Eton ONYX 28 User manual

EINBAU
INSTALLATION
ONYX 28
ONYX 28
V 22.893
HIGH-END HOCHTÖNER
HIGH-END TWEETER

ETON bedankt sich für den Kauf dieses Pro-
duktes.
ETON Lautsprecher und Verstärker garan-
tieren hervorragende Leistungen. Die elek-
trischen, mechanischen und klanglichen
Eigenschaften bleiben über die gsamte Le-
bensdauer des Produktes erhalten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim hö-
ren.
Die vorliegende Bedienungsanleitung wur-
de so konzipiert, dass sie Ihnen eine korrek-
te Installation ermöglicht.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig, bevor Sie mit der Installation und
dem Anschluss beginnen.
2
EINFÜHRUNG INTRODUCTION
Einführung
Sicherheitshinweise
Einbau der Lautsprecher
Elektrischer Anschluss
Anschlussbeispiel
Technische Daten
Introduction
Safety Instructions
Installation of Speakers
Electrical Installation
Wiring example
Technical Data
2
2
4
10
11
12
2
2
4
10
11
12
INHALT CONTENTS
ETON thanks you for deciding to purchase
this product.
ETON loudspeakers and amplifiers guaran-
tee outstanding performance. The electri-
cal, mechanical and sound characteristics
remain constant over the entire life cycle of
this product.
We wish you much listening pleasure.
The operational instructions supplied by
ETON are designed to enable you to cor-
rectly install the product.
Please read the operational instructions ca-
refully before you begin with the installation
and connection.
Achtung!
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser
Anleitung. Diese Informationen sind ein-
gerahmt hervorgehoben und eingefügt,
um Sie über mögliche persönliche Schäden
oder Beschädigungen von Sachwerten zu
informieren.
Hörschäden
Anhaltendes, übermäßiges ausgesetzt
sein von Lautstärken über 85 dB kann das
Hörvermögen auf Dauer beeinträchtigen.
ETON Lautsprechersysteme sind imstande,
auch Lautstärken über 85 dB zu produzie-
ren.
Attention!
Please read all warnings found in this ma-
nual. This information is highlighted in
frames and is included to inform you of the
potential danger of personal injury or da-
mage to property.
Hearing Damage
Continuous, excessive exposure to sound
pressure levels in excess of 85 dB can cause
a loss of hearing. Eton components are ca-
pable of producing sound pressure levels
greater than 85 dB.
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS

Lautstärke und Fahrer Bewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann das
Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen
behindern und dadurch während der Fahrt
Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für
Gehörschäden, körperliche Schäden oder
Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder
Missbrauch seiner Produkte entstehen.
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in Betrieb,
bevor alle Komponenten des Lautsprecher-
systems fest und sicher eingebaut sind.
Lose Teile können im Falle eines plötzlichen
Bremsmanövers oder eines Unfalls zu ge-
fährlichen, fliegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in eine
Fahrzeugverkleidung oder einen teppich-
bezogenen Boden, bevor Sie sich versichert
haben dass darunter keine wichtigen Teile
oder Kabel sind. Achten Sie auf Benzin-,
Brems-, Ölleitungen und elektrische Kabel
bei der Planung für die Montage.
Trennen Sie vor Beginn der Montage den
Massepol (-) von der Fahrzeugbatterie um
eventuelle Kurzschlüsse zu vermeiden.
Vorsicht beim Entfernen von Innenverklei-
dungen. Die Fahrzeughersteller verwenden
verschiedenste Befestigungsteile die bei der
Demontage beschädigt werden können.
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your
ability to hear necessary traffic sounds and
may constitute a hazard while driving your
automobile.
Eton accepts no liability for hearing loss,
bodily injury or property damage as a result
of use or misuse of this product.
Do not use your automobile until all compo-
nents of the loudspeaker system have been
secured to the interior framework. Failure to
do so may turn a component into a dange-
rous, flying projectile during a sudden stop
or accident.
Do not drill or drive screws through any
vehicle interior or carpeted floor before in-
specting the underside for potential punctu-
res to control lines or cables. Be sure to avo-
id all fuel lines, brake lines, electrical cables
or oil lines when planning the installation.
Before beginning installation of the louds-
peaker system remove the minus connector
from the automobile battery in order to avo-
id possible short circuits.
Caution: Use care when removing interior
trim panels. Car manufacturers use a varie-
ty of fastening devices that can be damaged
in the disassembly process.
3
SICHERHEITSHINWEISE SAFETY INSTRUCTIONS
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausgeschnitten
oder entfernt werden, nehmen Sie Kon-
takt mit Ihrer Fahrzeug-Vertragswerk-
statt auf.
Bei Beschädigungen tragender Karos-
serieteile kann die Betriebserlaubnis
erlöschen.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or removed
contact your authorized car dealer for
professional advice.
By damage to supporting bodystructu-
res the safety certificate may be with-
drawn.

