manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. eta
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. eta G10.212 PRD Use and care manual

eta G10.212 PRD Use and care manual

Other eta Watch manuals

eta F05.412 Use and care manual

eta

eta F05.412 Use and care manual

eta 280.002 Use and care manual

eta

eta 280.002 Use and care manual

eta 976.001 Use and care manual

eta

eta 976.001 Use and care manual

eta G15.212 PRD Use and care manual

eta

eta G15.212 PRD Use and care manual

eta 955.112 Use and care manual

eta

eta 955.112 Use and care manual

eta QUARTZ E61.111 Use and care manual

eta

eta QUARTZ E61.111 Use and care manual

eta 955.114 Use and care manual

eta

eta 955.114 Use and care manual

eta 251.265 User manual

eta

eta 251.265 User manual

eta ETA 2094 Use and care manual

eta

eta ETA 2094 Use and care manual

eta 252.511 User manual

eta

eta 252.511 User manual

eta G10.711 User manual

eta

eta G10.711 User manual

eta G15.261 Use and care manual

eta

eta G15.261 Use and care manual

eta F06.115 Use and care manual

eta

eta F06.115 Use and care manual

eta E03.001 Use and care manual

eta

eta E03.001 Use and care manual

eta ETA 2094 Use and care manual

eta

eta ETA 2094 Use and care manual

eta Laptimer G10.212 AP PWD Use and care manual

eta

eta Laptimer G10.212 AP PWD Use and care manual

eta 2894-2 Use and care manual

eta

eta 2894-2 Use and care manual

eta 989.331 User manual

eta

eta 989.331 User manual

eta G15.562 PRD Use and care manual

eta

eta G15.562 PRD Use and care manual

eta 205.211 Use and care manual

eta

eta 205.211 Use and care manual

eta 988.432 Use and care manual

eta

eta 988.432 Use and care manual

eta 251.292 User manual

eta

eta 251.292 User manual

eta 251.252 User manual

eta

eta 251.252 User manual

eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta

eta Valjoux 7750 Use and care manual

Popular Watch manuals by other brands

Casio QW 5513 Operation guide

Casio

Casio QW 5513 Operation guide

Piaget 560P Instructions for use

Piaget

Piaget 560P Instructions for use

Armitron pro sport MD0346 instruction manual

Armitron

Armitron pro sport MD0346 instruction manual

West Marine BlackTip 13411293 Instruction Booklet and Care Guide

West Marine

West Marine BlackTip 13411293 Instruction Booklet and Care Guide

Jaeger-leCoultre HYBRIS MECHANICA CALIBRE 184 manual

Jaeger-leCoultre

Jaeger-leCoultre HYBRIS MECHANICA CALIBRE 184 manual

FOREVER iGO PRO JW-200 user manual

FOREVER

FOREVER iGO PRO JW-200 user manual

Relic OS10 quick start guide

Relic

Relic OS10 quick start guide

MyKronoz ZeClock manual

MyKronoz

MyKronoz ZeClock manual

Casio QW-782 General guide

Casio

Casio QW-782 General guide

Strikes and Spares SASM80 E-manual

Strikes and Spares

Strikes and Spares SASM80 E-manual

Christopher Ward C1000 Owner's handbook

Christopher Ward

Christopher Ward C1000 Owner's handbook

Lotus ILMFS01 instruction manual

Lotus

Lotus ILMFS01 instruction manual

Chronos Manufactures Chrono Diamond Thyrso 10400 instruction manual

Chronos Manufactures

Chronos Manufactures Chrono Diamond Thyrso 10400 instruction manual

Pandora WATCH2 quick guide

Pandora

Pandora WATCH2 quick guide

Suunto X6 user guide

Suunto

Suunto X6 user guide

Seiko N830 instruction manual

Seiko

Seiko N830 instruction manual

MotionX 365 user guide

MotionX

MotionX 365 user guide

Aplus GV18 user guide

Aplus

Aplus GV18 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

COMMUNICATION TECHNIQUE
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Marketing & Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | contact@eta.ch | www.eta.ch
13 ¼´´´ ETA G10.212 PRD CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
13 ¼´´´ Ø 31,75 mm
Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 5,12 mm
Hauteur sur pile Höhe auf Batterie Height on battery 5,12 mm
Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 4
Fréquence Frequenz Frequency 32’768 Hz
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
321
