 Reektor 1Stk.
Pos. 2 Brenner kpl 1 Stk.
Pos. 3 Säule 1 Stk.
Pos. 4 Adapter 1 Stk.
Pos. 5 Abdeckung Holzkorpus 1 Stk.
Pos. 6 Gestelloberteil 1 Stk.
Pos. 7 Seitenwand hinten 1 Stk.
Pos. 8 Seitenwand links 1 Stk.
Pos. 9 Seitenwand rechts 1 Stk.
Pos. 10 Tür 1 Stk.
Pos. 11 Haltewinkel Seitenwand hinten 1 Stk.
Pos. 12 Haltewinkel Seitenwand links/rechts 2 Stk.
Pos. 13 Blende Fußplatte 1 Stk.
Pos. 14 Gestell Fußplatte 1 Stk.
Pos. 15 Schraube M6x12 6 Stk.
Pos. 16 Scheibe Ø 6,4 12 Stk.
Pos. 17 Sechskantmutter M6 13 Stk.
Pos. 18 Holzschraube groß 15 Stk.
Pos. 19 Senkkopfschraube M5x 40 15 Stk.
Pos. 20 Sechskantmutter M5 15 Stk.
Pos. 21 Schraube M6x40 13 Stk.
Pos. 22 Flügelmutter 3Stk.
Pos. 23 Räderbock mit separater Bedienungsanleitung 1 Stk.
Pos. 24 Holzschraube für Scharniere 9 Stk.
Pos. 25 Holzschraube für Kette 2 Stk.
Die Montage und Demontage ist von zwei Personen durchzuführen
Legen Sie sich alle Teile zurecht.
1. Entfernen Sie von sämtlichen Blechteilen die Schutzfolie, sofern vorhanden!
2. Fußplatte vormontiert (Detail A):
a. Blende Fußplatte (Pos. 13) über Gestell Fußplatte (Pos.14) stecken
b. Haltewinkel Seitenwand hinten (Pos.11) an Fußplatte (nach Punkt a zusammengesteckt) mit 3x Schraube M6 (Pos.21), Scheibe
(Pos.16) und Sechskantmuttern M6 (Pos.17) festschrauben. Auf richtige Position achten. Haltewinkel Seitenwand links/rechts (Pos.12)
mit je 3x Schraube M6 (Pos.21), Scheibe (Pos.16) und Sechskantmuttern M6 (Pos.17) anschrauben. Auf richtige Position achten!
c. Schrauben noch nicht zu fest anziehen, damit es beim späteren Verschrauben mit den Seitenwänden nicht zu Spannungen im Holz
kommt. (Ausreißen vom Holz). Schrauben erst im Schritt 7 fest anziehen.
3. Säule (Pos.3) durch das Gestelloberteil (Pos.6) schieben und mit 4x Schrauben M6x40 (Pos.21) und 4x Sechskantmuttern M6 (Pos.17) mit
passenden Schraubenschlüsseln festziehen. (Detail Abb. B)
4. Gestelloberteil (Pos.6) mit Seitenwänden vormontieren (Detail Abb. B):
a. Seitenwände (Pos.7+8+9) richtig aufstellen
b. Gestelloberteil auf die seitlichen Leisten legen und mit 15x Schraube M5x40 (Pos.19) und
15x Muttern M5 (Pos.20) verschrauben. Auf richtige Position der Einzelteile achten.
5. Gestelloberteil (vormontiert Punkt 3+4) auf Fußplatte vormontiert (Punkt 2) vorsichtig stellen, so dass die Haltewinkel Seitenwand
(Pos.11+12) im Holzcontainer sind.
6. Mit je 3x5 Holzschrauben (Pos.18) die Haltewinkel Seitenwand (Pos.11+12) mit den Seitenwänden (Pos.12) verschrauben.
7. Korpus ankippen und Haltewinkel Seitenwand (Pos.11+12) mit Fußplatte fest anziehen.
8. Schrauben am Gestelloberteil fest anziehen.
9. Abdeckung Holzkorpus (Pos.5) über Säule (Pos.3) richtig herum stecken und auf Gestelloberteil (Pos.6) absenken
10. Adapter (Pos.4) mit 3x Schraube M6 (Pos.15) an Säule (Pos.3) befestigen (Detail Abb. C)
11. Den Brenner kpl. (Pos.2) mit dem Gasschlauch auf die Säule (Pos.3) aufsetzen und mit 3 Schrauben M6 (Pos.15) festschrauben.
(Detail Abb. C)
12. Reektor(Pos.1)mit3xFlügelmutter(Pos.22)und3xScheibe(Pos.16)anBrennerkpl.(Pos.2)anschrauben.(DetailAbb.D)
13. Tür (Pos.10) mit Holzschrauben (Pos. 24) anschrauben.
Kette mit Holzschrauben (Pos. 25) als Anschlag anschrauben.
14. AnschlussandieGasaschesieheunterAbschnittII.
I. Montage
Vor der Montage Ihrer Heizung überprüfen Sie bitte
den Inhalt auf Vollständigkeit. (Abb. 1)
Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
1 Kreuzschlitz-Schraubendreher,
1 Schraubenschlüssel SW 8, SW 10 und SW 17
DE
Abb. 1
15
21 18 2425
6
14
3
2
1
4
23
17 20
16
22
11
12
5
10
13
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 2 12.12.2008 14:01:39

29 Überwurfmutter
28 Ausgangsgewinde
27 Schlauch
24 Druckregler
26 Flaschen-
ventilgewinde
zu
auf
25 Flaschenventil
Expand your life
3
DE
II. AnschlussdesGerätesandieGasasche(Abb.2)
Zum Anschluss des Gerätes sind folgende Teile erforderlich:
- handelsüblicheGasasche
- fest eingestellter, DIN-DVGW-anerkannter Druckregler (beiliegend),
1,5kg/h,passendzurverwendetenGasasche,Betriebsdruck
siehe werkseitige Einstellung.
- DIN-DVGW-anerkannte 1,60 m lange Schlauchleitung (beiliegend)
- anerkanntes Lecksuchspray oder schaumbildendes Mittel
(z.B. Enders Gas-Control-Spray Art.Nr. 1196).
AnschlussGasasche:
1. Überwurfmutter (29) des Druckreglers (24) durch Linksdrehung von
Hand mit dem
Flaschenventilgewinde (26) verbinden. Kein Werkzeug verwenden,da hierdurch
die
Flaschenventildichtung beschädigt werden kann und somit die Dichtheit
nicht mehr gewährleistet ist.
2. Die Schlauchleitung (27) ist mit dem Druckregler-Ausgangsgewinde (28) unter
Verwendung geeigneter Schraubenschlüssel SW 17 durch Linksdrehung zu
verbinden
Hierbei ist auf jedem Fall mit einem zweiten Schraubenschlüssel entspre-
chender
NennweiteandendafürvorgesehenenSchlüsselächendesDruckreglers
gegenzu-
halten, um ein Mitdrehen des Reglers bzw. unzulässige Kraftübertragung zu
verhin-
dern. Die Sicherstellung der Dichtheit erfolgt durch das Anziehen der Ver-
schraubung
mit vorstehend genanntem Werkzeug.
3. Dichtprüfung aller Verbindungsstellen bei geöffnetem Flaschenventil (25)
vornehmen. Die Dichtheit ist sichergestellt, wenn sich keine Blasenbildung zeigt.
III. Hinweis zum gewerblichen Einsatz
Gemäß BGV D34 (VBG 21) sind bei
gewerblichem Einsatz (z. B. auf Jahrmärkten)
eine Schlauchbruchsicherung nach DIN 30 693
„Schlauchbruchsicherungen für Flüssiggas-
anlagen“ und ein Sicherheitsdruckregler mit
Überdrucksicherung einzusetzen.
Schlauchbruchsicherung und Sicherheits-
druckregler gehören nicht zum Lieferumfang.
Detail Abb. A Detail Abb. B
Abb. 2
2
3
15 (3x)
Detail Abb. C
22
16
Detail Abb. D
Batteriegröße: AA 1,5V
Wenn die Flamme an Brenner nicht mehr durch
den elektrischen Zünder gezündet werden kann,
ist die Batterie auszutauschen.
Die Kappe des elektrischen Zünders hierbei zum
Öffnen nach links (gegen dem Uhrzeigersinn) schrauben.
Die leere Batterie gegen eine volle Batterie ersetzen und
die Kappe des elektrischen Zünders durch Drehung im
Uhrzeigersinn wieder aufschrauben.
Die leere Batterie nicht über den Hausmüll entsorgen,
sondern bei Batteriesammelstellen abgeben.
198
7
9
20
11
1212
21
3
Schlauch
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 3 12.12.2008 14:01:40

