eta G10.212 PRD Use and care manual

COMMUNICATION TECHNIQUE
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Marketing & Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | contact@eta.ch | www.eta.ch
13 ¼´´´ ETA G10.212 PRD CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
13 ¼´´´ Ø 31,75 mm
Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 5,12 mm
Hauteur sur pile Höhe auf Batterie Height on battery 5,12 mm
Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 4
Fréquence Frequenz Frequency 32’768 Hz
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
321
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1010
1111
1212
1313
1414
1515
1616
1717
1818
1919
2020
2121
2222
2323
2424
2525
2626
2727
2828
2929
3030
3131

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp
étudier attentivement cette "Communica-
tion technique".
Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem
Beginn der Arbeiten genaustens zu studie-
ren.
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
La protection des yeux est obligatoire pour
toutes les interventions / tous les travaux
sur le mouvement!
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas
de dommages du non respect de cette
"Communication technique".
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
tung dieser "Technischen Mitteilung" ent-
stehen, haftet die ETA SA nicht.
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
Exigences en matière de pro-
tection de l’environnement
Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-
quirements
Les dispositions légales en matière de
traitement et d’élimination des dé-
chets doivent être respectées lors de
toutes les interventions / tous les tra-
vaux sur les mouvements!
En particulier, les produits de graissage et
de nettoyage néfastes pour l’environne-
ment doivent être éliminés selon les règles!
Bei allen Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
schriften zur ordnungsgemässen Ver-
wertung und Beseitigung der Abfälle
einzuhalten!
Insbesondere sind umweltgefährdende
Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs-
gemäss zu entsorgen!
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movements!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer
l’eau doivent être entreposées, transpor-
tées, récupérées et éliminées dans des ré-
cipients adéquats.
Elles ne doivent en aucun cas polluer
le sol ou être évacuées dans les ré-
seaux de canalisation!
Wassergefährdende Stoffe müssen in
geeigneten Behältern aufbewahrt, trans-
portiert, aufgefangen und entsorgt werden.
Diese dürfen nicht den Boden belasten
oder in die Kanalisation gelangen!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
Under no circumstances must they
pollute the soil or be poured into sew-
age systems!
Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols
Attention! Risque de dégât matériel!
Ci–après quelques instructions à suivre
obligatoirement pour éviter tout dégât ma-
tériel!
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
meidung von Sachschäden unbedingt
beachtet werden müssen!
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!

3
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
Pos
No
Nr
No
No
Nr CS
No
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
1405 51.020.21 Var Tige de mise à l’heure Stellwelle Handsetting stem
2 4929 20.570.00 7613226082656 Pile Batterie Battery
Var Variante Variante Variant
L’interchangeabilité et les
variantes se trouvent sur
ETA ONLINE SHOP (EOS) :
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
Die Austauschbarkeit und
Varianten finden Sie im
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Fournitures - Bestandteile - Materials
2
1 Var

5
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Pièces de rechange - Ersatzteile - Spare parts:
1 Var
2
For remove handsand hand-fitting details
please see:
Manufacturing Information
“REMOVE HANDS”
“HAND-FITTING”
Für Informationen für dasEntfernen und
Setzen der Zeiger siehe:
Fabrikanten Information
“ZEIGER ENTFERNEN”
“ZEIGER SETZEN”
Pour lesinformationsconcernant le retrait
et la pose desaiguillesvoir:
Information Habillage
“RETRAIT DES AIGUILLES”
“POSE DES AIGUILLES”
Mouvement indémontable !
UndemontierbaresWerk!
Movement undivisibile !
Code de fonction (voir "Information Habillage").
Funktionscode (siehe "Fabrikanten Information").
Function code (see "Manufacturing information").
Logo PRECIDRIVE
Zone de marquage ETA SA.
Zone für Markierungen ETA SA.
Zone for marking ETASA.
Identification - Kennzeichnung - Identification
3
2
1
1
2
3

