manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. eta
  6. •
  7. Watch
  8. •
  9. eta 252.511 User manual

eta 252.511 User manual

COMMUNICATION TECHNIQUE
TECHNISCHE MITTEILUNG
TECHNICAL COMMUNICATION
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
SC Product Communication | Bahnhofstrasse 9 | 2540 Grenchen | Switzerland
Phone +41 (0)32 655 71 11 | Fax +41 (0)32 655 71 74 | [email protected]h | www.eta.ch
11 ½´´´ ETA 252.511 CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
11 ½´´´ Ø 25,60 mm
Hauteur sur mouvement Höhe auf Werk Movement height 3,00 mm
Hauteur sur pile Höhe auf Batterie Height on battery No. 370: 3,15 mm
No. 399: 3,75 mm
Nombre de rubis Anzahl Rubine Number of jewels 11
Fréquence Frequenz Frequency 32’768 Hz
Les travaux de réparation et de révision ne doivent être effectués que par du personnel dûment formé.
Reparatur- und Revisionsarbeiten dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden.
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
1023
cor.
fus. hor.
252 511
252 511
SWISS V8
ELEVEN 11 JEWELS
M3
M1 M2
M4
M5 M6
R
1 imp. = 0,33 s/month
C +
PL T
C–
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
I
II
III
IV
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
31
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
2
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Avant de démarrer les travaux, veuillez svp
étudier attentivement cette "Communica-
tion technique".
Diese "Technische Mitteilung" ist vor dem
Beginn der Arbeiten genaustens zu studie-
ren.
Before starting work, please study this
"Technical communication" carefully.
La protection des yeux est obligatoire pour
toutes les interventions / tous les travaux
sur le mouvement!
Für sämtliche Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk ist ein Augenschutz obligatorisch!
Eye protection is obligatory for all opera-
tions / work on the movement!
ETA SA décline toute responsabilité en cas
de dommages du non respect de cette
"Communication technique".
Für Schäden, welche durch Nichtbeach-
tung dieser "Technischen Mitteilung" ent-
stehen, haftet die ETA SA nicht.
ETA SA disclaims any liability in case of
damage arising from failure to observe this
"Technical communication".
Exigences en matière de pro-
tection de l’environnement
Umweltschutz–Vorschriften Environmental protection re-
quirements
Les dispositions légales en matière de
traitement et d’élimination des dé-
chets doivent être respectées lors de
toutes les interventions / tous les tra-
vaux sur les mouvements!
En particulier, les produits de graissage et
de nettoyage néfastes pour l’environne-
ment doivent être éliminés selon les règles!
Bei allen Arbeiten am und mit dem
Uhrwerk sind die gesetzlichen Vor-
schriften zur ordnungsgemässen Ver-
wertung und Beseitigung der Abfälle
einzuhalten!
Insbesondere sind umweltgefährdende
Schmier– und Reinigungsmittel ordnungs-
gemäss zu entsorgen!
The legal provisions relating to waste
handling and disposal must be ob-
served in all operations / work on the
movement!
In particular, lubricating and cleaning prod-
ucts harmful to the environment must be
disposed of in accordance with the rules!
Les substances de nature à polluer
l’eau doivent être entreposées, transpor-
tées, récupérées et éliminées dans des ré-
cipients adéquats.
Elles ne doivent en aucun cas polluer
le sol ou être évacuées dans les ré-
seaux de canalisation!