Expand your life 4
V. Außerbetriebnahme
Zum Ausstellen des Gerätes schließen Sie das Flaschenventil (25).
VI. Aufbewahrungshinweise
Entfernen Sie den Druckregler mit dem Gasschlauch, indem Sie die Überwurfmutter (29) im Uhrzeigersinn lösen. Überprüfen Sie immer die
Dichtung auf Beschädigung. Sollten Sie eine Beschädigung feststellen oder nur vermuten, wenden Sie sich an Ihre Vertriebs- oder Füllstati-
on. Bewahren Sie die Flüssiggas-Flasche niemals im Hause, unter erdgleiche oder an unbelüfteten Plätzen auf!
VII Versenkbarkeit
Achtung: Vor dem Versenken das Gerät abkühlen lassen.
Der Schlauch muss vor dem Versenken in die Säule eingeschoben werden, damit der Schlauch beim Versenken der Säule nicht beschädigt
wird Zum Verkleinern des Gerätes z. B. zum Transport, lösen Sie den Verschluss am Tisch ( Abb. E) und lassen die Säule (3) vorsichtig in
den Behältermantel (7/8) sinken. Vorsicht beim Versenken! Säule beim Lösen des Verschlusses festhalten. Nehmen Sie genug Abstand zum
Gerät,sodassesdurchdasHerablassendesReektorszukeinenVerletzungenkommt.DerReektorlässtsichdurchdasLösender
3 Flügelschrauben demontieren. Nach dem Versenken der Säule (3) diese mit dem Verschluss verriegeln.
VIII. Wichtige Hinweise zur Sicherheit
Hinweis: Nur im Freien oder gut belüfteten Räumen verwenden.
(BeieinemgutbelüftetemRaummüssenmindestens25%derUmschließungsäche
offensein.DieUmschließungsächeistdieSummeallerWandächen.)
1. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften angeschlossen werden.
2. Der Strahler darf nicht in Wohn-, Keller- und Büroräumen oder ähnlichen Räumen aufgestellt werden.
3. Der Strahler darf nur zu Heizzwecken verwendet werden.
4. Das Gerät ist auf eine ebene und feste Unterlage zu stellen.
5. FlüssiggasaschenvorstarkeSonneneinstrahlungschützen.
6. Der Aufstellraum muss mindestens, pro 1kW installierte Nennwärmebelastung des Strahlers, ein Volumen von 20 m³
haben und gut belüftet sein (überdachte Terrasse, Bierzelte u. ä.).
7. Während des Betriebes muss ein sicherer Abstand zu brennbaren Materialien und Stoffen eingehalten werden.
Der Abstand in Strahlrichtung zwischen strahlender Fläche und brennbaren Stoffen darf 2 m nicht unterschreiten.
Die übrigen Abstände zu brennbaren Stoffen dürfen 1 m nicht unterschreiten.
8. Das Vorhandensein und den ordnungsgemäßen Zustand (keine Beschädigungen) der Dichtungen am
Flaschenventil kontrollieren (auch bei jedem Flaschenwechsel). Keine zusätzliche Dichtung verwenden.
9. Der Strahler darf nur über einen zwischengeschalteten Druckregler mit einem zulässigen Ausgangsdruck,
(siehe Geräteschild und werkseitige Einstellung), betrieben werden.
10. Nach der Montage sind alle Verbindungsstellen auf Dichtheit zu kontrollieren. Hierzu ist ein schaumbildendes Mittel
(Enders Gas- Control- Spray Art.Nr. 1196) zu verwenden. Eine Dichtprüfung mit offener Flamme ist strengstens untersagt!
11. Reparaturen und Wartungen an gastechnischen Teilen des Gerätes dürfen nur von hierfür autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
12. DasAbsperrventil(3)derGasascheistimFalleeinerStörungimmersofortzuschließen.
13. VorjedemStandortwechselmussderStrahlerabgeschaltetunddieGasascheausdemFlaschenbehälterentferntwerden.
14. Es ist darauf zu achten, dass der Gasschlauch nicht geknickt wird.
15. Der Schlauch muss halbjährlich auf Risse und Beschädigung geprüft werden.
16. Der Gasschlauch ist von einem Fachbetrieb in Abständen von 5 Jahren zu überprüfen.
17. Bei Beschädigungen ist die Schlauchleitung durch eine Schlauchleitung gleicher Qualität und Länge zu ersetzen.
18.NichtdieBelüftungsöffnungendesEinstellraumesfürdieGasascheabdecken.
19. Das Gerät nie bewegen wenn es in Betrieb ist.
20.NurdievomHerstellergenanntenGasartenundGasaschenverwenden
21. Bei starkem Wind muss besonders darauf geachtet werden, dass das Gerät nicht umkippt.
22.DieGasaschemußsichwährenddesBetriebesdesGerätesimmerimdafürvorgesehenenGasaschenbehälterbenden.
23. Zur Inbetriebnahme darf die Säule (3) nicht versenkt sein!
IX. Technische Daten
Dieses Gerät wurde nach der EG-Gasgeräterichtlinie 90/396/EWG geprüft und zugelassen.
Gasart: Propan / Butan (G30 / G31)
Kategorie und Gasdruck (siehe Geräteschild und werkseitige Einstellung)
Nennwärmebelastung (Hs) ca. 8 kW
Anschlusswert ca. 624 g/h
Höhe ca. 2,10 m
Reektordurchmesser ca. 0,76m
Garantie:
Wir übernehmen für 2 Jahre die Garantie auf Funktion des Gerätes
Voraussetzung für die Garantieleistung ist eine ordnungsgemäße
BehandlungdesGerätesundeinofziellerNachweisdesKaufdatums.
Technische und farbliche Änderungen behalten wir uns vor.
DE
Enders Colsman AG
Brauck 1 D-58791 Werdohl-Kleinhammer
Postfach 4156 D-58783 Werdohl-Kleinhammer
Telefon: +49-(0) 23 92-97 82 31
Telefax: +49-(0) 23 92-97 82 70
E-mail: info@enders-colsman.de
Internet: www.enders-colsman.de
IV. Inbetriebnahme
1. Zur Inbetriebnahme darf die Säule (3) nicht versenkt sein!
2. Öffnen Sie das Flaschenventil (25)
3. Drücken Sie den Regulierknopf in die Einstellung kleines Flammensymbol bis zum Anschlag und gleichzeitig mehrmals die Piezozündung.
Den Regulierknopf nach erfolgter Zündung noch ca. 10 Sekunden gedrückt halten, um die Zündsicherung zu aktivieren.
Sollte im Ausnahmefall nach 4-5 maliger Betätigung des Piezozünders die Zündung nicht erfolgt sein,
wiederholen Sie den Vorgang nach einer Wartezeit von ca. 2 Minuten.
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 4 12.12.2008 14:01:40