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Mesure Position Méthode et limite Echelle de
mesure Remarques
Tension de la pile Tension de la pile
U > 1,50 V
2 V
(Ri ≥10 kΩ)
Contrôler la tension de la pile hors du
mouvement.
Fonctionnement des
moteurs
Poser la pile avec la tige en position 1
exclusivement et observer que les
moteurs des compteurs réalisent un
tour lent et régulier. Mesure avec une pile contrôlée.
Si la pile est déchargée, le mouvement
reste à l’arrêt.
Tirer la tige en position 2 et observer
que les moteurs des compteurs
réalisent un tour rapide et régulier.
Consomation du mo-
dule électronique
Tige en position 3
I ≤0,70 µA
10 µA Mesure sans pile avec alimentation
extérieure de 1,55 V.
Consomation du
mouvement
Tige en position 1 + remise à zéro du
chronographe.
I ≤4,00 µA
Consomation du
mouvement et du
chronographe
Tige en position 1 + START du chro-
nographe, mesure après le mouve-
ment continu rapide d’une aiguille.
I ≤8,00 µA
• Ohmmètres avec tension de mesure supérieur à 0,40 V inappropriés, tension recommandée = 0,20 V.
Les contrôles doivent être effectués à une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Messung Mess-
punkt Verfahren und Grenzwerte Einstellung
Messgerät Bemerkungen
Spannung der Batte-
rie
Spannung der Batterie
U > 1,50 V
2 V
(Ri ≥10 kΩ/V)
Kontrolle der Betriebsspannung
ausserhalb des Uhrwerks.
Funktionsweise der
Motoren
Batterie mit der Stellwelle
ausschliesslich in Position 1
platzieren und darauf achten, dass
die Motoren der Zähler eine
langsame und regelmässige
Umdrehung machen.
Messung mit kontrollierter Batterie.
Wenn die Batterie entladen ist, bleibt das
Uhrwerk stehen..
Stellwelle auf Position 2 ziehen und
darauf achten, dass die Motoren der
Zähler eine schnelle und
regelmässige Umdrehung machen..
Stromaufnahme
Elektronik-Bau-
gruppe
Stellwelle in Position 3
I ≤0,70 µA
10 µA Messung ohne Batterie mit Speisung von
aussen, Spannung 1,55 V.
Stromaufnahme
Uhrwerk
Stellwelle in Position 1 + Chrono-
graph auf Null zurückstellen.
I ≤4,00 µA
Stromaufnahme
Uhrwerk und Chro-
nograph
Stellwelle in Position 1 + START
Chronograph, Messung beginnen,
sobald sich ein Uhrzeiger schnell und
regelmässig bewegt.
I ≤8,00 µA
• Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung = 0,20 V.
Die Kontrollen sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
1
2
3
4
5
1
2
3
4+5
2+5
2+5
1
2
3
4+5
2+5
2+5

7
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Measurement Position Method and limits Setting of
apparatus Remarks
Battery voltage Battery voltage
U > 1,50 V
2 V
(Ri ≥10 kΩ/V)
Check the battery voltage outside of the
movement.
Motor functioning
Place the battery with the stem in
position 1 only and make sure that
the counter motors perform a slow,
even run. Measurement with controlled battery.
If the battery is depleted, the movement
will not move.
Move the stem into position 2 and
make sure that the counter motors
perform a fast, even turn.
Consumption of
electronic module
Stem in position 3
I ≤0,70 µA
10 µA Measurement without battery with
external power supply 1.55 V.
Consumption of mo-
vement
Stem in position 1 + reset the chro-
nograph to zero.
I ≤4,00 µA
Consumtion of mo-
vement and chrono-
graph
Stem in position 1 + start the chrono-
graph, measurement should only be-
gin once quick and continuous
motion of a hand has set in.
I ≤8,00 µA
• Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsultable, recommanded voltage = 0.20 V.
The tests must be conducted at an ambient temperature between 20° C and 25° C.
Contrôle de la marche instantanée Kontrolle des momentanen Ganges Checking the intantaneous rate
Pour des informations concernant la
contrôle de la marche instantanée voir:
Information Habillage:
- Contrôle de la marche
Für Informationen betreffend der Kontrolle
des momentanen Ganges siehe:
Fabrikanten Information:
- Gangkontrolle
For information regarding checking the in-
stantaneous rate see:
Manufacturing Information
- Checking the rate
Alimentation Stromversorgung Current supply
Pile à l'oxyde d'argent
U = 1,55 V, type "Low drain".
Silberoxyd–Batterie
U = 1,55 V, Typ "Low Drain".
Silver oxide battery
U = 1.55 V, "Low Drain" type.
Pile Ø 9,50 mm, hauteur 3,60 mm
Capacité 84 mAh (Renata)
Batterie Ø 9,50 mm, Höhe 3,60 mm
Kapazität 84 mAh (Renata)
Battery Ø 9.50 mm, height 3.60 mm
Capacity 84 mAh (Renata)
Renata, Varta, Energizer
No 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
Nr. 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
1
2
3
4+5
2+5
2+5

