Eton POW 80 User manual

INSTRUCTION MANUAL
EINBAU-ANLEITUNG
MITTELTÖNER / MIDRANGE
932 0313 00
POW 80
POW 80

1
ETON bedankt sich ausdrücklich für den Kauf
dieses Systems und beglückwünscht Sie zu
der Wahl dieses ausgezeichneten Produktes.
ETON Lautsprecher garantieren hervorragen-
de Leistungen. Die elektrischen, mechani-
schen und klanglichen Eigenschaften bleiben
über die gesamte Lebensdauer des Produk-
tes erhalten. Wir wünschen Ihnen viel Freude
beim Hören.
Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde
so konzipiert, dass Sie Ihnen eine korrekte In-
stallation ermöglicht. Sie enthält Informationen
und grundsätzliche Vorgehensweisen für die
korrekte Funktionsweise des Produktes und de-
ren daran angeschlossenen externen Geräte.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorg-
fältig, bevor Sie mit der Installation oder dem
Anschluss der Lautsprecher beginnen.
Einführung 1
Sicherheitshinweise 2
Montage der Lautsprecher 3
Elektrischer Anschluss 5
Anschlussdiagramm 6
Technische Daten 8
Introduction 1
Safety instructions 2
Mounting 3
Connection 5
Connection diagram 6
Technical data 8
ETON expressly thanks you for deciding to
purchase this system and congratulates you
on the selection of this excellent product.
The ETON loudspeakers are a guarantee for
outstanding performance. The electrical, me-
chanical and tonal characteristics will be main-
tained at the original high standard throughout
the entire operational life of this product. We
wish you many pleasant listening hours.
The current operational instructions are de-
signed to ensure correct installation of the
loudspeakers. They contain information and
essential procedures for the correct opera-
tion of the product and its attached external
devices. Please carefully study the operating
instructions before beginning with the instal-
lation or the connection of the loudspeakers.
Einführung
Inhalt
Introduction
Contents

2
Sicherheitshinweise Safety instructions
Achtung !
Bitte lesen Sie alle Warnungen in dieser An-
leitung. Diese Informationen sind hervorgeho-
ben und eingefügt, um Sie über mögliche per-
sönliche Schäden oder Beschädigungen von
Sachwerten zu informieren.
Hörschäden
DAUERHAFTES AUSGESETZTSEIN VON
LAUTSTÄRKEN ÜBER 85 dB KANN ZUR
SCHÄDIGUNG DES GEHÖRS FÜHREN.
VERSTÄRKER BETRIEBENE AUTOHIFI-
ANLAGEN KÖNNEN LEICHT SCHALLDRÜ-
CKE ÜBER 130 dB ERZEUGEN UND IHR
GEHÖR NACHHALTIG SCHÄDIGEN. BITTE
BENUTZEN SIE DEN GESUNDEN MEN-
SCHENVERSTAND UND VERMEIDEN SIE
SOLCHE RISIKEN.
Lautstärke und Fahrerbewusstsein
Der Gebrauch von Musikanlagen kann
das Hören von wichtigen Verkehrsgeräuschen
behindern und dadurch während der Fahrt
Gefahren auslösen.
ETON übernimmt keine Verantwortung für
Gehörschäden, körperliche Schäden oder
Sachschäden, die aus dem Gebrauch oder
Missbrauch seiner Produkte entstehen.
Attention !
Please read all warnings found in this manual.
This information is highlighted and included to
inform you of the potential danger of personal
injury or damage to property.
Hearing Damage
CONTINOUS EXPOSURE TO SOUND
PRESSURE LEVELS OVER 85 dB MAY
CAUSE PERMANENT HEARING LOSS.
HIGH POWERED AUTO-SOUND SYSTEMS
MAY PRODUCE SOUND PRESSURE LE-
VELS OVER 130 dB. THIS MAY CAUSE DA-
MAGE OF HEARING. USE COMMON SEN-
SE AND AVOID SUCH RISKS!
Volume and Driver Awareness
Use of sound components can impair your
ability to hear necessary trafc sounds and
may constitute a hazard while driving your
automobile.
ETON accepts no liability for hearing
loss, bodily injury or property damage
as a result of use or misuse of this
product.