Expand your life
COSYSTAND WOOD
Cosystand WOOD
RADIATEUR DE TERRASSE
Chauffage de plein air à infrarouge
(pour bonbonnes de gaz G30 / G31 de 5 kg ou 13 kg)
Installation et mode d‘emploi
FR
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 5 12.12.2008 14:01:41

Manuel d’installation et d’utilisation
Veuillez conserver la notice pour une utilisation ultérieure.
Veuillez lire le manuel d’installation avec soin, et accorder une attention par-
ticulière aux conseils de sécurité, avant de mettre l’élément de chauffage de
terrasse en service. Les matériaux et leur mode de transformation ont été sé-
lectionnés de façon à exclure tout défaut de fonctionnement en cas d’utilisation
de l’appareil conforme à sa destination.
I. Montage
Veuillezvérierlaprésencedetouslesélémentsdel’élémentde
chauffage de terrasse avant de procéder à son montage. (Sch. 1)
Les outils suivants sont requis dans le cadre du montage :
1 tournevis cruciforme
1 clé plate SW 8, SW 10, SW 13 et SW 17
Expand your life 6
Fig. 1 Réecteur 1 ex.
Fig. 2 Brûleur complet 1 ex.
Fig. 3 Montant 1 ex.
Fig. 4 Adaptateur 1 ex.
Fig. 5 Couvercle de corps en bois 1 ex.
Fig. 6 Partie supérieure du bâti 1 ex.
Fig. 7 Flanc arrière 1 ex.
Fig. 8 Flanc gauche 1 ex.
Fig. 9 Flanc droit 1 ex.
Fig. 10 Porte 1 ex.
Fig. 11 Supportd’angleancarrière 1 ex.
Fig. 12 Supportd’angleancgauche/droit 2 ex.
Fig. 13 Plaque d’assise d’écran 1 ex.
Fig. 14 Plaque d’assise de châssis 1 ex.
Fig. 15 Vis M6x12 6 ex.
Fig. 16 Rondelle Ø6,4 12 ex.
Fig. 17 Ecrou hexagonal M6 13 ex.
Fig. 18 Vis à bois (grand) 15 ex.
Fig. 19 Vis à tête fraisée M5x40 15 ex.
Fig. 20 Ecrou hexagonal M5 15 ex.
Fig. 21 Vis M6x40 13 ex.
Fig. 22 Ecrou papillon 3 ex.
Fig. 23 Support sur roues avec manuel d’utilisation indépendant 1 ex.
Fig. 24 Vis à bois (pour les articulations) 9 ex.
Fig. 25 Vis à bois (pour la chaîne) 2 ex.
Les opérations de montage et de démontage doivent être réalisées par deux personnes
Préparer toutes les pièces.
1. Retirer la feuille protectrice, en cas de présence de cette dernière, de l’ensemble des pièces en tôle !
2. Préassembler la plaque d’assise :
a. Placer la plaque d’assise d’écran (Fig.13) sur la plaque d’assise de châssis (Fig.14)
b. Visserlesupportd’angleduancarrière(Fig.11)surlaplaqued’assise(assemblésselonlepointa)àl’aidede3visM6(Fig.21),de
rondelles(Fig.16)etd’écroushexagonaux(Fig.17).Veilleràlesplacercorrectement.Visserlessupportsd’angledesancsgauche/
droit (Fig.12) à l’aide, respectivement, de 3 vis M6 (Fig.21), de rondelles (Fig.16) et d’écrous hexagonaux M6 (Fig.17).
Veiller à les placer correctement.
c. Nepasserrerlesvisàbloc,and’éviterd’exercertoutecontrainteexcessivesurleboislorsdeleurassemblageultérieuravecles
ancslatéraux.(endommagementdubois)Neserrerlesvisqu’aucoursdel’étape7.
3. Insérerlemontant(Fig.3)danslapartiesupérieuredubâti(Fig.6)etlexeràl’aidede4visM6x40(Fig.21)etde4écroushexagonauxM6
(Fig.17) en employant des clés appropriées. (Schéma détaillé B)
4. Préassemblerlapartiesupérieuredubâti(Fig.)etlesancslatéraux(SchémadétailléC):
a. placerlesancs(Fig.7+8+9)defaçoncorrecte
b. placer la partie supérieure du bâti sur les barres de guidage latérales et la visser en place à l’aide de
15 vis M5x40 (Fig.19) et de 15 écrous M5 (Fig.20). Veiller à les placer correctement.
5. Positionnersoigneusementlapartiesupérieuredubâti(préassembléeauxpoints3+4)assembléeàlaplaqued’assise(point2),anqueles
supportsd’angledesancs(Fig.11+12)soientplacésdanslerécipientenbois.
6. Assemblerlessupportsd’angledesancs(Fig.11+12)etlesancslatéraux(Fig.12)àl’aidede3x5visàbois(Fig.12)respectivement.
7. Mettrelecorpsenplaceenlefaisantbasculeretserrerlessupportsd’angledesancs(Fig.11+12)àbloccontrelaplaqued’assise.
8. Serrer les vis de la partie supérieure du bâti.
9. Positionner le couvercle du corps en bois (Fig.5) de façon correcte sur le montant (Fig.3), et l’abaisser sur la partie supérieure du bâti (Fig.6).
10. Fixer l’adaptateur (Fig.4) au montant (Fig.3) à l’aide de 3 vis M6 (Fig.15) (Schéma détaillé D)
11. Placerlebrûleurcomplet(Fig.2)munid’uneconduitedegazsurlemontant(Fig.3),etxeràl’aidede3visM6(Fig.15).(SchémadétailléE)
12. Visserleréecteur(Fig.1)surlebrûleurcomplet(Fig.2)àl’aidede3ecrouspapillon(Fig.22)et3rondellesØ6,4(Fig.16).(SchémadétailléF)
13. Visser la porte (Fig.10) avec les vis de bois (Fig. 24).
Visser la chaîne avec les vis de bois (Fig. 25)
14. Pour le raccord à la bonbonne de gaz, voir paragraphe II.
15
21 18 2425
6
14
3
2
1
4
23
17 20
16
22
11
12
5
10
13
FR
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 6 12.12.2008 14:01:41