Wassergefährdende Stoffe müssen in
geeigneten Behältern aufbewahrt,
transportiert, aufgefangen und entsorgt
werden.
Diese dürfen nicht den Boden belasten
oder in die Kanalisation gelangen!
Substances prone to cause water pol-
lution must be stored, transported, col-
lected and disposed of in appropriate
vessels.
Under no circumstances must they
pollute the soil or be poured into sew-
age systems!
Explication des symboles Symbolerklärung Explanation of symbols
Attention! Risque de dégât matériel!
Ci–après quelques instructions à suivre
obligatoirement pour éviter tout dégât ma-
tériel!
Achtung! Gefahr von Sachschäden!
Hier folgen wichtige Hinweise, die zur Ver-
meidung von Sachschäden unbedingt
beachtet werden müssen!
Caution! Risk of material damage!
Below are some obligatory instructions for
preventing any material damage!
3
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Liste des fournitures - Bestandteilliste - List of components
Pos
No
Nr
No
No
Nr CS
No
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
-100 10.020.07 Var Platine garnie Ausgerüstete Werkplatte Main plate, mounted
- 110 10.048.07 - Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Train wheel bridge, jewelled
-144 10.300.00 Var Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener
- 161 80.400.00 - Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube
-172/3 81.332.00 -Tenon de renvoi intermédiaire Lagerstift für Zwischen-Zeiger-
stellrad
Stud for intermediate setting wheel
- 203 30.012.00 - Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel
-210 30.025.00 -Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel
- 227/1 30.02706 Var Roue de seconde, montée Sekundenrad, montiert Second wheel, assembled
-242/1 31.083.06 Var Chaussée avec roue entraîneuse,
montée
Minutenrohr mit Mitnehmerrad,
montiert
Cannon pinion with driving wheel,
assembled
- 250/1 31.046.06 Var Roue des heures, montée Roue des heures, montée Hour wheel, assembled
-260 31.041.00 -Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel
- 291 31.061.00 - Roue entraîneuse auxiliaire du
rouage de minuterie
Hilfsmitnehmerrad für Zeigerwerk Motion work auxiliary driving wheel
-405 51.020.21 -Tige de mise à l'heure, diamètre
de filetage 0,90 mm
Stellwelle, Gewindedurchmesser
0,90 mm
Handsetting stem, thread diameter
0.90 mm
- 407 31.121.00 - Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
-435/1 51.050.06 -Bascule de pignon coulant, mon-
tée
Kupplungstriebhebel, montiert Yoke, assembled
- 443 51.080.00 - Tirette Winkelhebel Setting lever
-445 51.090.00 -Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
- 450 31.100.00 - Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel
-466 10.210.00 -Couvre-mécanisme Wechselradbrücke Setting mechanism cover
- 482 61.062.00 - Ressort rappel de tirette Winkelhebelrückstellfeder Setting lever recall spring
-491 51.081.00 -Levier de tirette Hebel für Winkelhebel Lever for setting lever
- 560 56.071.00 - Levier d'arrêt et interrupteur Stopphebel und Unterbrecher Stop lever and switch
-2543/1 33.011.20 -Roue intermédiaire de quantième
No 1
Datum-Zwischenrad Nr. 1 Intermediate date wheel No 1
- 2543/2 33.011.21 - Roue intermédiaire de quantième
No 2
Datum-Zwischenrad Nr. 2 Intermediate date wheel No 2
-2543/3 33.011.22 -Roue intermédiaire de quantième
No 3
Datum-Zwischenrad Nr. 3 Intermediate date wheel No 3
- 2543/4 33.011.23 - Roue intermédiaire de quantième
No 4