3
Montage Mounting
Nehmen Sie Ihr Fahrzeug nicht in Be-
trieb, bevor alle Komponenten des
Lautsprechersystems fest und sicher
eingebaut sind. Lose Teile können im
Falle eines plötzlichen Bremsmanö-
vers oder eines Unfalls zu gefährli-
chen, iegenden Geschossen werden.
Bohren oder schrauben Sie nicht in
eine Fahrzeugverkleidung oder einen
teppichbezogenen Boden, bevor Sie
sich versichert haben, dass darun-
ter keine wichtigen Teile oder Kabel
sind. Achten Sie auf Benzin-, Brems-,
Ölleitungen und elektrische Kabel bei
der Planung für die Montage.
Wir empfehlen die Fahrzeugbatterie
abzuklemmen. Bitte erfragen Sie in Ih-
rer Fachwerkstatt ob ein Trennen der
Batterie ohne Probleme möglich ist.
Do not use your automobile until all
components of the loudspeaker sys-
tem have been secured to the interior
framework. Failure to do so may turn
a component into a dangerous, ying
projectile during a sudden stop or ac-
cident.
Do not drill or drive screws through
any vehicle interior or carpeted oor
before inspecting the underside for
potential punctures to control lines or
cables. Be sure to avoid all fuel lines,
brake lines, electrical cables or oil lines
when planning the installation.
We recommend to disconnect the
battery. Please ask your car dealer if
disconnecting the battery is possible
without any problem.
Einbauplätze wählen
Für eine einfache Montage benutzen Sie die
vorgesehenen Original-Einbauplätze. Diese
Wahl bringt erheblich kürzere Montagezeiten
mit sich und beste optische Integration. Ver-
meiden Sie Plätze hinter dicken Stoffen. Dies
kann, besonders bei Hochtönern, den Klang
und die Lautstärke beeinträchtigen.
Zu nahe Montage der Hochtöner an reek-
tierenden Flächen kann den Stereoeffekt
beeinträchtigen. Jedes Mittel/Tieftöner-Paar
sowie Hochtöner-Paar sollte nicht weiter als
60 cm auseinander liegen. Wenn Sie zuerst
die Mittel- und Tieftöner montieren und die
Anschlusskabel verlegen, können Sie die op-
timale Position für die Hochtöner an verschie-
denen Plätzen ausprobieren, bevor Sie diese
fest einbauen.
Choosing a location
For simple installation use the original factory
speaker location. Using these positions will
save considerable installation time and provi-
de the best optical integration. Avoid installing
speakers behind thick stock fabric or cloth.
This could - espacially in the case of tweeters
- restrict output and reduce sound volume.
Too near installation close to reective surfa-
ces can negatively affect stereo imaging. The
distance between each mid/woofer and twee-
ter pair should not exceed 60 cm. We suggest
rst mounting the mid/woofer and attaching
cables. Then you can determine the optimum
tweeter location by auditioning the tweeters
at several positions in your automobile before
permanent installation.
Einbau der Mitteltöner
Können Sie den Lautsprecher nicht am Ori-
ginal-Einbauplatz montieren, ist der allgemein
meistgenutzte Ort die Türverkleidung.
Installation of midrange
If is not possible to install the loudspeaker in
the original factory speaker location, the most
used position is in the door panel.