Expand your life
7
Detail Abb. A Detail Abb. B
2
3
15 (3x)
Detail Abb. C
22
16
Detail Abb. D
Taille de la pile: AA 1,5 V
S‘iln‘estpluspossibled‘allumerlaammedu
brûleur par l‘allumeur électrique, remplacer la pile.
Pour ce faire, dévisser le capuchon de l‘allumeur élec-
trique vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles
d‘une montre) pour l‘ouvrir.
Remplacer la pile usagée par une pile neuve et revisser
le capuchon de l‘allumeur électrique en tournant dans le
sens des aiguilles d‘une montre.
Ne pas jeter aux ordures ménagères la pile usagée, la
remettre à un point de collecte des piles.
198
7
9
20
11
1212
21
3
Tuyau
II. Pour le raccord à la bonbonne de gaz, voir paragraphe II.
Pour le raccordement de l‘appareil, les éléments suivants sont nécessaires
:
- bonbonne de gaz ordinaire en vente dans le commerce
- régleur de pression 1,5 kg/h conforme à la DIN-DVGW réglé une
fois pour toutes (fourni), adapté à la bonbonne de gaz utilisée,
pression de service voir réglage usine
- conduiteentuyauexibleconformeDIN-DVGWde
1,60 m de long (fournie)
- aérosol de recherche des fuites reconnu ou produit moussant
(par exemple aérosol de détection des fuites de gaz Enders art. n°
1196)
Raccordement de la bonbonne de gaz :
1. Relier l‘écrou d‘accouplement (23) du régleur de pression (24) au
letagedurobinetdelabonbonne(26)entournantverslagaucheà
la main. Ne pas utiliser d‘outils, cela pourrait endommager la garniture
d‘étanchéité du robinet de la bonbonne et l‘étanchéité ne serait donc
plus assurée.
2. Al‘aided‘unecléadaptéedetaille17,relierlaconduiteentuyauexible
(27)auletagedesortiedurégleurdepression(28)entournantvers
la gauche. Ce faisant, bloquer dans tous les cas en sens contraire, à
l‘aide d‘une clé d‘amplitude nominale correspondante placée sur les
surfacesprévuesàcetteeffetdurégleurdepression,and‘empêcher
que le régleur ne tourne en même temps et d‘éviter une transmission
de forces inadmissible. Pour que l‘étanchéité soit assurée, serrer les
visseries à l‘aide de l‘outil mentionné
ci-dessus.
3. Le robinet de la bouteille ouvert (25), contrôler l‘étanchéité de
l‘ensemble des points de raccordement. L‘étanchéité est assurée s‘il n‘y
a pas de formation de bulles.
29 Ecrou d‘accouplement
28 Filetage de sortie
27Tuyauexible
24 Régleur de pression
26 Filetage du robinet
de la bonbonne
fermé
ouvert
25 Robinet de la bonbonne
Ill. 2
III. Avis pour l‘utilisation professionnelle
Conformément aux normes et consignes BGV D34 (VBG
21), utiliser pour l‘usage professionnel (par exemple ker-
messe)uneprotectionderupturedutuyauexibleconf.à
la norme DIN 30 693 « Protections de rupture pour tuyaux
exiblespourlesinstallationsdegazliquide»etunrégleur
de pression de sécurité à robinet de sécurité à pression de
consigne maximale.
Laprotectionderupturepourtuyauxexiblesetlerégleur
de pression de sécurité ne sont pas fournis.
FR
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 7 12.12.2008 14:01:42

Expand your life 8
IV. Mise en service
1. Pour la mise en service, la colonne (3) ne doit pas être enfoncée !
2. Ouvrez le robinet de la bonbonne (25).
3. Pressezjusqu‘àlabutéeleboutonderéglagesurleréglagePetitsymboleammeetappuyezenmêmetempsàplusieursreprises
sur l‘allumage piézoélectrique. L‘allumage effectué, maintenir le bouton de réglage appuyé pendant environ 10 secondes encore pour
actionner la veilleuse de sécurité. Si, exceptionnellement, il n‘y a pas d‘allumage après avoir actionné 4-5 fois l‘allumage piézoélectrique,
attendez env. 2 minutes et répétez la procédure. Avis : Il est possible d‘allumer l‘appareil également par d‘autres moyens (allume-feu,
allumette)parl‘oricesituésurlecôtéauniveaudubrûleur(diamètre15mm).
V. Coupure
Pour éteindre l‘appareil, fermez le robinet de la bonbonne (25).
VI. Avis relatifs au rangement de l‘appareil
Retirezlerégleurdepressionavecletuyauexibleendesserrantl‘écroud‘accouplement(29)danslesensdesaiguillesd‘unemontre.Con-
trôleztoujourslagarnitured‘étanchéitéandedétecterd‘éventuelsendommagements.Sivousconstatezousupposezsimplementunen-
dommagement, adressez-vous à votre station de distribution ou de remplissage. Ne conservez jamais la bonbonne de gaz liquide à l‘intérieur
de la maison, au sous-sol ou dans des lieux non aérés !
VII. Escamotage/abaissement
Attention ! Avant l‘escamotage/l‘abaissement, laisser refroidir l‘appareil.
Avantl‘abaissementdanslacolonne,letuyauexibledoitêtreglissédanslacolonneanqu‘ilnesoitpasendommagélorsdel‘abaissement
de la colonne. Pour réduire les dimensions de l‘appareil, par exemple pour le transport, desserrez la fermeture au niveau de la table (ill. E),
et laissez la colonne (3) descendre avec précaution dans la gaine du réservoir (7/8). Attention lors de l‘escamotage/l‘abaissement ! Tenir
lacolonnelorsquevousdesserrezlafermeture.Tenez-vousàunécartsufsantdel‘appareilpouréviterlesrisquesdeblessurelorsde
l‘abaissementduréecteur.Leréecteurpeutêtredémontéendévissantles3vispapillon.Lacolonne(3)abaissée,laverrouilleravecla
fermeture.
VIII. Instructions importantes relatives à la sécurité
Avis: N‘utiliser l‘appareil qu‘en plein air ou dans des locaux bien aérés.
(Pour un lieu bien aéré, au moins 25% de la surface d‘enceinte du lieu doivent être ouverts.
La surface d‘enceinte est la somme de toutes les surfaces des murs.)
1. L‘appareil doit être raccordé conformément aux consignes en vigueur.
2. Ne pas installer le radiateur dans des pièces d‘habitation, des caves, bureaux ou autres locaux semblables.
3. N‘utiliser le radiateur que pour le chauffage.
4. Placer l‘appareil sur une surface plane et solide.
5. Protéger les bouteilles et bonbonnes de gaz liquides des rayons massifs du soleil.
6. Le lieu d‘installation devrait avoir un volume de 20 m3 par kW de sollicitation thermique nominale installée du radiateur et être bien aéré
(terrasse couverte, chapiteau etc…).
7. Pendantlefonctionnementdel‘appareil,veilleràmaintenirunécartdesécuritéparrapportauxmatériauxetsubstancesinammables.
L‘écartdanslesensdurayonnemententrelasurfacedechauffageetlessubstancesinammablesnedoitpasêtreinférieurà2m.Les
autresécartsparrapportauxsubstancesinammablesnedoiventpasêtreinférieursà1m.
8. Contrôler que le robinet de la bouteille soit bien muni de garnitures d‘étanchéité et qu‘elles soient en parfait état (pas
d‘endommagements) (également lors du changement de bouteille/bonbonne). Ne pas utiliser de garniture d‘étanchéité supplémentaire.
9. N‘utiliser le radiateur qu‘à une pression de sortie admissible
(voir plaque signalétique de l‘appareil et réglage usine), avec un régleur de pression intermédiaire.
10. Le montage effectué, contrôler l‘étanchéité de l‘ensemble des points de raccordements. Utiliser pour cela un produit moussant (aérosol
dedétectiondesfuitesdegazEndersart.n°1196).Ilestformellementinterditdecontrôlerl‘étanchéitéavecuneammeàl‘airlibre!
11. Ne faire effectuer tous travaux de maintenance et de réparation au niveau des éléments de l‘appareil touchant au gaz que par du
personnel spécialisé agréé pour cela.
12. En cas de défaut, fermer toujours immédiatement le robinet d‘arrêt (3) de la bouteille/bonbonne de gaz.
13. Avant tout déplacement du radiateur, l‘éteindre et retirer la bouteille/bonbonne de gaz du réservoir.
14. Veilleràcequeletuyauexiblenesoitpasplié.
15.Contrôlerletuyauexibletouslessixmoisandedétecterd‘éventuelsssuresetendommagements.
16.Letuyauexibledoitêtrecontrôlétousles5ansparuneentreprisespécialisée.
17. Encasd‘endommagementsdelaconduiteentuyauexible,laremplacerparuneconduiteentuyau
exibledequalitéetdelongueuridentiques.
18.Nepascouvrirlesoricesd‘aérationdelacavitéderéglagepourlabouteille/bonbonnedegaz.
19. Ne jamais bouger l‘appareil s‘il est en service.
20. Utiliser uniquement les types de gaz et les bouteilles/bonbonnes de gaz indiqués par le fabricant.
21. En cas de vent violent, veiller à ce que l‘appareil ne se renverse pas.
22. Pendant le fonctionnement de l‘appareil, la bouteille/bonbonne de gaz doit toujours se trouver dans le réservoir prévu à cet effet.
23. Pour la mise en service, la colonne (3) ne doit pas être enfoncée !
IX. Données techniques
Cet appareil a été contrôlé et agréé conf. à la directive CE sur les appareils à gaz EG 90/396/CEE.
Type de gaz : (G30 / G 31)
Catégorie et pression de gaz (voir plaque signalétique de l‘appareil et réglage usine)
Sollicitation thermique nominale (Hs) env. 8 kW
Valeur de raccordement env. 624 g/h
Hauteur env. 2,10 m
Diamètreduréecteur env.0,76m
Garantie:
Nous assumons une garantie de 2 ans sur le fonctionnement de l‘appareil. La condition de
lagarantieestunusagecorrectdel‘appareiletunepreuveofcielledeladated‘achat.
Sousréservedemodicationstechniquesetdecouleurs.
ENDERS Colsman AG
Brauck 1, D-58791 Werdohl-Kleinhammer
Telefon: (0049)-(0) 23 92-97 82 31
Telefax: (0049)-(0) 23 92-97 82 70
FR
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 8 12.12.2008 14:01:42