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1010
1111
1212
1313
1414
1515
1616
1717
1818
1919
2020
2121
2222
2323
2424
2525
2626
2727
2828
2929
3030
3131
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp
étudier attentivement cette "Communica-
tion technique".
Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem
Beginn der Arbeiten genaustens zu studie-
ren.
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
La protection des yeux est obligatoire pour
toutes les interventions / tous les travaux
sur le mouvement!
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas
de dommages du non respect de cette
"Communication technique".
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
tung dieser "Technischen Mitteilung" ent-
stehen, haftet die ETA SA nicht.
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
Exigences en matière de pro-
tection de l’environnement
Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-
quirements
Les dispositions légales en matière de
traitement et d’élimination des dé-
chets doivent être respectées lors de
toutes les interventions / tous les tra-
vaux sur les mouvements!
En particulier, les produits de graissage et
de nettoyage néfastes pour l’environne-
ment doivent être éliminés selon les règles!
Bei allen Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
schriften zur ordnungsgemässen Ver-
wertung und Beseitigung der Abfälle
einzuhalten!
Insbesondere sind umweltgefährdende
Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs-
gemäss zu entsorgen!
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movements!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer
l’eau doivent être entreposées, transpor-
tées, récupérées et éliminées dans des ré-
cipients adéquats.
Elles ne doivent en aucun cas polluer
le sol ou être évacuées dans les ré-
seaux de canalisation!
Wassergefährdende Stoffe müssen in
geeigneten Behältern aufbewahrt, trans-
portiert, aufgefangen und entsorgt werden.
Diese dürfen nicht den Boden belasten
oder in die Kanalisation gelangen!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
Under no circumstances must they
pollute the soil or be poured into sew-
age systems!
Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols
Attention! Risque de dégât matériel!
Ci–après quelques instructions à suivre
obligatoirement pour éviter tout dégât ma-
tériel!
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
meidung von Sachschäden unbedingt
beachtet werden müssen!
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!
3
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
Pos
No
Nr
No
No
Nr CS
No
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
1405 51.020.21 Var Tige de mise à l’heure Stellwelle Handsetting stem
2 4929 20.570.00 7613226082656 Pile Batterie Battery
Var Variante Variante Variant
L’interchangeabilité et les
variantes se trouvent sur
ETA ONLINE SHOP (EOS) :
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
Die Austauschbarkeit und
Varianten finden Sie im
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch
→
Customer Service
→
Customer Service Portal
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Fournitures - Bestandteile - Materials
2
1 Var
5
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Pièces de rechange - Ersatzteile - Spare parts:
1 Var
2
For remove handsand hand-fitting details
please see:
Manufacturing Information
“REMOVE HANDS”
“HAND-FITTING”
Für Informationen für dasEntfernen und
Setzen der Zeiger siehe:
Fabrikanten Information
“ZEIGER ENTFERNEN”
“ZEIGER SETZEN”
Pour lesinformationsconcernant le retrait
et la pose desaiguillesvoir:
Information Habillage
“RETRAIT DES AIGUILLES”
“POSE DES AIGUILLES”
Mouvement indémontable !
UndemontierbaresWerk!
Movement undivisibile !
Code de fonction (voir "Information Habillage").
Funktionscode (siehe "Fabrikanten Information").
Function code (see "Manufacturing information").
Logo PRECIDRIVE
Zone de marquage ETA SA.
Zone für Markierungen ETA SA.
Zone for marking ETASA.
Identification - Kennzeichnung - Identification
3
2
1
1
2
3