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Pose de la pile Batterie einsetzen Fitting the battery
Glisser la pile sous les deux languettes mé-
talliques du couvre–module.
Presser la pile au fond de son logement
. Le doigt du couvre–module main-
tient la pile en place.
Schieben Sie die Batterie unter die beiden
Metalllaschen der Modulabdeckung.
Drücken Sie die Batterie fest in die Halte-
rung . Der Finger der Modulabdeckung
fixiert die Batterie in der Halterung.
Slide the battery under the two metal
tabs of the module cover.
Press the battery firmly into its mounting
. The finger of the module cover
keeps the battery in position.
L’outil ne doit pas être conducteur d’élec-
tricité!
Das Werkzeug darf nicht elektrisch leitend
sein!
The tool must not be electrically conduc-
tive!
1
2
3
1
2
3
1
2
3
12
3

9
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Retrait de la pile Batterie herausnehmen Removing the battery
Glisser un outil entre le doigt de main-
tien et la pile (voir dessin) et faire levier sous
celle-ci en écartant très légèrement le
doigt du couvre–module vers l’arrière .
Sortir la pile.
Führen Sie ein Werkzeug zwischen
Haltefinger und Batterie ein (siehe
Abbildung). Heben Sie die Batterie mit
leichtem Druck nach hinten auf den
Finger der Modulabdeckung . Nehmen
Sie die Batterie heraus.
Insert tool between maintaining finger
and battery (see drawing) and try out the
battery be gently lifting back the mod-
ule cover catch . Remove the
battery.
L’outil ne doit pas être conducteur d’élec-
tricité!
Das Werkzeug darf nicht elektrisch leitend
sein!
The tool must not be electrically conduc-
tive!
Attention!
Au moment d’insérer/de retirer la pile, im-
pérativement veiller à ne pas déformer ni
distendre la bride de fixation de pile! (es-
pace restreint).
Achtung!
Beim Einsetzen/Herausnehmen der Batte-
rie unbedingt darauf achten, dass die Bat-
teriehaltefeder nicht deformiert oder
überdehnt wird! (enge Platzverhältnisse).
Caution!
When inserting or removing the battery, it is
vital to ensure that the battery clamp is not
deformed or overstretched (given the tight
space).
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Extraction de la tige de mise à l’heure Entfernen der Stellwelle Extracting the stem
Positionner obligatoirement la tige de mise
à l’heure en position 2 (position intermé-
diaire) avant de presser sur le point à droite
de la tirette.
Erst die Stellwelle in Position 2 (Zwischen-
position) drücken, dann zum Lösen der
Stellwelle auf den Punkt rechts auf den
Winkelhebel drücken.
The handsetting stem must be pushed
back to position 2 (intermediate position)
before pressing on the point lying on the
right sider of the lever.
Initialisation des aiguilles du chrono-
graphe
Grundeinstellung der Chronozeiger Setting the chronograph hands
Après un changement de pile, ou excep-
tionnellement en cas de dérangement, il
est nécessaire d’initiliser les aiguilles du
chronographe à zéro (origine).
Nach einem Batteriewechsel, oder aus-
nahmsweise im Falle einer Störung, ist es
erforderlich, die Chrono–Zeiger auf Null
(Anfangszeit) einzustellen.
After a battery change, or exceptionally in
case of disturbance, it is necessary to set
the chronograph hands to zero (original
time).
Pour des informations concernant initialisa-
tion des aiguilles du chronographe voir:
Mode d’emploi:
- Mise à zéro des compteurs
Für Informationen betreffend der Grundein-
stellung der Chronozeiger siehe:
Gebrauchsanweisung:
- Nullstellung der Zähler
For information regarding setting chrono-
graph hands see:
Directions for use
- Setting the counters to zero