Datum-Zwischenrad Nr. 4 Intermediate date wheel No 4
-2543/5 33.011.24 -Roue intermédiaire de quantième
No 5
Datum-Zwischenrad Nr. 5 Intermediate date wheel No 5
- 2544 33.100.00 - Pignon-correcteur de quantième Datumkorrektortrieb Date corrector pinion
-2556 33.020.00 -Roue entraîneuse de l’indicateur
de quantième
Datumanzeiger-Mitnehmerrad Date indicator driving wheel
- 2557/1 91.440.00 Var Indicateur de quantième Datumanzeiger Date indicator
-2630 53.600.00 -Bascule d’enclenchement de l’in-
dicateur de quantième
Einrückwippe für Datumanzeige Interlocking yoke for date indicator
- 2740 13.101.00 Var Plaque de maintien du mécanisme
de calendrier
Halteplatte für Kalender-Mechanis-
mus
Calendar mechanism maintaining
plate
-4000 10.513.00 Var Module électronique Elektronik-Baugruppe Electronic module
- 4000
1
10.513.18 - Module électronique supplémen-
taire
Zusatz-Elektronik-Baugruppe Additional electronic module
-4021 20.582.00 -Stator Stator Stator
- 4021
1
20.582.20 - Stator supplémentaire Zusatz-Stator Additional stator
-4046 20.651.00 -Isolateur de pile, dessous Isolation für Batterie, unten Battery insulator, bottom
- 4046
1
20.651.18 - Isolateur de pile, sur bride - Isolation für Batterie, auf Bügel - Battery insulator, on bridle -
-4135 50.530.00 -Interrupteur de courant Strom-Unterbrecher Power switch
- 4211 20.580.00 - Rotor Rotor Rotor
-4211
1
20.580.18 -Rotor supplémentaire Zusatz-Rotor Additional rotor
- 4407 20.764.00 - Bride de masse Massen-Bügel Earth connector
-4412 10.601.00 -Ressort de limitation de pile Begrenzungsfeder für Batterie Battery limiting spring
- 4414 61.530.00 - Ressort de contact de poussoir,
4 h
Kontaktfeder für Drücker,
4 Uhr
Contact spring for push-button,
at 4 o'clock
-4430 53.063.00 -Levier de détection Detektorhebel Detection lever
- 4929 20.570.00 - Pile Ø 9,50 mm, H. 2,05 mm Batterie Ø 9,50 mm, H. 2,05 mm Battery Ø 9.50 mm, H. 2.05 mm
-4929
1
20.570.18 -Pile Ø 9,50 mm, H. 2,70 mm Batterie Ø 9,50 mm, H. 2,70 mm Battery Ø 9.50 mm, H. 2.70 mm
- 9435 56.030.00 - Commande du levier stop Stopp-Schalthebel Stop operating lever
-9706 36.082.00 -Pignon de correcteur Trieb für Korrektor Corrector pinion
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
- 9711 36.052.00 - Renvoi intermédiaire de correcteur Zwischen-Verbindungsrad für Kor-
rektor
Corrector intermediate setting
wheel
-9712 36.051.00 -Renvoi de correcteur Verbindungsrad für Korrektor Corrector setting wheel
1) 5110 10.048.01 - 1x Vis de pont de rouage Schraube für Räderwerkbrücke Screw for train wheel bridge
1) 5466 10.210.01 -1x Vis de couvre-mécanisme Schraube für Deckplatte für
Stelleinrichtung
Screw for winding and setting me-
chanism cover
- 52740 13.101.01 - 3x Vis de plaque de maintien du mé-
canisme de calendrier
Schraube für Halteplatte für Kalen-
der-Mechanismus
Screw for calendar mechanism
maintaining plate
-54000 10.513.01 -8x Vis de module électronique Schraube für Elektronik-Baugrup-
pe
Screw for electronic module
- 54000
1
10.513.02 - 1x Vis de module électronique sup-
plémentaire
Zusatz-Schraube für Elektronik-
Baugruppe
Additional screw for electronic mo-
dule
1) 54407 20.764.01 -1x Vis de bride de masse Schraube für Massen-Bügel Screw for earth connector
Vis identiques
Identische Schrauben
Identical screws
1) 5110
5466
54407
Var. Variante Variante Variant
L’interchangeabilité et les
variantes se trouvent sur
ETA ONLINE SHOP (EOS) :
www.eta.ch