Einbauplätze wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie die
vorgesehenen Original-Einbauplätze. Diese
Wahl bringt erheblich kürzere Montagedau-
er und beste optische Integration.
Vermeiden Sie Plätze hinter dicken Stoffen.
Dies kann, besonders bei Hochtönern, den
Klang und die Lautstärke beeinträchtigen.
Zu nahe Montage der Hochtöner an re-
flektierende Flächen kann den Stereoef-
fekt beeinträchtigen. Jedes Mitteltöner und
Hochtöner-Paar sollte nicht weiter als 60 cm
auseinander liegen.
Wenn Sie zuerst die Mittel- und Tieftöner
montieren und die Anschlußkabel verlegen,
können Sie die optimale Position für die
Hochtöner an verschiedenen Plätzen aus-
probieren, bevor Sie diese fest einbauen.
Einbau der Lautsprecher
Können Sie den Lautsprecher nicht am Ori-
ginal-Einbauplatz montieren, empfehlen
wir die dargestellten Möglichkeiten.
4
Choosing a Location
For ease of installation use original factory
speaker locations. Using these positions will
save considerable installation time and pro-
vide the best optical integration. Avoid ins-
talling speakers behind thick stock fabric or
cloth. This could - especially in the case of
tweeters - restrict output and reduce sound
volume.
Installation too close to reflective surfaces
can negatively affect stereo imaging. The
distance between each mid/woofer and
tweeter pair should not exceed 60 cm. We
suggest first mounting the mid/woofer and
attaching the cables. Then you can determi-
ne the optimum tweeter location by auditio-
ning the tweeters at several positions in your
automobile before permanent installation.
Installation of Speakers
If it is not possible to install the loudspeaker
in the original factory speaker location, we
recommend the shown locations.
EINBAU DER LAUTSPRECHER INSTALLATION OF SPEAKERS

EINBAU DER LAUTSPRECHER INSTALLATION OF SPEAKERS
Nach der Wahl des entsprechenden Platzes
entfernen Sie vorsichtig die Verkleidung.
Versichern Sie sich, daß genügend Einbau-
tiefe vorhanden ist und keine beweglichen
Teile (Fenster, Fensterkurbel) in ihrer Funkti-
on behindert werden.
After choosing a location, carefully remo-
ve the trim panels. Be sure that sufficient
mounting depth is available and that no
moveable mechanical parts (window, win-
dow regulator handle) are restricted in their
functionality.
Vorsicht beim Entfernen von Innen-
verkleidungen. Die Fahrzeugher-
steller verwenden verschiedenste
Befestigungsteile die bei der De-
montage beschädigt werden kön-
nen.
Vorsicht beim Entfernen des Hoch-
tongitters!
Beschädigen Sie den Hochtöner
nicht! Es darf die Membranfläche
nicht berührt werden!
Caution when removing the tweeter
grille!
Do not damage the tweeter! Do not
touch the cone surface.
Caution: Use care when removing
interior trim panels. Car manufact-
urers use a variety of fastening de-
vices that can be damaged in the
disassembly process.
Sie können die Hochtöner im Aufbau- oder
Einbaugehäuse montieren, mit oder ohne
Gitter/ Abdeckung. Bitte beachten Sie, dass
Sie die Hochtönermembrane nicht berühren
dürfen!
Gehen Sie daher bitte äußerst achtsam bei
der Installation vor.
Bedenken Sie dass sich bei der Montage
in der Türe die Halterungen der Hochtöner
durch häufiges Türenschlagen lösen kön-
nen.
With grille Without grille With grille Without grille
Einbaugehäuse / installation housing Aufbaubaugehäuse / surface housing
You can mount the tweeters in surface-
mounted or built-in housings, with or wit-
hout grille/cover. Please note that you must
not touch the tweeter cone!
Therefore, please be extremely careful du-
ring installation.
Consider that repeated opening and clo-
sing of the car door can result in loosening
of the tweeter fastening devices, when the
loudspeaker is mounted in the door panel.
5