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
11
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
For information regarding hand fitting
heightssee:
Manufacturing Information
Drawing:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Für Informationen betreffend der
Zeigerwerkhöhen siehe:
Fabrikanten Information
Zeichnung:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS
Pour desinformationsconcernant
lesaiguillagesvoir:
Information Habillage
Plan:
AIGUILLAGES
ZEIGERWERKHÖHEN
HAND FITTING HEIGHTS

13 ¼´´´ ETA G10.212 PRD CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Modifications comparées aux versions
précédentes du document
Änderungen gegenüber vorher-
gehenden Dokumentversionen
Modifications compared with previous
document versions
Version
Date
Datum
Date
Modification Änderung Modification
Page
Seite
Page
02 07.03.2016 Ajout texte Ergänzung Text Adittion text 5
01 04.03.2015 Adaptation Anpassung Adaptation 7
00 28.01.2015 Version de base Basis Version Basic version --
SC MARKETING & COMMUNICATION
Bahnhofstrasse 9
2540 Grenchen
Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11
Fax +41 (0)32 655 71 74
contact@eta.ch
www.eta.ch
Sous réserve de toutes modifications. Änderungen vorbehalten. All modifications reserved.
Ce document se trouve sur le
Customer Service Portal (CSP) :
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
→
Documents techniques
Dieses Dokument finden Sie im
Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
→
Technische Dokumente
This document can be found on the
Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
→
Technical Documents

TECHNICAL COMMUNICATION
COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Marketing & Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | contact@eta.ch | www.eta.ch
13 ¼´´´ ETA G10.212 PRD CT G10212 ESI 593140 02 07.03.2016
13 ¼´´´ Ø 31,75 mm
Movement height Altura sobre máquina Altezza sopra movimento 5,12 mm
Height on battery Altura sobre pila Altezza sopra pila 5,12 mm
Number of jewels Número de piedras Numero di pietre 4
Frequency Frecuencia Frequenza 32’768 Hz
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personal debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.
321
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1010
1111
1212
1313
1414
1515
1616
1717
1818
1919
2020
2121
2222
2323
2424
2525
2626
2727
2828
2929
3030
3131

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT G10212 ESI 593140 02 07.03.2016
General information Información general Informazioni generali
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
Esta "Comunicación técnica" deberá estu-
diarse muy bien antes de comenzar los
trabajos.
Questa "Comunicazione Tecnica" deve es-
sere studiata attentamente prima dell’ini-
zio dei lavori.
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
Es obligatorio utilizar protección ocular
para todos los trabajos en y con el reloj.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio è obbligatorio proteggere gli
occhi!
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
ETA SA no se hace responsable de los da-
ños provocados como consecuencia de la
inobservancia de esta
"Comunicatión técnica"
ETA SA declina qualunque responsabilità
per eventuali danni causati dalla mancata
osservanza della presente
"Comunicazione tecnica".
Environmental protection re-
quirements
Normas de protección medio-
ambiental
Disposizioni relative alla prote-
zione ambientale
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movements!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Deperá cumplirse la normativa legal
relativa al reciclaje y la eliminación co-
rrectos de los residuos en todos los
trabajos en y con el reloj.
En especial, deberán eliminarse correcta-
mente los productos lubrificantes y de lim-
pieza peligrosos para el medio ambiente.
Per tutti i lavori su e con il movimento
dell’orologio si dovranno rispettare le
disposizioni di legge relative al corret-
to riciclaggio e smaltimento dei rifiuti!
In particolare si dovrà provvedere al corret-
to smaltimento di lubrificanti e detergenti
nocivi per l’ambiente!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
Under no circumstances must they
pollute the soil or be poured into sew-
age systems!
Las sustancias contaminantes del
agua deben recorgerse, almacenarse,
transportarse y eliminarse en recipientes
adecuados.
En ningún caso se permitirá que con-
taminen el suelo o que lleguen a la ca-
nalización.
Le sostanze inquinanti per l’acqua de-
vono essere conservate, trasportate, rac-
colte e smaltite in contenitori adatti.
Queste non devono inquinare il terreno
o arrivare nelle canalizzazioni!
Explanation of symbols Significado de los símbolos Spiegazione dei simboli
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!
Atención Peligro de daños materiales
Instrucciones que deberán respetarse ne-
cesariamente para evitar daños materiales.
Attenzione! Pericolo di danni
materiali!
Seguono importanti indicazioni che devono
essere tassativamente rispettate per evita-
re danni materiali!