Support Center

Support Center Portal
Die Austauschbarkeit und
Varianten finden Sie im
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch

Supprot Center

Support Center Portal
Interchangeability and variants
can be found on the
ETA ONLINE SHOP (EOS):
www.eta.ch

Support Center

Support Center Portal
Pos
No
Nr
No
No
Nr CS
No
Numéro d’article
Artikelnummer
Article number
Liste des fournitures Bestandteilliste List of components
5
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Fournitures - Bestandteile - Materials
252 511
SWISS V8
ELEVEN 11 JEWELS
M3
M1 M2
M4
M5 M6
R
1 imp. = 0,33 s/month
C +
PL T
C–
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
I
II
III
IV
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
31
252 511
54000
1
54000
52740
5110
5466
54407
971297119706
9435
4929/1
Ø 9,50 x 2,70
4929
Ø 9,50 x 2,05
4430
4412
4407
4211
1
4211
4135
4046
1
4046
4021
1
4021
4000
1
4000
2740
2630
2557/1
25562544
2543/5
2543/42543/32543/2
2543/1
560
491
482
466
450
445
443
435/1
407405291
260
250/1
242
227
210
203
172/3
161
144
110100
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
6
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mouvement de base - Basiswerkes - basic movement
252 511
5110
(a)
110
227
2543/2
2543/1
210
4211
42111
40211
4021
54407
(a)
4407
100
203
7
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
4135
Marque sur platine
Marke auf Werkplatte
Markon main plate
Ressort
Feder
Spring
Contrôler la position de l’interrupteur No 4135 (mar-
quage sur la platine).
Position des Stromunterbrechers Nr. 4135 kontrollieren
(Markierung auf der Werkplatte).
Check position of power switch No 4135 (mark on
(a) 0,7 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
100
4135
40211
4021
4211
210
227/1
203
42111
2543
2543/2
110
5110 (1x)
4407
54407 (2x))
Montage du mouvement de base
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desBasiswerkes
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
A
ssembling of the basic movement
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - LubricationLubrification - Schmierung - Lubrication
Huile fine
DünnflüssigesÖl
Fine oil
Moebius9014
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
8
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme de mise à l’heure - Zeigerwerkmechanismus - Handsetting mechanism
252 511
100
144
5466
(a)
466
445
560
435/1
443
482
405
407
2544
491
9435
144
9712
9
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
(a) 0,7 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
100
407
2544
405
482
491
443
9435
435/1
560
445
466
5466 (1x)
Montage du mécanisme de mise à l’heure
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desZeigerwerkmechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
A
ssembling of the handsetting mechanism
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - LubricationLubrification - Schmierung - Lubrication
Huile épaisse ou graisse
DickflüssigesÖl oder Fett
T
hickoil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
MoebiusD5
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
10
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Mécanisme de fuseau horaire et de quantième - Zeitzonen- und Datum-Mechanismus
52740
(b)
2740
291
2556
100
2557/1
9706
260
250/1
2543/4
2543/5
2543/3
450
172/3
9711
161
2630
242
52740
(b)
52740
(b)
11
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
13
10
11
12
A
1
IV
2
3
Le positionnement de la bascule d’enclenchement de l’indi-
cateur de quantième No 2630 doit être dans le prolonge-
ment du dégagement se trouvant sur la plaque de maintien
du mécanisme de calendrier No 2740 (A).
Die Positionierung der Winrückwippe für Datumanzeiger Nr.
2630 muss in der Verlängerung der Aussparung auf der
Halteplatte für Kalender-Mechanismus Nr. 2740 erfol-
gen (A).
The date unlocking yoke No 2630 should be positioned in
line with the gap on the date mechanism maintaining plate
No. 2740 (A).
(b) 0,6 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
100
450
242/1
260
291
2543/5
2556
2543/3
2543/4
2630
2557/1
2740
52740 (3x)
250/1
Montage du mécanisme de fuseau horaire
et de quantième
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen desZeitzonen- und Datum-
Mechanismus
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
A
ssembling of the time-zone and date