Expand your life
COSYSTAND WOOD
Cosystand WOOD
PATIO HEATER
Infrared open-air heater
(suitable for 5 kg or 13 kg G30 / G31 gas ylinders)
Assembly and usage instructions
GB
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 9 12.12.2008 14:01:43

Expand your life 10
Item 1 Reector 1piece
Item 2 Burner (complete) 1 piece
Item 3 Column 1piece
Item 4 Adapter 1 piece
Item 5 Cover/wood body 1 piece
Item 6 Upper frame 1 piece
Item 7 Rear side wall 1 piece
Item 8 Left side wall 1 piece
Item 9 Right side wall 1 piece
Item 10 Door 1 piece
Item 11 Angle bracket, rear side wall 1 piece
Item 12 Angle bracket, left/right side wall 2 pieces
Item 13 Screen/base plate 1 piece
Item 14 Frame, base plate 1 piece
Item 15 Screw M6x12 6 pieces
Item 16 Washer Ø 6.4 12 pieces
Item 17 Hexagonal nuts M6 13 pieces
Item 18 Wood screw (big) 15 pieces
Item 19 Flat head bolt M5x40 15 pieces
Item 20 Hexagonal nuts M5 15 pieces
Item 21 Screw M6x40 13 pieces
Item 22 Wing nut 3 pieces
Item 23 Wheel set with separate operating instructions 1 piece
Item 24 Wood screw (for hinges) 9 pieces
Item 25 Wood screw (for chain) 2 pieces
Item 26 Hose clamp 1 piece
Assembly and disassembly is to be undertaken by two persons.
First organise all parts.
1. Remove the protective wrap from all sheet metal components, where present!
2. Pre-assemble base plate (Detail A):
a.. Stick base plate screen (item 13) over base plate frame (item 14)
b. Screw angle bracket for rear side wall (item 11) to base plate (once stuck together as per point a) with 3x M6 screws (item 21),
washer (item 16) and hexagonal nut M6 (Item 17). Ensure upright position. Screw angle bracket for left/right side wall (item 12) with 3x
M6 screws (item 21), washer (item 16) and hexagonal nut M6 (Item 17). Ensure upright position.
c. Donottightenthescrewsrmlyyet,asotherwisethewoodmaynotbeproperlytensionedwhenthesidewallsarescrewingdown
afterward. (Tear out of wood). The screws are tightened during step 7
3. Push column (item 3) through the upper frame (item 6) and fasten with appropriate spanners using 4x M6x40 screws (item 21) and 4x M6
hexagonal nuts (item 17). (Detail Ill. B)
4. Pre-assemble side walls onto upper frame (item 6). (Detail Ill. B):
a. Set side walls (Items 7+8+9) properly upright
b. Lay upper frame onto the lateral bars and screw down with 15x M5x40 screws (item 19) and 15x M5 nuts (item 20).
Ensure upright position of the individual components.
5. Position upper frame (pre-assembled in points 3+4) carefully on the pre-assembled base plate (item 2) so that the angle brackets from the
side walls (items 11+12) are in the wood container.
6. Screw down the angle brackets for the side walls (item 11+12) into the side walls (item 12) using 3x5 wood screws (item 18).
7. Tip body and tighten the angle bracket for the side wall (Items 11+12) to the base plate.
8. Tighten screws on upper frame.
9. Stick cover of wood body (item 5) properly above column (item 3) and sink onto upper frame (item 6).
10. Fasten adapter (Item 4) to column (Item 3) and fasten using 3x M6 screws (Item 15). (Detail Ill. C)
11. Set complete burner (item 2) with the gas hose onto the column (item 3) and fasten with 3 M6 screws (Item 15). (Detail Ill. C)
12. Screwthereector(Item1)ontothecompleteburner(Item2)using3xwingnuts(Item22)and3xwashers(item16).(DetailIll.D)
13. Fasten the door (Item 10) with the wood scres (item 24)
Fasten the chain with the wood srcew (item 25)
14. Connect to gas canister, see below Paragraph II.
Illus. 1
15
21 18 2425
6
14
3
2
1
4
23
17 20
16
22
11
12
5
10
13
GB
Set-up and operating instructions
Please store this instruction manual in a safe place for future use.
Please read through these instructions–and in particular any instruc-
tions related to safety–carefully and in their entirety before putting
the heater to use. The materials and construction on this device have
been designed to ensure against functional interruptions when used
properly.
I. Assembly
Prior to the assembly of your patio heater, please check that all items are present. (Illus. 1)
You will need the following tools for assembly:
1 Phillips screwdriver
1 spanner SW 8, SW SW10, SW 13 and SW 17
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 10 12.12.2008 14:01:43