4
Montage Mounting
Nach der Wahl des entsprechenden Platzes
entfernen Sie vorsichtig die Verkleidung. Ver-
sichern Sie sich, dass genügend Einbautiefe
vorhanden ist und keine beweglichen Teile
(Fenster, Fensterkurbel) in ihrer Funktion be-
hindert werden.
Schneiden Sie ggf. unter Zuhilfenahme einer
Bohrschablone (nicht beilliegend) ein entspre-
chendes Loch in die Verkleidung und eventu-
ell in das dahinterliegende Karosserieblech
und bohren die Löcher für die Befestigungs-
schrauben. Montieren Sie die Teile wie in
Abbildung 1 dargestellt.
Abbildung 1
gure 1
Use, if necesarry, a drilling template (not in-
cluded) to cut a suitable hole in the trim panel
and, if necessary, in the sheet metal behind.
Drill holes for the fastening screws. Mount the
parts as shown in gure 1.
After choosing a location, carefully remove
the trim panels. Be sure that sufcient moun-
ting depth is available and that no moveable,
mechanical parts (window, window regulator
handle) are restricted in their functionality.
Vorsicht beim Entfernen von Innen-
verkleidungen. Die Fahrzeugherstel-
ler verwenden verschiedenste Befes-
tigungsteile die bei der Demontage
beschädigt werden können.
Caution: Use care when removing in-
terior trim panels. Car manufacturers
use a variety of fastening devices
that can be damaged in the disas-
sembly process.
ACHTUNG!
Sollen Karosseriebleche ausge-
schnitten oder entfernt werden,
nehmen Sie Kontakt mit Ihrer Fahr-
zeug-Vertragswerkstatt auf.
Bei Beschädigungen tragender
Karosserieteile kann die Betriebser-
laubnis erlöschen.
ATTENTION!
If sheet metal must be cut or
removed contact your authorized
car dealer for professional advice.
By damage to supporting body
structures the safety certicate
may be withdrawn.

5
Montage Mounting
Bei der Verwendung von Gittern oder Verklei-
dungen vor dem Lautsprecher versichern Sie
sich, dass genügend Raum für den Weg des
Lautsprecher-Konus vorhanden ist. Sollte der
Abstand nicht ausreichen, kann der Konus
gegen die Verkleidung vibrieren und der Laut-
sprecher dadurch beschädigt werden.
If you plan to use grilles or panels in front of
the loudspeaker, ensure that sufcient space
is available for the path of the loudspeaker
cone. Should the distance not be sufcient,
the cone could vibrate against the grille or pa-
nel thus damaging the loudspeaker.
Elektrischer Anschluss Connection
Achten Sie immer darauf, wenn Sie Kabel
durch ein Blech verlegen, dass das Kabel
durch eine Kunststoffdurchführung geschützt
ist und nicht von einer scharfen Blechkante
beschädigt werden kann, um Kurzschlüsse
und daraus resultierende Schäden am Ver-
stärker oder der Lautsprecher zu vermeiden.
Whenever you run wires through sheet me-
tal, use tape or grommets to properly insula-
te the metal edges from cable jackets. This
technique prevents chang and possible short
circuits that could damage an amplier or the
loudspeakers.
Folgen Sie den Anschlussplänen der Abbil-
dungen 2 und 3, um das Lautsprechersys-
tem mit Ihrem Autoradio und eventuell mit
einem Verstärker zu verbinden.
Follow the wiring diagrams gures 2 and 3 to
connect the loudspeaker system to your auto-
mobile radio and possibly to an amplier.
Hochtöner dürfen nur über eine Weiche ange-
schlossen sein. Sollten Sie das POW+ Sys-
tem vollaktiv ansteuern wollen, ist dennoch
eine aktive Frequenztrennung für die Hochtö-
ner erforderlich, stellen Sie hierzu die nötigen
Werte in Ihrem DSP oder an Ihrem Verstärker
/ Quelle ein. Eine empfohlene Trennfrequenz
für Hochtöner sowie auch für die Tiefmitteltö-
ner nden Sie auf der letzten Seite (Techni-
sche Daten).
Tweeters may only be connected via a cros-
sover. If you want to drive the POW+ system
fully active, an active frequency separation for
the tweeters is still necessary. To do this, set
the necessary values in your DSP or on your
amplier / source. A recommended crosso-
ver frequency for tweeters as well as for the
bass-midrange drivers can be found on the
last page (Technical Data).
Achtung: Geben Sie keine Spannung
auf die Hochtöner, bevor Sie sie an die
passive Weiche angeschlossen haben!
Caution: Do not apply power to the
tweeters without installing crossovers
rst!
Nun können Sie die Fahrzeug-Batterie wieder
anklemmen und das Lautsprecher-System
testen.
Replace the automobile battery connector
and test the loudspeaker system.