mechanism
(Partslisted in order of assembly)
Lubrification - Schmierung - LubricationLubrification - Schmierung - Lubrication
Graisse
Fett
Grease
Moebius9501
ou / oder / or
Jismaa 124
Huile épaisse ou graisse
DickflüssigesÖl oder Fett
T
hickoil or grease
Moebius
HP-1300
ou / oder / or
MoebiusD5
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
12
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
Ordre d’assemblage - Montagereihenfolge - Order of assembly:
Module électronique - Elektronik–Baugruppe - Electronic module
252 511
252 511
SWISS V8
ELEVEN 11 JEWELS
M3
M2
M4
M5 M6
R
1 imp. = 0,33 s/month
C+
PL T
CÐ
M1
54000
(b)
4929/14929
4412
40461
4046
100
40001
4000
4430
54000
(b)
540001
(b)
13
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Lors du posage de la pile, mettre la tige de mise à l’heure en
position neutre.
Beim Einsetzen der Batterie ist die Stellewelle in Neutralpo-
sition zu bringen.
When fitting the battery, the handsetting stem is to be place
in neutral position
(b) 0,6 Ncm
M
L
Couple minimum pour dévisser
M
L
MinimalesDrehmoment zum Lösen
M
L
Minimum torque for loosening
100
40001
540001 (1x)
4430
4046
4000
54000 (8x)
40461
4929 / 4929/1
4412
Montage de la partie électronique
(Liste desfourniturespar ordre d’assemblage)
Zusammenstellen deselektronischen Teils
(Bestandteilliste in Montagereihenfolge)
A
ssembling of the electronic part
(Partslisted in order of assembly)
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
14
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
252 511
252 511
252 511
SWISS V8
ELEVEN 11 JEWELS
M3
M1 M2
M4
M5 M6
R
1 imp. = 0,33 s/month
C +
PL T
CÐ
252 511
SWISS V8
ELEVEN 11 JEWELS
M3
M1 M2
M4
M5 M6
R
1 imp. = 0,33 s/month
C +
PL T
CÐ
2
4
5b
5a
1
3
R
Avec pile
Mit Batterie
With battery
Sanspile, avec alimentation extérieure
Ohne Batterie, mit Speisung von aussen
Without battery, with external power supply
15
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Contrôle
Kontrolle
Test
Remarques
Bemerkungen
Remarks
12 V
(Ri > 10 k/V) 1,55 V
Tension de la pile
Spannung der Batterie
Battery voltage
Mesure avec pile.
Messung mit Batterie.
Measurement with battery.
21 V
(Ri > 10 k/V)
L'aiguille du multimètre oscille en
sens +et –.
Zeiger im Messgerät pulsiert im +
und –Sinn.
Hand of measuring apparatus os-
cillates in +and –direction.
Impulsion à la sortie du circuit intégré:
1/s
Ausgangsimpulseam integrierten
Schaltkreis: 1/S
Impulse at output of integrated circuit:
1/s
Mesure avec pile contrôlée.
Messung mit kontrollierter Batterie.
Measurement with controlled battery.
3
2 V
<1,30 V
Mettre en contact le point Ret la
piste –. Commande du moteur
avec 8 pas/s, à 1,55 V et 32 pas/s
avec tension < 1,30 V (EOL).
RPunkt mit der –Spur verbinden.
Motorantrieb mit 8 Schrt./Sek.,
bei 1,55 V und 32 Schrt./Sek. mit
Spannung < 1,30 V (EOL).
Connect R point with the –
conductor. Motor driven with
8 steps/s, at 1.55 V and
32 steps/s with voltage < 1.30 V
(EOL).
Limite inférieure de la tension de
fonctionnement.
Untere Funktionsspannungsgrenze.
Lower working voltage limit.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure variable, en descendant de
1,55 V à l’arrêt du mouvement.
Messung ohne Batterie, mit variabler
Speisung von aussen, Spannung von
1,55 V reduzieren bis zum Stillstand
des Werkes.
Measurement without battery, with
variable external power supply,
starting with 1.55 V, lower tension until
movement stops.
10 µA
<1,10 µA
Consommation du mouvement.
Stromaufnahme Uhrwerk.
Power consumption of movement.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 1,55 V.
Messung ohne Batterie, mit Speisung
von aussen 1,55 V.
Measurement without battery, with ex-
ternal power supply 1.55 V.
Saut de 4 pas toutes les 4 se-
condes lorsque la tension d’ali-
mentation < 1,30 V.
4–Schritte–Sprung alle 4 Sekun-
den, wenn Speisesspannung <
1,30 V.
4–steps jump every 4 seconds
when supply voltage < 1.30 V.
Fonction EOL. Test de l’indication de
fin de vie de pile.
Funktion EOL. Test: Hinweis zur Bat-
terieend Anzeige.
EOL function. End of life test for the
battery.
Mesure sans pile, avec tension d’ali-
mentation < 1,30 V, EOL–Fonction
après ~ 2 minutes.
Messung ohne Batterie, mit Speise-
spannung < 1,30 V, EOL–Funktion
nach ca. 2 Minuten.
Measurement without battery, with