Expand your life
11
GB
II. Connexion of the device to the gas cylinder (Image 2)
The following parts are necessary for connexion to the device:
- customary gas cylinder
- rmlyadjusted,DIN-DVGWapprovedpressureregulator(enclosed),
1.5 kg/h, compatible for the gas cylinder used, see factory adjustments
for operating pressure.
- DIN-DVGW approved 1.60 m long hose line (enclosed)
- approved leak-detection spray or foam forming media
(e.g. Enders Gas Control Spray Item No. 1196).
Gas cylinder connexion:
1. Attach the pressure regulator (1) to the gas cylinder.
2. Connect the hosing (4) to the connector on the pressure regulator
using the clamp (26) provided.
3. Connect the gas hose from the burner (5) to the gas hose from the
regulator (4) using the quick coupler (6) provided.
4. With the regulator valve (2) open, check that none of the connection
points are leaking gas. If there is no bubble formation, no leaks are present.
Detail Illus. A Detail Illus. B
2
3
15 (3x)
Detail Illus. C
22
16
Detail Illus. D
Batteriegröße: AA 1,5V
Wenn die Flamme an Brenner nicht mehr durch
den elektrischen Zünder gezündet werden kann,
ist die Batterie auszutauschen.
Die Kappe des elektrischen Zünders hierbei zum
Öffnen nach links (gegen dem Uhrzeigersinn) schrauben.
Die leere Batterie gegen eine volle Batterie ersetzen und
die Kappe des elektrischen Zünders durch Drehung im
Uhrzeigersinn wieder aufschrauben.
Die leere Batterie nicht über den Hausmüll entsorgen,
sondern bei Batteriesammelstellen abgeben.
198
7
9
20
11
1212
21
3
Hose
III. Instruction for commercial use
In accordance with BGV D34 (VBG 21), a hose breakage covering in accordance with DIN 30 693 “Hose breakage coverings for liquid
gas devices” and a safety pressure regulator with excess pressure safeguard must be used in commercial applications (e.g. at fun fairs).
Hose breakage covering and excess pressure safeguard are not part of the scope of delivery.
IV. Startup
1. The column (3) may not be lowered for startup!
2. Open the cylinder valve (25).
3. Presstheregulatorknobtowardsthelargeamesymbolasfarasitwillgo,whilstsimultaneouslyrepeatedlydepressingthepiezo-
electric ignition. Hold the regulator knob for about 10 seconds after ignition in order to activate the ignition safety switch. Should the gas
fail to ignite after pressing the piezo-electric ignition 3 or 4 times, leave the appliance for about 2 minutes and then repeat the process.
Note: It is possible to ignite the appliance using other ignition devices (gas lighters, matches) through the 18.5 mm aperture in the bottom
of the burner.
26 Hose clamp
6 Gas hose to regulator
2 Regulator valve
1 Regulator
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 11 12.12.2008 14:01:44

Expand your life 12
V. Shutdown
Close the cylinder valve (3) to shut it off.
VI. Storage instructions
Remove the pressure regulator with the gas hose by loosening the connecting ring (1) counterclockwise. Always check the seal for
damage.Ifyoudetermineorsuspectdamage,contactyourdistributionorllingstation.Neverkeeptheliquidgascylinderinyour
home, below ground level or in unventilated locations!
VII Retractability
Warning: let the device cool off before lowering.
Before lowering, the hose must be pushed into the column, so that the hose is not damaged during lowering of the column. To shorten the
device for transport, for example, loosen the latch on the table (Image E) and carefully let the column (3) down into the container casing (7/8).
Be careful when lowering! Hold the column tight when loosening the latch. Keep enough distance to the device so that it doesn’t injure you
whenloweringthereector.Thereectorcanbedisassembledbylooseningthe3wingbolts.Afterloweringthecolumn(3),secureitwiththe
latch.
VIII. Important instructions for safety
Note: Only use in the open or in well ventilated spaces.
(In a well ventilated space, at least 25% of the total wall area must be open. The total wall area is the total of all wall areas.)
1. This device must be connected according to the applicable regulations.
2. Theheatermaynotbesetupinresidential,basementorofcespacesorsimilarspaces.
3. The heater may only be used for heating purposes.
4. The device must only be placed on a level and solid base.
5. Protect liquid gas cylinders from strong solar radiation.
6. The setup area must have at least a volume of 20 m³ per 1 kW of installed nominal heat load of the heater and be well ventilated (roofed
patios, beer tents, among others).
7. Duringoperation,asecuredistancemustbekeptfromammablematerialsandsubstances.Thedistancemaynotbelessthan2min
thedirectionofradiationbetweenradiatingsurfacesandammablesubstances.Theremainingdistancestoammablesubstancesmay
not be less than 1 m.
8. Inspect for the presence and proper condition (no damage) of the seals on the cylinder valve (also at each change of the cylinder). Do not
use an additional seal.
9. The heater may only be operated by means of an interposed pressure regulator with the acceptable outlet pressure, (see appliance rating
plate and factory setting).
10. After assembly, all connexions must be inspected for leak tightness. A foam-forming media must be used for this purpose (Enders Gas
ControlSpray,ItemNo.1196).Testingforleakswithanopenameisstrictlyprohibited!
11. Repairsandmaintenancetotechnicalgas-relatedpartsofthedevicemayonlybecarriedoutbyqualiedpersonnelauthorizedforthis
purpose.
12. The shut-off valve (3) of the gas cylinder must always be immediately closed in the event of a malfunction.
13. Before each change of location, the heater must be shut off and the gas cylinder removed from the cylinder container.
14. Make sure that the gas hose is not kinked.
15. The hose must be inspected every half-year for cracks and damage.
16.Thegashosemustbeinspectedbyacertiedspecialistinintervalsof5years.
17. In the event of damage, the hose line must be replaced by a hose line of the same quality and length.
18. Do not cover the ventilation openings of the placement area for the gas cylinder.
19. Never move the device while it is in operation.
20. Only use gas cylinders and gas types named by the manufacturer.
21. Special attention must be given that the device does not tip over in strong wind.
22. The gas cylinder must always be in the gas cylinder container provided during operation of the device.
23. The column (3) may not be lowered during startup!
IX. Technical data
This device was tested and approved in accordance with EC Gas Appliance Directive 90/396/EWG.
Gas type: propane / butane (G30 / G31)
Category and gas pressure see appliance rating plate and factory settings)
Nominal heat load (Hs) approx. 8 kW
Connexion value approx. 624 g/h
Height approx. 2,10 m
Reectordiameter approx. 0,76m
Guarantee:
We assume the guarantee for the function of the device for 2 years.
Theproperhandlingofthedeviceandanofcialconrmationofthe
purchasedateisrequiredforthespeciedperformance.
We reserve the right to make technical and color-related changes.
Enders Colsman AG
Brauck 1
D-58791 Werdohl-Kleinhammer
Telephone: +49-(0) 23 92-97 82 31
Telefax: +49-(0) 23 92-97 82 70
E-mail: [email protected]
Internet: www.enders-colsman.de
Enders UK Limited
Unit 17- Glenmore Business Centre
Range Road - Witney Oxon - OX29 0AA
Telephone: +44 (0) 1993 708 495
Telefax: +44 (0) 1993 704 020
E-mail: [email protected]
GB
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 12 12.12.2008 14:01:44

Expand your life
COSYSTAND WOOD
NL
Cosystand WOOD
TERRASVERWARMER
Infrarood openluchtverwarming
(geschiktvoorgasessenvan5kgof11kgG30/G31)
Montage en handleiding
NL
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 13 12.12.2008 14:01:45