EINBAU DER LAUTSPRECHER INSTALLATION OF SPEAKERS
6
Hochtöner mit Einbaugehäuse mon-
tieren:
Sie können die Hochtöner im mitgelieferten
Einbaugehäuse mit oder ohne Abdeckgitter
installieren.
Einbaugehäuse Konstruktion
Demontage:
Um den Hochtönereinsatz aus dem Einbau-
gehäuse zu entfernen, drehen Sie die Ver-
schraubung des Einbaugehäuses auf.
Achten Sie darauf, dass sich das vorinsta
lierte Gitter nicht verkantet und den Hoch-
tönereinsatz beschädigt.
Gehen Sie besonders achtsam vor!
Sie können nun das Gitter entnehmen.
Disassembly:
To remove the tweeter insert
from the built-in housing, unscrew the screw
connection of the built-in housing.
Make sure that the pre-installed grille does
not tilt and damage the tweeter insert.
Pay particular attention!
You can now remove the grid.
Mount tweeter with built-in housing:
You can install the tweeters in the supplied
installation housing, with or without cover
grille.
Installation housing construction
Einbau:
Das Einbaugehäuse wird versenkt montiert.
Suchen Sie sich dazu eine geeignete Stel-
le in Ihrem Fahrzeug aus. Achten Sie bei
der Wahl des Einbauplatzes auf genügend
Installation:
The installation housing is mounted re-
cessed. Choose a suitable location in your
vehicle. When selecting the mounting loca-
tion, make sure there is sufficient mounting

EINBAU DER LAUTSPRECHER INSTALLATION OF SPEAKERS
7
Einbautiefe und auf die Abstrahlrichtung
des Hochtöners. Erstellen Sie sich eine
Bohrschablone und überprüfen Sie alles,
bevor sie bohren/schneiden. Verlegen Sie
anschließend das Audiosignalkabel zum
Einbauplatz.
Das Einbaugehäuse kann eingeklebt, ein-
geklemmt oder eingespachtelt werden.
Verwenden Sie dazu passende Montage-
materialien, Spachtel, Kleber, o.ä.
Achten Sie auf die Polarität des Hochtöners.
depth and the direction of radiation of the
tweeter. Create a drilling template and
check everything before drilling/ cutting.
Then lay the audio signal cable to the ins-
tallation location.
The installation housing can be glued,
clamped or filled in.
Use suitable mounting materials, spatulas,
adhesives, etc.
Pay attention to the polarity of the tweeter.
Vorsicht beim Entfernen von Innen-
verkleidungen. Die Fahrzeugher-
steller verwenden verschiedenste
Befestigungsteile die bei der De-
montage beschädigt werden kön-
nen.
Caution: Use care when removing
interior trim panels. Car manufact-
urers use a variety of fastening de-
vices that can be damaged in the
disassembly process.
Achtung: Sollen zur Montage der
Lautsprecher Karosseriebleche aus-
geschnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahr-
zeug-Vertragswerkstatt auf.
Bei Beschädigungen tragender Ka-
rosserieteile kann die Betriebser-
laubnis erlöschen.
Attention: If sheet metal must be cut
or removed contact your authorized
car dealer for professional advice.
By damage to supporting body
structures the safety certificate may
be withdrawn.
Bei der Verwendung von Gittern oder Ver-
kleidungen vor dem Lautsprecher versi-
chern Sie sich, daß genügend Raum für den
Weg des Lautsprecher-Konus vorhanden ist.
Sollte der Abstand nicht ausreichen, kann
der Konus gegen die Verkleidung vibrieren
und der Lautsprecher dadurch beschädigt
werden.
If you plan to use grilles or panels in front of
the loudspeaker, ensure that sufficient space
is available for the path of the loudspeaker
cone. Should the distance not be sufficient,
the cone could vibrate against the grille or
panel thus damaging the loudspeaker.