3
CT G10212 ESI 593140 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
List of components - Lista de piezas - Lista fornitori
Pos
Article number
Número de artículo
Numero articolo
List of components Lista de piezas Lista fornitori
1Var Handsetting stem Tija de puesta en hora Albero di messa all’ora
2 7613226082656 Battery Pila Pila
Var Variant Variante Variante
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
La intercambiabilidad y las
variantes se encuentran en
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
L’intercambiabilità e le varianti si
trovano sul
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT G10212 ESI 593140 02 07.03.2016
Materials - Fornituras - Forniture
2
1 Var

5
CT G10212 ESI 593140 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Spare parts - Piezas de repuesto - Pezzi di ricambio:
1 Var
2
Per informazioni concernenti la rimozione
e la posa delle lancette vedi:
Informazioni del produttore
“RIMOZIONE DELLE LANCETTE”
“POSA DELLE LANCETTE”
Para másinformación sobre la retirada y
ajuste de lasagujas, véase:
Informatión del fabricante
“RETIRAR AGUJAS”
“AJUSTAR AGUJAS”
For remove handsand hand-fitting details
please see:
Manufacturing Information
“REMOVE HANDS”
“HAND-FITTING”
Movement undivisbile !
Movimiento no desmontable
Movimento non smontabile !
Function code (see "Manufacturing information").
Códico función (véase "información de productión").
Codice funzione (vedere "informazione di produzione").
Logo PRECIDRIVE
Zone de marquage ETA SA.
Zona para marcadoras ETA SA.
Zona per marcatura ETASA.
Identification - Identificación - Identificazione
3
2
1
1
2
3

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT G10212 ESI 593140 02 07.03.2016
Electrical tests - Controles eléctricos - Controlli elettrici
Measurement Position Method and limits Setting of
apparatus Remarks
Battery voltage Battery voltage
U > 1,50 V
2 V
(Ri ≥10 kΩ/V)
Check the battery voltage outside of the
movement.
Motor functioning
Place the battery with the stem in
position 1 only and make sure that
the counter motors perform a slow,
even run. Measurement with controlled battery.
If the battery is depleted, the movement
will not move.
Move the stem into position 2 and
make sure that the counter motors
perform a fast, even turn.
Consumption of
electronic module
Stem in position 3
I ≤0,70 µA
10 µA Measurement without battery with
external power supply 1.55 V.
Consumption of mo-
vement
Stem in position 1 + reset the chro-
nograph to zero.
I ≤4,00 µA
Consumtion of mo-
vement and chrono-
graph
Stem in position 1 + start the chrono-
graph, measurement should only be-
gin once quick and continuous
motion of a hand has set in.
I ≤8,00 µA
• Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsultable, recommanded voltage = 0.20 V.
The tests must be conducted at an ambient temperature between 20° C and 25° C.
Medición Posición Método y límite Escala de
medición Notas
Tensión de la pila Tensión de la pila
U > 1,50 V
2 V
(Ri ≥10 kΩ/V)
Comprobar la tensión de la pila fuera del
movimiento.
Funcionamento de
los motores
Colocar la pila con la tija en la
posición 1 exclusivamente y
asegurarse de que los motores de
los contadores efectúan una vuelta
lenta y regular. Medición con batería controlada.
Si la pila está descargada, el movimiento
se queda parado.
Arrastrar la tija a la posición 2 y
asegurarse de que los motores de
los contadores efectúan una vuelta
rápida y regular.
Consumo de módu-
lo eléctrico
Tija a la posición 3
≤0,70 µA
10 µA Medición sin pila, con alimentación
exterior. 1,55 V.
Consumo de los mo-
vimiento
Tija a la posición 1 + puesta a cero
del cronógrafo
≤4,00 µA
Consumo de
movimiento y cronó-
grafo
Tija a la posición 1 + inicio cronógra-
fo, medida después del movimiento
continuo de una aguja.
≤8,00 µA
• Ohmímetro on una tensión de prueba superior a 0,40 V inadecuato, tensión recomendada = 0,20 V.
Los controlas deben realizarse a una temperatura ambiente comprendida entre 20°C y 25°C.
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
1
2
3
4
5
1
2
3
4+5
2+5
2+5
1
2
3
4+5
2+5
2+5