Expand your life 14
NL
Pos. 1 Reector 1St.
Pos. 2 Brander cpl 1 St.
Pos. 3 Staander 1St.
Pos. 4 Adapter 1 St.
Pos. 5 Afdekking houtcorpus 1 St.
Pos. 6 Bovenstuk onderstel 1 St.
Pos. 7 Zijwand achteraan 1 St.
Pos. 8 Zijwand links 1 St.
Pos. 9 Zijwand rechts 1 St.
Pos. 10 Deur 1 St.
Pos. 11 Hoeksteun zijwand achteraan 1 St.
Pos. 12 Hoeksteun zijwand links/rechts 2 St.
Pos. 13 Afschermkap voetplaat 1 St.
Pos. 14 Draagconstructie voetplaat 1 St.
Pos. 15 Schroef M6x12 6 St.
Pos. 16 Schijf Ø 6,4 12 St.
Pos. 17 Zeskante moer M6 13 St.
Pos. 18 Houtschroef groot 15 St.
Pos. 19 Platkopschroef M5x 40 15 St.
Pos. 20 Zeskante moer M5 15 St.
Pos. 21 Schroef M6x40 13 St.
Pos. 22 Vleugelmoer 3St.
Pos. 23 Wielbok met aparte bedieningshandleiding 1 St.
Pos. 24 Houtschroef voor scharnieren 9 St.
Pos. 25 Houtschroef voor ketting 2 St.
De montage en demontage dient door twee personen te worden uitgevoerd
Leg alle onderdelen gereed.
1. Verwijder de beschermfolie van alle plaatonderdelen, voor zover aanwezig!
2. Voetplaat vooraf gemonteerd (detail A):
a. Afschermkap voetplaat (pos. 13) op draagconstructie voetplaat (pos.14) steken
b. Hoeksteun zijwand achteraan (pos.11) op voetplaat (na punt a gekoppeld) met 3x schroef M6 (pos.21), schijf (pos.16)
en zeskante moeren M6 (pos.17) vastschroeven. Op correcte positie letten. Hoeksteun zijwand links/rechts (pos.12)
met elk 3x schroef M6 (pos.21), schijf (pos.16) en zeskante moeren M6 (pos.17) opschroeven. Op correcte positie letten!
c. Schroeven nog niet te vast aanhalen, zodat als later de zijwanden worden vastgeschroefd, geen spanningen in het hout
optreden. (Uitscheuren van het hout). Schroeven pas bij stap 7 stevig aanhalen.
3. Staander (pos. 3) door het bovenstuk van het onderstel (pos. 6) schuiven en met 4x schroeven M6x40 (pos. 21) en 4x zeskante moeren M6
(pos. 17) met passende bahco‘s aanhalen. (Detail afb. B)
4. Bovenstuk van onderstel (pos. 6) met zijwanden voormonteren (detail afb. B):
a. Zijwanden (pos. 7+8+9) correct opstellen
b. Bovenstuk van onderstel op de zijlijsten leggen en met 15x schroef M5x40 (pos.19) en
15x moeren M5 (pos.20) vastschroeven. Op correcte positie van de losse onderdelen letten.
5. Bovenstuk van onderstel (voorgemonteerd punt 3+4) voorzichtig op voetplaat voorgemonteerd (punt 2) plaatsen, zodat de hoeksteunen voor
de zijwand (pos. 11+12) in de houten container zijn.
6. Met telkens 3x5 houtschroeven (pos. 18) de hoeksteunen van de zijwand (pos. 11+12) vastschroeven op de zijwanden (pos.12).
7. Corpus licht kantelen en hoeksteunen zijwand (pos. 11+12) met voetplaat stevig aanhalen.
8. Schroeven op het bovenstuk van het onderstel stevig aanhalen.
9. Afdekking houtcorpus (pos. 5) met de juiste kant beneden over staander (pos. 3) aanbrengen en over bovenstuk van onderstel (pos.6) laten
zakken
10. Adapter (pos. 4) met 3x schroef M6 (pos. 15) op staander (pos. 3) bevestigen (detail afb. C)
11. De brander cpl. (pos. 2) met de gasslang op de staander (pos. 3) plaatsen en met 3 schroeven M6 (pos. 15) vastschroeven.
(Detail afb. C)
12. Reector(pos.1)met3xvleugelmoeren(pos.22)en3xschijf(pos.16)opbrandercpl.(pos.2)schroeven.(Detailafb.D)
13. Deur (pos.10) met houtschroeven (pos. 24) opschroeven.
Ketting met houtschroeven (pos. 25) als aanslag opschroeven.
14. AansluitingopdegasesziebijparagraafII.
Afb. 1
15
21 18 2425
6
14
3
2
1
4
23
17 20
16
22
11
12
5
10
13
Montage- en bedieningshandleiding
De handleiding dient te worden bewaard voor toekomstig gebruik.
Lees a.u.b. de handleiding aandachtig door, voordat u uw verwarming
in bedrijf stelt, en neem vooral de speciale veiligheidsinstructies in
acht. Materiaal en afwerking zijn zodanig gekozen dat bij voorgeschre-
ven gebruik functiestoringen uitgesloten zijn.
Voor de montage hebt u de volgende gereedschappen nodig:
1 kruiskopschroevendraaier,
1 bahco SW 8, SW 10 en SW 17
I. Montage
Controleer a.u.b. vóór de montage van uw verwarming
of de inhoud compleet is. (Afb. 1)
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 14 12.12.2008 14:01:45

Expand your life
15
NL
II. Aansluitingvanhetapparaatopdegases(afb.2)
Voor het aansluiten van het apparaat zijn de volgende onderdelen nodig:
- indehandelverkrijgbaregases
- vast afgestelde, DIN-DVGW-erkende drukregelaar (bijgevoegd), 1,5
kg/h,passendbijdegebruiktegases,bedrijfsdrukzieinstellingdoor
fabriek.
- DIN-DVGW-erkende 1,60 m lange slangleiding (bijgevoegd)
- erkende lekzoekspray of schuimvormend middel (bv. Enders gas-con-
trol-spray art. nr. 1196).
Aansluitinggases:
1. De knelmoer (29) van de drukregelaar (24) koppelen op de schroefdraad
vanhetventielvandees(26)doordezemetdehandnaarlinkstedraaien.
Geen gereedschap gebruiken, omdat hierdoor de afdichting van het ventiel van
deesbeschadigdkanrakenenzodoendededichtheidnietmeergewaarborgd
is.
2. Door de slangleiding (27) naar links te draaien met gebruikmaking van een
bahco moet deze worden gekoppeld op de uitgangsschroefdraad van de
drukregelaar (28). Hierbij dient op de daarvoor beoogde sleutelvlakken van de
drukregelaar absoluut met een tweede bahco met passende nominale breedte
in tegengestelde richting kracht te worden gezet om te voorkomen dat de rege
laar meedraait of ontoelaatbare kracht wordt overgebracht.
De dichtheid wordt gewaarborgd door de schroefkoppeling met het bovengeno
emde gereedschap aan te halen.
3. Controleuitvoerenofallekoppelingsplekkendichtzijnmetgeopendesventiel
(25). De dichtheid is gewaarborgd, als er geen blaasvorming optreedt.
III. Aanwijzing voor bedrijfsmatig gebruik
Conform BGV D34 (VBG 21) dienen bij
bedrijfsmatig gebruik (bv. op jaarmarkten) een
slangbreukbeveiliging conform DIN 30 693
„Slangbreukbeveiligingen voor installaties met
vloeibaar gas“ en een veiligheidsdrukregelaar
met overdrukbeveiliging te worden toegepast.
Slangbreukbeveiliging en veiligheidsdrukregelaar
worden niet meegeleverd.
Detail Afb. A Detail Afb. B
2
3
15 (3x)
Detail Afb. C
22
16
Detail Afb. D
Batterijmaat: AA 1,5V
Als de vlam bij de brander niet meer kan worden
ontstoken door de elektrische ontsteker, dient de
batterij te worden vervangen.
Om te openen de dop van de elektrische ontsteker hierbij
naar links draaien (tegen de wijzers van de klok in).
De lege batterij door een volle vervangen en de dop van
de elektrische ontsteker weer opschroeven door deze
met de wijzers van de klok mee te draaien.
De lege batterij niet met het huisvuil meegeven, maar
afgeven bij inzamelpunten voor batterijen.
198
7
9
20
11
1212
21
3
Slang
29 Knelmoer
28 Uitgangsschroefdraad
27 Slang
24 Drukregelaar
26 Schroefdraad
vanesventiel
dicht
open
25 Flesventiel
Afb. 2
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 15 12.12.2008 14:01:46