EINBAU DER LAUTSPRECHER INSTALLATION OF SPEAKERS
8
Demontage:
Um den Hochtönereinsatz aus dem Aufbau-
gehäuse zu entfernen, drehen Sie die vier
Feststellschrauben heraus (Innensechskant-
schlüssel nicht im Lieferumfang enthalten).
Danach können sie den Haltering abneh-
men.
Disassembly:
To remove the tweeter insert from the sur-
face-mounting housing, unscrew the four
locking screws (Allen key not included).
Then you can remove the retaining ring.
Hochtöner mit Aufbaugehäuse mon-
tieren:
Sie können die Hochtöner im mitgelieferten
Aufbaugehäuse mit oder ohne Abdeckgitter
installieren.
Mount the tweeter with surface-
mounted housing:
You can install the tweeters in the supplied
supplied surface-mounted housing, with or
without cover grille.
Hochtöner mit Aufbau-
gehäuse und Gitter
montieren:
Um den Hochtöner mit
Aufbaugehäuse und Git-
ter zu montieren, kleben
Sie die beiliegende Gum-
mischeibe auf die Unter-
seite des Hochtöners.
Mount the tweeter
with surface-mounted
housing and cover
grille:
To mount the tweeter with
surface-mounted housing
and cover grille, stick the
included rubber disk on
the bottom of the tweeter.

EINBAU DER LAUTSPRECHER INSTALLATION OF SPEAKERS
9
Einbau:
Das Aufbaugehäuse wird mittels zwei
Schrauben (im Lieferumfang enthalten) in-
stalliert. Wählen Sie hierzu eine geeignete
Stelle in Ihrem Fahrzeug aus. Erstellen Sie
zuvor eine Borschablone (nicht im Lieferum-
fang enthalten), es müssen 3 Löcher für die
Befestigung und für die Lautsprecherzulei-
tung geschaffen werden.
Prüfen Sie die Stelle, bevor Sie bohren!
Es dürfen keine elektrischen Leitungen
Hochtöner mit Aufbaugehäuse ohne
Gitter montieren:
Achten Sie beim Einbau des Hochtöners,
ohne Gitter, auf den beiliegenden Abstands-
halter. Dieser muss eingesetzt werden, um
den entstehenden Spalt auszugleichen.
Gehen Sie beim Zusammenbau des Auf-
baugehäuses äußerst vorsichtig vor.
Bitte beachten Sie, dass Sie die Hochtöner-
membrane nicht berühren dürfen!
Installation:
The surface-mounting housing is installed
using two screws (included in the scope of
delivery). To do this, select a suitable loca-
tion in your vehicle. First create a boron tem-
plate (not included in the scope of delivery);
3 holes must be created for the mounting
and for the loudspeaker supply line.
Check the location before drilling! No elec-
trical cables etc. must be damaged.
Mount the tweeter with surfacemoun-
ted housing without cover grille:
When installing the tweeter without grille,
pay attention to the enclosed spacer. This
must be used to compensate for the resul-
ting gap.
Be extremely careful when assembling the
cabinet and do not damage the tweeter!
Please note that you must not touch the
tweeter cone!