7
CT G10212 ESI 593140 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Misura Posizione Metodo e limite Scala di
misura Osservazioni
Tensione della pila Tensione della pila
U > 1,50 V
2 V
(Ri ≥10 kΩ/V)
Controllare la tensione della pila al di fuori
del movimento.
Motor functioning
Mettere la pila con l’albero
esclusivamente in posizione 1 e
prestare attenzione che i motori dei
contatori compiano un giro lento e
regolare. Misurazione con batteria controllata.
Se la pila è scarica, il movimento si
arresta.
Tirare l’albero in posizione 2 e
prestare attenzione che i motori dei
contatori compiano un giro rapido e
regolare.
Consumo del modu-
lo elettrico
L’albero in posizione 3
≤0,70 µA
10 µA Misura senza pila, con alimentazione
esterna 1,55 V.
Consumo del movi-
mento
L’albero in posizione 1 + azzerare il
cronografo.
≤4,00 µA
Consumo del movi-
mento e cronografo
L’albero in posizione 1 + start del
cronografo, misurazione non appena
una lancetta si muove rapidamente e
continuamente.
≤8,00 µA
• Ohmmetro su una tensione di prova superiore a 0,40 V inadatto, tensione consigliata = 0,20 V.
I controlli devono essere effetuati a temperatura ambiente compresa tra 20° C e 25° C.
Checking the intantaneous rate Control de la marcha instantánea Controllo della marcia istantánea
For information regarding checking the in-
stantaneous rate see:
Manufacturing Information:
- Checking the rate
Para información sobre el control de la
marcha instantánea véase:
Información productor:
- Control de la march
Per informazioni riguardo il controllo
della marcha instantanea vedere:
Informazioni produttori:
- Controllo della marcia
Current supply Alimentación Alimentazione
Silver oxide battery
U = 1.55 V, "Low Drain" type.
Pila al óxido de plata.
U = 1,55 V, tipo "Low Drain".
Pila all’ossido d’argento
U = 1,55 V, tipo "Low Drain" tipo.
Battery Ø 9.50 mm, height 3.60 mm
Capacity 84 mAh (Renata)
Pila Ø 9,50 mm, altitud 3,60 mm
Capacidad 84 mAh (Renata).
Pila Ø 9,50 mm, altezza 3,60 mm
Capacità 84 mAh (Renata).
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
1
2
3
4+5
2+5
2+5

ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT G10212 ESI 593140 02 07.03.2016
Fitting the battery Colocacíon de la pila Posa della pila
Slide the battery under the two metal
tabs of the module cover.
Press the battery firmly into its mounting
. The finger of the module cover
keeps the battery in position.
Colocar la pila debajo de las dos lengüetas
metállicas del cubre–módulo.
Apretar la pila al fondo de su alojamiento
. El dedo del cubre–módulo sujeta
la pila en su sitio.
Far scivolare la pila sotto le due linguette
metalliche del copri–modulo.
Premere la pila al fondo del suo alloggio
. Il dito del copri–modulo mantiene
la pila nella sua posizione.
The tool must not be electrically conducti-
ve!
La herramienta no deben ser conductoras
de la electricidad!
L’utensile non deve condurre elettricità!
1
2 3
1
2
3
1
2 3
12
3
Other eta Watch manuals

eta
eta Laptimer G10.212 AP PWD Use and care manual

eta
eta 988.432 Use and care manual

eta
eta 955.112 Use and care manual

eta
eta 976.001 Use and care manual

eta
eta F06.115 Use and care manual

eta
eta 280.002 Use and care manual

eta
eta G15.212 PWD Use and care manual

eta
eta QUARTZ E61.111 Use and care manual

eta
eta 955.114 Use and care manual

eta
eta Chronograph 251.471 User manual

eta
eta G15.212 PRD Use and care manual

eta
eta F06.412 Use and care manual

eta
eta 2894-2 Use and care manual

eta
eta 251.252 User manual

eta
eta 251.274 PWD Use and care manual

eta
eta 251.262 User manual

eta
eta ETA 2094 Use and care manual

eta
eta 989.331 User manual

eta
eta E64.041 Use and care manual

eta
eta G15.261 Use and care manual