Expand your life 16
NL
IV. Inbedrijfstelling
1. Bij de inbedrijfstelling mag de standaard (3) niet omlaaggelaten zijn!
2. Openhetesventiel(25)
3. Druk de regelknop in de instelling klein vlamsymbool tot aan de aanslag en druk tegelijkertijd een paar keer op de piezo-ontsteking. Houd
de regelknop na ontsteking nog gedurende ca. 10 seconden vast, om de ontste-kingsbeveiliging te activeren. Wanneer de ontsteking bij
uitzondering na 4-5 ontstekingspogingen met de piezo-ontsteking nog niet geactiveerd wordt, probeert u het na ca. 2 minuten opnieuw.
Nota: Het is mogelijk om het toestel aan te steken dat andere ontstekingsapparaten (gasaanstekers, gelijken) met behulp van door de
18,5 mm opening op de bodem van de brander.
V. Buiten bedrijf stellen
Sluithetesventiel(25)omhetapparaatuittezetten.
VI. Opslaginstructies
Verwijder de drukslang met de gasslang door de knelmoer (29) met de wijzers van de klok mee los te draaien. Controleer de afdichting
altijd op beschadiging. Mocht u een beschadiging vaststellen of alleen maar vermoeden, wend u dan tot uw verkoop- of vulstation. Sla de
esmetvloeibaargasnooitbinnenshuis,ondermaaiveldhoogteofopongeventileerdeplaatsenop!
VII Mogelijkheid tot indalen
Attentie: vóór het indalen het apparaat laten afkoelen.
De slang moet in de staander worden geschoven, voordat de staander wordt omlaaggelaten, zodat de slang bij het omlaag laten van de
staander niet beschadigd wordt. Draai de stop op de tafel (afb. E) los om het apparaat bv. voor transport, te verkleinen en laat de staan-
der (3) voorzichtig in de mantel van het onderstel (7/8) dalen. Voorzichtig bij het indalen! Staander bij losdraaien van stop vasthouden.
Neemgenoegafstandinachttothetapparaat,zodaterdoorhetneerlatenvandereectorgeenletselontstaat.Dereectorkanworden
gedemonteerd door de 3 vleugelschroeven los te draaien. Nadat de staander (3) is neergelaten deze vergrendelen met de sluiting.
VIII. Belangrijke instructies voor de veiligheid
Opmerking: uitsluitend in de openlucht of in goed geventileerde ruimten gebruiken.
(Bij een goed geventileerde ruimte moet minimaal 25 % van het omringende vlak
open zijn. Het omringende vlak is het totaal van alle muurvlakken.)
1. Dit apparaat moet volgens de geldende voorschriften worden aangesloten.
2. De straler mag niet in woon-, kelder- en kantoorruimten of soortgelijke ruimten worden opgesteld.
3. De straler mag uitsluitend voor verwarmingsdoeleinden worden gebruikt.
4. Het apparaat dient op een egale en vaste onderlaag te worden gezet.
5. Flessen met vloeibaar gas beschermen tegen sterke zonneschijn.
6. De opstelruimte moet minimaal, per 1 kW geïnstalleerde nominale warmtebelasting van de straler, een volume van 20 m³
hebben en goed geventileerd zijn (overdekt terras, biertenten e.d.).
7. Tijdens het bedrijf moet een veilige afstand tot brandbare materialen en stoffen worden aangehouden.
De afstand in de straalrichting tussen de stralende vlam en brandbare stoffen mag niet beneden 2 m komen.
De overige afstanden tot brandbare stoffen mogen niet beneden 1 m komen.
8. Controleerofdeafdichtingenbijhetventielvandeesaanwezigzijnenindevoorgeschrevenstaatverkeren(ookbijiedereesvervan-
ging). Geen extra afdichting gebruiken
9. De straler mag uitsluitend worden gebruikt via een tussengeschakelde drukregelaar met een toegestane uitgangsdruk (zie apparaatplaat-
je en fabrieksinstelling).
10. Na de montage dienen alle verbindingspunten te worden gecontroleerd op dichtheid. Hiervoor dient een schuimvormend middel
(Enders gas-control-spray art. nr. 1196) te worden gebruikt. Een dichtheidstest met open vuur is ten strengste verboden!
11. Reparaties en onderhoud aan gastechnische onderdelen van het apparaat mogen uitsluitend door hiervoor geautoriseerd vakpersoneel
worden uitgevoerd.
12. Hetblokkeerventiel(3)vandegasesdientingevalvaneenstoringaltijddirecttewordengesloten.
13. Vóórelkeveranderingvanlocatiemoetdestralerwordenuitgeschakeldenmoetdegasesuitdeeshouderwordenverwijderd.
14. Er moet op worden gelet dat de gasslang niet geknikt wordt.
15. De slang moet om de zes maanden op scheuren en beschadiging worden gecontroleerd.
16. De gasslang dient door een vakbedrijf met tussenpozen van 5 jaar te worden gecontroleerd.
17. Bij beschadiging dient de slangleiding door een slangleiding van dezelfde kwaliteit en lengte te worden vervangen.
18.Deventilatieopeningenvandehoudervoordegasesnietafdekken.
19. Het apparaat nooit bewegen als het in bedrijf is.
20.Uitsluitenddedoordefabrikantgenoemdegassoortenengasessengebruiken.
21. Bij sterke wind moet bijzonder opgelet worden dat het apparaat niet omkiept.
22.Degasesmoettijdenshetgebruikvanhetapparaataltijdindedaarvoorbeoogdegaseshouderzitten.
23. Bij de inbedrijfstelling mag de standaard (3) niet omlaaggelaten zijn!
IX. Technische gegevens
Dit apparaat werd conform de CE-richtlijn voor gasapparaten 90/396/EEG getest en toegelaten.
Soort gas: (G30 / G31)
Categorie en gasdruk (zie apparaatplaatje en fabrieksinstelling)
Nominale warmtebelasting (Hs) ca. 8 kW
Aansluitwaarde ca. 624 g/h
Hoogte ca. 2,10 m
Reectordiameter ca.0,76m
Garantie:
Wij verlenen 2 jaar garantie op het functioneren van het apparaat Voorwaarde
voor de garantieverlening is de voorgeschreven behandeling
vanhetapparaateneenofcieelbewijsvandekoopdatum.
Technische en kleurwijzigingen behouden wij ons voor.
Enders Colsman AG
Brauck 1 D-58791 Werdohl-Kleinhammer
Postbus 4156 D-58783 Werdohl-Kleinhammer
Telefoon: +49-(0) 23 92-97 82 31
Telefax: +49-(0) 23 92-97 82 70
E-mail: info@enders-colsman.de
Internet: www.enders-colsman.de
609992361_300552266_manual_D_FR_GB_NL_121208.indd 16 12.12.2008 14:01:46
Table of contents
Languages:
Other Enders Patio Heater manuals
Popular Patio Heater manuals by other brands

Garden Treasures Living
Garden Treasures Living BSH-A-SS manual

Kinger Home
Kinger Home PPH-002BRZ instruction manual

Detroit Radiant Products
Detroit Radiant Products GPH Series user manual

Sunshine
Sunshine PHP owner's manual

Elnur
Elnur IDM-2000 Installation instructions and user guide

Four Seasons Courtyard
Four Seasons Courtyard SRFP41305 quick start guide