supply voltage < 1.30 V, EOL–function
after about 2 minutes.
4° 10 k1,6 –2,0 k
Continuité du bobinage, moteur HMS
Zustand der Spule, Motor HMS
Condition of coil, motor HMS
Mesure sans pile.
Messung ohne Batterie.
Measurement without battery.
5a, b ° 10 k1,0 – 1,2 k
Continuité du bobinage, moteur en-
traînement du quantième
Zustand der Spule, Motor zum An-
triebs des Datums
Condition of coil, motor for driving of
date
Mesure sans pile.
Messung ohne Batterie.
Measurement without battery.
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
° Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
16
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
1. Mode d’emploi 1. Gebrauchsanweisung 1. Instruction for use
1.1 Aspect de la montre 1.1 Aussehen der Uhr 1.1 Appearance of the watch
Indicateur de quantième perpétuel sur
100 ans par affichage dans le guichet (va-
lable jusqu’en 2099).
Ewiger Kalender, programmiert für
100 Jahre, mit Datum– und Monatszahl–
Anzeige im Fenster (gültig bis 2099).
100 year perpetual calendar (date) dis-
played in window (valid until 2099).
1. Neutre: marche normale de la
montre.
2. Activation des fuseaux horaires
dans les 2 sens.
3. Mise à l’heure de la montre avec
stop–seconde.
0. Pression sur la couronne :> 3 sec.
affichage du mois puis du cycle
annuel dans le guichet.
1. Neutral: normale Gangstellung.
2. Betätigung der Zeitzonen in beide
Richtungen.
3. Zeiteinstellung der Uhr mit Sekun-
denstopp.
0. Krone wingedrückt :> 3 Sek. An-
zeige dere Monatszahl und des
Jahres–Zyklus im Fenster.
1. Neutral: for normal running of
watch.
2. Activating the timezones in both
directions.
3. To correct time with stop–second.
0. Crown pressed in :> display of
month and cycle of year in win-
dow.
18
6
01 2 3
IV
18
Positionsde la couronne
Positionen der Krone
Positionsof the crowns
Affichage momentané du mois(6 = juin)
Momentane Anzeige desMonats(6 = Juni)
Brief display of month (6 = june)
Affichage momentané du cycle annuel
Momentane Anzeige desJahres-Zyklus
Brief display of the cycle year
Date
Datum
Date
17
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
1.2 Correction des fuseaux horaires 1.2 Korrektur der Zeitzone 1.2 Changing time zones
Correction des fuseaux horaires dans les
2 sens de rotation de la couronne par ai-
guille des heures sautantes.
Korrektur der Zeitzonen in beiden Drehrich-
tungen der Krone durch springenden Stun-
denzeiger.
To change the time zones, rotate the
crown forwards or backwards to make the
hour hand jump.
1.3 Correction des heures, minutes et
mise à la seconde.
1.3 Korrektur der Stunden, Minuten und
Einstellen auf die Sekunde genau.
1.3 Changing of hours, minutes and cor-
recting time with stop–second
Correction par rotation de la couronne
dans les 2 sens. L’aiguille de seconde est
bloquée pendant la correction. Repousser
la couronne au top seconde.
Korrektur durch Drehen der Krone in
beiden Richtungen. Der Sekundenzeiger
ist während der Korrektur blockiert. Zu-
rückdrücken der Krone beim Sekunden–
zeitzeichen.
Correct by rotating the crown in either di-
rection. The second hand will stop during
correction. Push crown in again at time
signal.
Les corrections en position 3 n’ont aucune
influence sur la date, même lors de pas-
sages par minuit. L’électronique garde
l’état (matin ou après–midi) ayant précédé
la manipulation.
Die Korrekturen in Position 3 haben keiner-
lei Einfuss auf das Datum, auch nicht bei
Durchgang "bei Mitternacht". Die Elektro-
nik des Kalenders bewahrt den vorherigen
Zustand (Vormittage oder Nachmittag).
The corrections in position 3 have no influ-
ence on the date, not even when passing
midnight. The electronic keeps the pre-
vious state am/pm (morning or afternoon).
18
01 2 3
Position de la couronne
Position der Krone
Position of the crown
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
18
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
1.4 Contrôle et correction du calendrier (date, mois , cycle annuel)
METHODE
19
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012 ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
1.4 Kontrolle und Korrektur des Kalenders (Datum, Monat, Jahres–Zyklus)
METHODE
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
20
CT 252511 FDE 412647 03 20.02.2012
1.4 Checking and correcting the calendar (date, month, cycle)
METHOD