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Mesure Position Méthode et limite Echelle de
mesure Remarques
Tension de la pile Tension de la pile
U > 1,50 V
2 V
(Ri ≥10 kΩ)
Contrôler la tension de la pile hors du
mouvement.
Fonctionnement des
moteurs
Poser la pile avec la tige en position 1
exclusivement et observer que les
moteurs des compteurs réalisent un
tour lent et régulier. Mesure avec une pile contrôlée.
Si la pile est déchargée, le mouvement
reste à l’arrêt.
Tirer la tige en position 2 et observer
que les moteurs des compteurs
réalisent un tour rapide et régulier.
Consomation du mo-
dule électronique
Tige en position 3
I ≤0,70 µA
10 µA Mesure sans pile avec alimentation
extérieure de 1,55 V.
Consomation du
mouvement
Tige en position 1 + remise à zéro du
chronographe.
I ≤4,00 µA
Consomation du
mouvement et du
chronographe
Tige en position 1 + START du chro-
nographe, mesure après le mouve-
ment continu rapide d’une aiguille.
I ≤8,00 µA
• Ohmmètres avec tension de mesure supérieur à 0,40 V inappropriés, tension recommandée = 0,20 V.
Les contrôles doivent être effectués à une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Messung Mess-
punkt Verfahren und Grenzwerte Einstellung
Messgerät Bemerkungen
Spannung der Batte-
rie
Spannung der Batterie
U > 1,50 V
2 V
(Ri ≥10 kΩ/V)
Kontrolle der Betriebsspannung
ausserhalb des Uhrwerks.
Funktionsweise der
Motoren
Batterie mit der Stellwelle
ausschliesslich in Position 1
platzieren und darauf achten, dass
die Motoren der Zähler eine
langsame und regelmässige
Umdrehung machen.
Messung mit kontrollierter Batterie.
Wenn die Batterie entladen ist, bleibt das
Uhrwerk stehen..
Stellwelle auf Position 2 ziehen und
darauf achten, dass die Motoren der
Zähler eine schnelle und
regelmässige Umdrehung machen..
Stromaufnahme
Elektronik-Bau-
gruppe
Stellwelle in Position 3
I ≤0,70 µA
10 µA Messung ohne Batterie mit Speisung von
aussen, Spannung 1,55 V.
Stromaufnahme
Uhrwerk
Stellwelle in Position 1 + Chrono-
graph auf Null zurückstellen.
I ≤4,00 µA
Stromaufnahme
Uhrwerk und Chro-
nograph
Stellwelle in Position 1 + START
Chronograph, Messung beginnen,
sobald sich ein Uhrzeiger schnell und
regelmässig bewegt.
I ≤8,00 µA
• Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung = 0,20 V.
Die Kontrollen sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
Pos. 1
Pos. 2
Pos. 3
1
2
3
4
5
1
2
3
4+5
2+5
2+5
1
2
3
4+5
2+5
2+5
7
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Measurement Position Method and limits Setting of
apparatus Remarks
Battery voltage Battery voltage
U > 1,50 V
2 V
(Ri ≥10 kΩ/V)
Check the battery voltage outside of the
movement.
Motor functioning
Place the battery with the stem in
position 1 only and make sure that
the counter motors perform a slow,
even run. Measurement with controlled battery.
If the battery is depleted, the movement
will not move.
Move the stem into position 2 and
make sure that the counter motors
perform a fast, even turn.
Consumption of
electronic module
Stem in position 3
I ≤0,70 µA
10 µA Measurement without battery with
external power supply 1.55 V.
Consumption of mo-
vement
Stem in position 1 + reset the chro-
nograph to zero.
I ≤4,00 µA
Consumtion of mo-
vement and chrono-
graph
Stem in position 1 + start the chrono-
graph, measurement should only be-
gin once quick and continuous
motion of a hand has set in.
I ≤8,00 µA
• Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsultable, recommanded voltage = 0.20 V.
The tests must be conducted at an ambient temperature between 20° C and 25° C.
Contrôle de la marche instantanée Kontrolle des momentanen Ganges Checking the intantaneous rate
Pour des informations concernant la
contrôle de la marche instantanée voir:
Information Habillage:
- Contrôle de la marche
Für Informationen betreffend der Kontrolle
des momentanen Ganges siehe:
Fabrikanten Information:
- Gangkontrolle
For information regarding checking the in-
stantaneous rate see:
Manufacturing Information
- Checking the rate
Alimentation Stromversorgung Current supply
Pile à l'oxyde d'argent
U = 1,55 V, type "Low drain".
Silberoxyd–Batterie