Achten Sie immer darauf, wenn Sie Ka-
bel durch ein Blech verlegen, daß das
Kabel durch eine Kunststoffdurchführung
geschützt ist und nicht von einer schar-
fen Blechkante beschädigt werden kann,
um Kurzschlüsse und daraus resultierende
Schäden am Verstärker oder den Lautspre-
chern zu vermeiden.
Whenever you run wires through sheet me-
tal, use tape or grommets to properly in-
sulate the metal edges from cable jackets.
This technique prevents chafing and possib-
le short circuits that could damage an amp-
lifier or the loudspeakers.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELECTRICAL INSTALLATION
10
Nun können Sie die Fahrzeug-Batterie wie-
der anklemmen und das Lautsprecher-Sys-
tem testen.
Replace the automobile battery connector
and test the loudspeaker system.
Achtung! Die Hochtöner dürfen nicht
ohne eine Highpassfilterung be-
trieben werden um vor hohen Aus-
lenkungen zu schützen (siehe An-
schlussbeispiele).
Attention: The Tweeters must not be
operated without high-pass filtering
to protect against high deflections
(see wiring examples).
EINBAU DER LAUTSPRECHER INSTALLATION OF SPEAKERS
etc. beschädigt werden. Achten Sie da-
rauf, dass die Schrauben fest mon-
tiert werden können, so dass das
Aufbaugehäuse fest mit dem Interior ver-
bunden ist und überprüfen die Abstrahl-
richtung der Hochtöner zur Hörposition!
Ziehen Sie anschließend
die Audiosignalkabel
durch die Bohrung in das
Gehäuse und fixieren
dieses mittels den zwei
Schrauben.
Danach schließen Sie den
Hochtöner an und setzen
diesen ein, achten Sie
auf die Polarität beim An-
schluss.
Anschließend, wird das
Gitter zusammen mit dem
Haltering vorsichtig über
den Hochtöner gesteckt.
Fixieren Sie dieses mittels
den vier Feststellschrau-
ben.
Make sure that the screws can be fixed
so that the surface-mounted housing
is firmly connected to the interior and
check the direction of radiation of
the tweeters to the listening position!
Then pull the audio signal
cables through
the hole in the housing and
fix it with the two screws.
Connect the tweeter and
insert it, paying attention
to the polarity when con-
necting. Then, the grille
together with the retaining
ring is carefully inserted
over the tweeter. Secu-
re it with the four locking
screws.

11
ANSCHLUSSBEISPIELE WIRING EXAMPLES

- High-End 28 mm Hochtöner mit versteif-
tem, asymmetrischem Koppelvolumen
- Handbeschichtete Gewebekalotte
- Mehrstug belüftet
- Sehr niedriger Resonanzfrequenz
- Eloxierte High-End Auf- und Einbaug
häuse aus glasperlengestrahlten
Aluminiumdruckguss
- Abnehmbares Abdeckgitter
- Hochwertige Schraubanschlussterminals
- 8 Ohm Impedanz
- Kennschalldruck 87,5 dB
- High-end 28 mm tweeter with stiffened,
asymmetric coupling volume
- Hand-coated fabric dome
- Multi-stage ventilated
- Very low resonance frequency
- Anodised high-end surface and flush
mounts made of glass bead blasted
die-cast aluminium
- Removable cover grille
- High quality screw terminals
- 8 Ohm Impedance
- Characteristic sound pressure 87,5 dB
TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS
12
ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne
jegliche Vorankündigung zu verändern oder zu verbessern. Alle
Rechte sind vorbehalten. Die auch teilweise Vervielfältigung des
vorliegenden Handbuchs ist untersagt.
ETON reserves the right to modify or improve the described pro-
ducts without prior notice. All rights reserved. Reproduction of this
manual, even in part, is prohibited.
ONYX 28 ONYX 28
WICHTIG!
Richtige Hochtonpolarität im Kfz
Die richtige Polung von Hochtöner zu Tief-
töner ist für die Klangqualität des gesamten
Soundsystems ein entscheidendes Kriteri-
um. Eine falsche Polarität kann auch den
Klang des besten Lautsprecher-Systems
„zerstören“.
In manchen Fällen kann eine Umpolung
(Pluspol mit Minuspol vertauscht) der bei-
den Hochtöner zu einem besseren Klan-
gerlebnis führen. Dies kann sich aufgrund
des Einbauortes bzw. aus der Entfernung
der Lautsprecher zum Zuhörer, oder auch
als Folge der Reflektionen im Fahrzeug er-
geben. Da dies sehr individuell ist, kann die
Entscheidung erst nach dem Einbau der
Lautsprecher im Fahrzeug getroffen wer-
den.
IMPORTANT!
Correct high frequency polarity in the
vehicle
The correct polarity of tweeter to woofer is
a decisive factor for the sound quality of the
entire sound system. A false polarity can
even „destroy“ the sound of the best louds-
peaker system.
In some cases a polarity reversal (ex-
changed positive and negative poles) of
both tweeters can result in sound quality im-
provement. This can result from the moun-
ting position, from the distance between
loudspeaker and listener or also from the
sound reflections in the vehicle. Since this is
very specific, it cannot be decided until the
loudspeakers have been mounted in the ve-
hicle.
ETON Car-Audio GmbH · Pfaffenweg 21 - 89231 Neu-Ulm - Germany
Other Eton Speakers manuals