This manual suits for next models

2

Other eta Watch manuals

eta QUARTZ E61.111 Use and care manual

eta

eta QUARTZ E61.111 Use and care manual

eta G15.212 PWD Use and care manual

eta

eta G15.212 PWD Use and care manual

eta Chronograph 251.471 User manual

eta

eta Chronograph 251.471 User manual

eta ETA 2094 Use and care manual

eta

eta ETA 2094 Use and care manual

eta G10.791 Use and care manual

eta

eta G10.791 Use and care manual

eta ETA 2094 Use and care manual

eta

eta ETA 2094 Use and care manual

eta 2894S2 Skeleton User manual

eta

eta 2894S2 Skeleton User manual

eta 2894-2 User manual

eta

eta 2894-2 User manual

eta 7751 Use and care manual

eta

eta 7751 Use and care manual

eta 7760 Use and care manual

eta

eta 7760 Use and care manual

eta G15.211 Use and care manual

eta

eta G15.211 Use and care manual

eta Chronograph ETA 251.272 User manual

eta

eta Chronograph ETA 251.272 User manual

eta G10.212 PRD Use and care manual

eta

eta G10.212 PRD Use and care manual

eta F06.115 Use and care manual

eta

eta F06.115 Use and care manual

eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta

eta Valjoux 7750 Use and care manual

eta G15.562 PRD Use and care manual

eta

eta G15.562 PRD Use and care manual

eta 251.292 Use and care manual

eta

eta 251.292 Use and care manual

eta F05.412 Use and care manual

eta

eta F05.412 Use and care manual

eta 976.001 Use and care manual

eta

eta 976.001 Use and care manual

eta F06.461 Use and care manual

eta

eta F06.461 Use and care manual

eta E03.001 Use and care manual

eta

eta E03.001 Use and care manual

eta 251.274 PWD Use and care manual

eta

eta 251.274 PWD Use and care manual

eta G15.261 Use and care manual

eta

eta G15.261 Use and care manual

eta 280.002 Use and care manual

eta

eta 280.002 Use and care manual

Popular Watch manuals by other brands

Breguet 5497 Instructions for use

Breguet

Breguet 5497 Instructions for use

Junghans J800.2 Instructions for use

Junghans

Junghans J800.2 Instructions for use

Mulco MIYOTA 8205 instruction manual

Mulco

Mulco MIYOTA 8205 instruction manual

Seiko S252 instructions

Seiko

Seiko S252 instructions

Polar Electro M200 Getting started guide

Polar Electro

Polar Electro M200 Getting started guide

Casio Baby-G BG169DB-4 Operation guide

Casio

Casio Baby-G BG169DB-4 Operation guide

Casio 5624 Operation guide

Casio

Casio 5624 Operation guide

Gudrutis Super-G Active Detailed instructions for use

Gudrutis

Gudrutis Super-G Active Detailed instructions for use

Samsung Galaxy Smartwatch manual

Samsung

Samsung Galaxy Smartwatch manual

LG G Watch R LG-W110 user guide

LG

LG G Watch R LG-W110 user guide

Rebel cactus GO quick start

Rebel cactus

Rebel cactus GO quick start

Accusplit Pro Survivor S602XE Operations

Accusplit

Accusplit Pro Survivor S602XE Operations

Suunto X9i user manual

Suunto

Suunto X9i user manual

iwc Portugieser 3712 operating instructions

iwc

iwc Portugieser 3712 operating instructions

Accusplit AX625 operating instructions

Accusplit

Accusplit AX625 operating instructions

Seiko S822 instructions

Seiko

Seiko S822 instructions

EARNSHAW NASMYTH instruction manual

EARNSHAW

EARNSHAW NASMYTH instruction manual

Festina Hybrid manual

Festina

Festina Hybrid manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.