U = 1,55 V, Typ "Low Drain".
Silver oxide battery
U = 1.55 V, "Low Drain" type.
Pile Ø 9,50 mm, hauteur 3,60 mm
Capacité 84 mAh (Renata)
Batterie Ø 9,50 mm, Höhe 3,60 mm
Kapazität 84 mAh (Renata)
Battery Ø 9.50 mm, height 3.60 mm
Capacity 84 mAh (Renata)
Renata, Varta, Energizer
No 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
Nr. 394, SR 936 SW.
Renata, Varta, Energizer
No. 394, SR 936 SW.
1
2
3
4+5
2+5
2+5
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Pose de la pile Batterie einsetzen Fitting the battery
Glisser la pile sous les deux languettes mé-
talliques du couvre–module.
Presser la pile au fond de son logement
. Le doigt du couvre–module main-
tient la pile en place.
Schieben Sie die Batterie unter die beiden
Metalllaschen der Modulabdeckung.
Drücken Sie die Batterie fest in die Halte-
rung . Der Finger der Modulabdeckung
fixiert die Batterie in der Halterung.
Slide the battery under the two metal
tabs of the module cover.
Press the battery firmly into its mounting
. The finger of the module cover
keeps the battery in position.
L’outil ne doit pas être conducteur d’élec-
tricité!
Das Werkzeug darf nicht elektrisch leitend
sein!
The tool must not be electrically conduc-
tive!
1
2
3
1
2
3
1
2
3
12
3
9
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Retrait de la pile Batterie herausnehmen Removing the battery
Glisser un outil entre le doigt de main-
tien et la pile (voir dessin) et faire levier sous
celle-ci en écartant très légèrement le
doigt du couvre–module vers l’arrière .
Sortir la pile.
Führen Sie ein Werkzeug zwischen
Haltefinger und Batterie ein (siehe
Abbildung). Heben Sie die Batterie mit
leichtem Druck nach hinten auf den
Finger der Modulabdeckung . Nehmen
Sie die Batterie heraus.
Insert tool between maintaining finger
and battery (see drawing) and try out the
battery be gently lifting back the mod-
ule cover catch . Remove the
battery.
L’outil ne doit pas être conducteur d’élec-
tricité!
Das Werkzeug darf nicht elektrisch leitend
sein!
The tool must not be electrically conduc-
tive!
Attention!
Au moment d’insérer/de retirer la pile, im-
pérativement veiller à ne pas déformer ni
distendre la bride de fixation de pile! (es-
pace restreint).
Achtung!
Beim Einsetzen/Herausnehmen der Batte-
rie unbedingt darauf achten, dass die Bat-
teriehaltefeder nicht deformiert oder
überdehnt wird! (enge Platzverhältnisse).
Caution!
When inserting or removing the battery, it is
vital to ensure that the battery clamp is not
deformed or overstretched (given the tight
space).
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT G10212 FDE 593132 02 07.03.2016
Extraction de la tige de mise à l’heure Entfernen der Stellwelle Extracting the stem
Positionner obligatoirement la tige de mise
à l’heure en position 2 (position intermé-
diaire) avant de presser sur le point à droite
de la tirette.
Erst die Stellwelle in Position 2 (Zwischen-
position) drücken, dann zum Lösen der
Stellwelle auf den Punkt rechts auf den
Winkelhebel drücken.
The handsetting stem must be pushed
back to position 2 (intermediate position)
before pressing on the point lying on the
right sider of the lever.
Initialisation des aiguilles du chrono-
graphe
Grundeinstellung der Chronozeiger Setting the chronograph hands
Après un changement de pile, ou excep-
tionnellement en cas de dérangement, il
est nécessaire d’initiliser les aiguilles du
chronographe à zéro (origine).
Nach einem Batteriewechsel, oder aus-
nahmsweise im Falle einer Störung, ist es
erforderlich, die Chrono–Zeiger auf Null
(Anfangszeit) einzustellen.
After a battery change, or exceptionally in
case of disturbance, it is necessary to set
the chronograph hands to zero (original
time).
Pour des informations concernant initialisa-
tion des aiguilles du chronographe voir:
Mode d’emploi:
- Mise à zéro des compteurs
Für Informationen betreffend der Grundein-
stellung der Chronozeiger siehe:
Gebrauchsanweisung:
- Nullstellung der Zähler
For information regarding setting chrono-
graph hands see:
Directions for use
- Setting the counters to zero