6
Anschlussdiagramm Connection diagram
WEICHE
CROSSOVER
WEICHE
CROSSOVER
WEICHE
CROSSOVER
WEICHE
CROSSOVER
HOCHTÖNER
TWEETER
HOCHTÖNER
TWEETER
TIEFTÖNER
WOOFER
TIEFTÖNER
WOOFER
VERSTÄRKER
AMPLIFIER
AUTORADIO / SOURCE UNIT
Anschlußplan für
2 Kanal
3-Wege passiv
Wiring diagram for
2-channel
3-way passiv
Abbildung 2
Figure 2
POW 80 POW 80

7
Anschlussdiagramm Connection diagram
WEICHE
CROSSOVER
WEICHE
CROSSOVER
HOCHTÖNER
TWEETER
HOCHTÖNER
TWEETER
TIEFTÖNER
WOOFER
TIEFTÖNER
WOOFER
VERSTÄRKER
AMPLIFIER
AUTORADIO / SOURCE UNIT
Anschlußplan für
4 Kanal
3-Wege teilaktiv
Wiring diagram for
2-channel
3-way partly active
Abbildung 3
Figure 3
POW 80 POW 80

8
Modell POW 80
Mitteltöner 80 mm 2-lagige Papier-Glasfasermembrane
Impedanz 4 Ohm
Nennbelastbarkeit (RMS) 20 W
Musikbelastbarkeit 30 W
empfohlene obere Trennfrequenz (Aktiv-Betrieb) LPF 3-4 kHz / 6 oder 12 dB
empfohlene untere Trennfrequenz (Aktiv-Betrieb) HPF 250-350 Hz / 12 dB
Kennschalldruck 86 dB @ 1 W / 1m
Ausschnittdurchmesser 74 mm
Einbautiefe 38,9 mm
Außendurchmesser 95 mm
DC Widerstand Re 3,1 Ohm
Resonanz Frequenz fr 119 Hz
Nachgibigkeit der Aufhängung CMS 0,42 mm/N
Mechanische Güte Q MS 4,04
Elektrische Güte Q ES 0,81
Gesamt Güte Q TS 0,67
Mechanischer Widerstand RMS 0,78 kg/s
Gesamt bewegte Masse (inkl. Luftmasse) 4,2 g
Effektive Abstrahläche SD 34 cm2
Schwingspuleninduktivität Le 0,13 mH
Kraftfaktor Bl 3,5 Tm
Äquivalentvolumen VAS 0,7 dm3
Model POW 80
Midrange driver 80 mm dual layered paper glass bre cone
Impedance 4 ohms
Rated power (RMS) 20 W
Music power handling 30 W
Impedance 4 ohms
Recommended upper freq (active mode) LPF 3-4 kHz / 6 oder 12 dB
Recommended lower freq (active mode) HPF 250-350 Hz / 12 dB
Sound pressure level 86 dB @ 1 W / 1m
Cut out diameter 74 mm
Installation depth 38,9 mm
Outer diameter 95 mm
DC resistance Re 3,1 ohms
Resonance freq fs 119 Hz
Suspension compliance CMS 0,42 mm/N
Mechanical Q MS 4,04
Electrical Q ES 0,81
Total Q TS 0,67
Mechanical resistance RMS 0,78 kg/s
Total moving mass (incl. air mass) 4,2 g
Effective piston area SD 34 cm2
Voice coil inductance Le 0,13 mH
Force factor Bl 3,5 Tm
Equivalent air vol. of suspension VAS 0,7 dm3
Technische Daten / Technical data

9
Notizen Notes

10
Notizen Notes

ETON behält sich das Recht vor, die beschriebenen Produkte ohne jegliche
Vorankündigung zu verändern oder zu verbessern. Alle Rechte sind vorbe-
halten. Die auch teilweise Vervielfältigung des vorliegenden Handbuchs ist
untersagt.
ETON reserves the right to make modications or improvements to the pro-
ducts illustrated without notice thereof. All rights belong to the respective ow-
ners. Total or partial reproduction of this User‘s Guide is prohibited.
Table of contents
Other Eton Speakers manuals
Popular Speakers manuals by other brands

Fostex
Fostex FE83En Specifications

Bang & Olufsen
Bang & Olufsen BeoLab 3500 user manual

Vexus Audio
Vexus Audio AP1200ABT instruction manual

Klipsch
Klipsch B-10 owner's manual

Stagg
Stagg SMS12DP700 user guide

American Acoustic Development
American Acoustic Development Silver Reference Series owner's manual